2009-02-16 10:24:42 +01:00
# translation of es.po to spanish
2009-01-30 18:15:22 +01:00
# translation of es.po to
2007-04-29 04:16:13 +02:00
# ikiwiki spanish translation
2009-01-19 09:02:21 +01:00
# Copyright (C) 2007, 2009 The Free Software Foundation, Inc
2007-04-29 04:16:13 +02:00
# This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
2007-01-03 21:01:36 +01:00
#
2009-01-19 09:02:21 +01:00
# Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007, 2009.
2009-01-30 18:15:22 +01:00
# Victor Moral <victor@taquiones.net>, 2009.
2007-01-03 21:01:36 +01:00
msgid ""
msgstr ""
2007-02-12 19:50:41 +01:00
"Project-Id-Version: es\n"
2007-01-03 21:01:36 +01:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2009-03-01 21:11:11 +01:00
"POT-Creation-Date: 2009-03-01 15:03-0500\n"
2009-03-03 10:53:09 +01:00
"PO-Revision-Date: 2009-03-03 10:48+0100\n"
2009-02-16 10:24:42 +01:00
"Last-Translator: Víctor Moral <victor@taquiones.net>\n"
"Language-Team: spanish <es@li.org>\n"
2007-01-03 21:01:36 +01:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2009-01-19 09:02:21 +01:00
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
2007-01-03 21:01:36 +01:00
2008-09-05 19:57:25 +02:00
#: ../IkiWiki/CGI.pm:113
2007-01-03 21:01:36 +01:00
msgid "You need to log in first."
2007-02-12 19:50:41 +01:00
msgstr "Antes es necesario identificarse."
2007-01-03 21:01:36 +01:00
2009-03-01 21:11:11 +01:00
#: ../IkiWiki/CGI.pm:146
msgid ""
"probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attepting to login "
"via http, not https"
2009-03-03 10:53:09 +01:00
msgstr "probablemente algo está mal configurado: la característica 'sslcookie' está activa, pero está intentando registrarse en el sistema vía el protocolo 'http' y no 'https'"
2009-03-01 21:11:11 +01:00
#: ../IkiWiki/CGI.pm:149
2008-01-07 22:34:13 +01:00
msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
2009-03-03 10:53:09 +01:00
msgstr "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
2008-01-07 22:34:13 +01:00
2009-03-01 21:11:11 +01:00
#: ../IkiWiki/CGI.pm:168 ../IkiWiki/CGI.pm:299
2008-09-05 18:37:29 +02:00
msgid "Your login session has expired."
2008-10-07 17:51:52 +02:00
msgstr "Su registro en el sistema ha expirado."
2008-09-05 18:37:29 +02:00
2009-03-01 21:11:11 +01:00
#: ../IkiWiki/CGI.pm:189
2007-04-30 00:58:27 +02:00
msgid "Login"
2007-05-21 19:18:52 +02:00
msgstr "Identificación"
2007-04-30 00:58:27 +02:00
2009-03-01 21:11:11 +01:00
#: ../IkiWiki/CGI.pm:190
2007-04-30 00:58:27 +02:00
msgid "Preferences"
2007-05-21 19:18:52 +02:00
msgstr "Preferencias"
2007-04-30 00:58:27 +02:00
2009-03-01 21:11:11 +01:00
#: ../IkiWiki/CGI.pm:191
2007-04-30 00:58:27 +02:00
msgid "Admin"
2007-05-21 19:18:52 +02:00
msgstr "Administración"
2007-04-30 00:58:27 +02:00
2009-03-01 21:11:11 +01:00
#: ../IkiWiki/CGI.pm:231
2007-01-03 21:01:36 +01:00
msgid "Preferences saved."
msgstr "Las preferencias se han guardado."
2009-03-01 21:11:11 +01:00
#: ../IkiWiki/CGI.pm:262
2007-01-03 21:01:36 +01:00
msgid "You are banned."
msgstr "Ha sido expulsado."
2009-03-01 21:11:11 +01:00
#: ../IkiWiki/CGI.pm:390 ../IkiWiki/CGI.pm:391 ../IkiWiki.pm:1209
2008-09-05 18:37:29 +02:00
msgid "Error"
msgstr "Error"
2008-12-27 03:45:12 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
2008-09-05 18:37:29 +02:00
msgid "Aggregation triggered via web."
2008-10-07 17:51:52 +02:00
msgstr "Contenido añadido activado vía web."
2008-09-05 18:37:29 +02:00
2008-12-27 03:45:12 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
2008-09-05 18:37:29 +02:00
msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
2009-03-03 10:53:09 +01:00
msgstr "¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !"
2008-09-05 18:37:29 +02:00
2008-12-27 03:45:12 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
2007-04-29 04:16:13 +02:00
#, perl-format
2007-03-07 13:04:45 +01:00
msgid "missing %s parameter"
2007-04-29 04:16:13 +02:00
msgstr "falta el parámetro %s"
2007-01-03 21:01:36 +01:00
2008-12-27 03:45:12 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
2007-01-03 21:01:36 +01:00
msgid "new feed"
msgstr "nueva entrada"
2008-12-27 03:45:12 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
2007-01-03 21:01:36 +01:00
msgid "posts"
msgstr "entradas"
2008-12-27 03:45:12 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
2007-01-03 21:01:36 +01:00
msgid "new"
msgstr "nuevo"
2008-12-27 03:45:12 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:435
2007-01-03 21:01:36 +01:00
#, perl-format
msgid "expiring %s (%s days old)"
2007-02-12 19:50:41 +01:00
msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
2007-01-03 21:01:36 +01:00
2008-12-27 03:45:12 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:442
2007-01-03 21:01:36 +01:00
#, perl-format
msgid "expiring %s"
msgstr "%s caducada"
2008-12-27 03:45:12 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:469
2007-01-04 12:43:03 +01:00
#, perl-format
2008-10-20 01:13:40 +02:00
msgid "last checked %s"
2008-10-22 18:33:28 +02:00
msgstr "última comprobación el %s"
2007-04-23 21:32:21 +02:00
2008-12-27 03:45:12 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:473
2007-04-23 21:32:21 +02:00
#, perl-format
2007-01-03 21:01:36 +01:00
msgid "checking feed %s ..."
2007-04-29 04:16:13 +02:00
msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
2007-01-03 21:01:36 +01:00
2008-12-27 03:45:12 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:478
2007-01-03 21:01:36 +01:00
#, perl-format
msgid "could not find feed at %s"
2007-04-29 04:16:13 +02:00
msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
2007-01-03 21:01:36 +01:00
2008-12-27 03:45:12 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:497
2007-04-23 21:32:21 +02:00
msgid "feed not found"
2007-04-29 04:16:13 +02:00
msgstr "fuente de datos no encontrada"
2007-01-03 21:01:36 +01:00
2008-12-27 03:45:12 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:508
2007-01-03 21:01:36 +01:00
#, perl-format
2007-04-27 02:30:49 +02:00
msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
2007-04-29 04:16:13 +02:00
msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
2007-04-23 21:32:21 +02:00
2008-12-27 03:45:12 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:516
2008-01-09 08:42:58 +01:00
#, perl-format
msgid "(feed entities escaped)"
2008-03-06 18:04:24 +01:00
msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
2008-01-09 08:42:58 +01:00
2008-12-27 03:45:12 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:524
2007-04-23 21:32:21 +02:00
msgid "feed crashed XML::Feed!"
2008-03-06 18:04:24 +01:00
msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
2007-01-03 21:01:36 +01:00
2009-02-16 00:25:18 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:610
2007-01-03 21:01:36 +01:00
#, perl-format
msgid "creating new page %s"
msgstr "creando nueva página %s"
2008-09-05 18:37:29 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
msgid "deleting bucket.."
2008-10-07 17:51:52 +02:00
msgstr "borrando el directorio.."
2008-09-05 18:37:29 +02:00
2009-02-16 00:25:18 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:210
2008-09-05 18:37:29 +02:00
msgid "done"
msgstr "completado"
#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
#, perl-format
msgid "Must specify %s"
2008-10-07 17:51:52 +02:00
msgstr "Debe especificar %s"
2008-09-05 18:37:29 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
msgid "Failed to create bucket in S3: "
2008-10-07 17:51:52 +02:00
msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: "
2008-09-05 18:37:29 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
msgid "Failed to save file to S3: "
2008-10-07 17:51:52 +02:00
msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: "
2008-09-05 18:37:29 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
msgid "Failed to delete file from S3: "
2008-10-07 17:51:52 +02:00
msgstr "No puedo borrar archivo en S3: "
2008-09-05 18:37:29 +02:00
2008-10-20 01:13:40 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
2008-09-05 18:37:29 +02:00
#, perl-format
msgid "there is already a page named %s"
2008-10-07 17:51:52 +02:00
msgstr "ya existe una página de nombre %s"
2008-09-05 18:37:29 +02:00
2008-12-27 03:45:12 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65
2008-09-05 18:37:29 +02:00
msgid "prohibited by allowed_attachments"
2008-10-07 17:51:52 +02:00
msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments"
2008-09-05 18:37:29 +02:00
2008-12-27 03:45:12 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140
2008-09-05 18:37:29 +02:00
msgid "bad attachment filename"
2008-10-07 17:51:52 +02:00
msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo"
2008-09-05 18:37:29 +02:00
2008-12-27 03:45:12 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182
2008-09-05 18:37:29 +02:00
msgid "attachment upload"
2008-10-07 17:51:52 +02:00
msgstr "enviado el adjunto"
2008-09-05 18:37:29 +02:00
2008-10-08 23:47:38 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
2008-09-05 18:37:29 +02:00
msgid "automatic index generation"
2008-10-07 17:51:52 +02:00
msgstr "creación de índice automática"
2008-09-05 18:37:29 +02:00
2009-01-30 18:15:22 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:105
2009-01-18 00:27:05 +01:00
msgid ""
"Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
"\">blogspam</a>: "
2009-01-30 18:15:22 +01:00
msgstr ""
"Lo siento, pero el analizador <a href=\"http://blospam.net\">blogspam</a> "
"dice que el texto puede ser spam."
2009-01-18 00:27:05 +01:00
2009-02-16 00:25:18 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:233
2008-12-21 00:14:49 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:354 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
2008-09-05 19:57:25 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
#: ../IkiWiki/Render.pm:149
msgid "discussion"
msgstr "comentarios"
2008-09-05 18:37:29 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
2007-11-12 20:40:24 +01:00
#, perl-format
msgid "%s from %s"
2007-12-20 18:25:21 +01:00
msgstr "%s desde la página %s"
2007-11-12 20:40:24 +01:00
2008-09-05 18:37:29 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
2007-01-03 21:01:36 +01:00
msgid "There are no broken links!"
msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
2009-02-16 00:25:18 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:122 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:23
2008-12-21 00:14:49 +01:00
#, perl-format
msgid "unsupported page format %s"
msgstr "formato de página %s no soportado"
2009-02-16 00:25:18 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:127
2008-12-21 00:14:49 +01:00
msgid "comment must have content"
msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
2009-02-16 00:25:18 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:183
2008-12-21 00:14:49 +01:00
msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimo"
2009-02-16 00:25:18 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:326 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:97
2008-12-21 00:14:49 +01:00
msgid "bad page name"
msgstr "nombre de página erróneo"
2009-02-16 00:25:18 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:331
2008-12-21 00:14:49 +01:00
#, perl-format
msgid "commenting on %s"
msgstr "creando comentarios en la página %s"
2009-02-16 00:25:18 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:349
2008-12-21 00:14:49 +01:00
#, perl-format
msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
msgstr "la página '%s' no existe, así que no se puede comentar sobre ella"
2009-02-16 00:25:18 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:356
2008-12-21 00:14:49 +01:00
#, perl-format
msgid "comments on page '%s' are closed"
msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
2009-02-16 00:25:18 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:450
2009-01-30 18:15:22 +01:00
msgid "comment stored for moderation"
msgstr "comentario guardado a la espera de aprobación"
2009-02-16 00:25:18 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:452
2009-01-30 18:15:22 +01:00
msgid "Your comment will be posted after moderator review"
msgstr "Su comentario será publicado después de que el moderador lo revise"
2009-02-16 00:25:18 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:465
2008-12-21 00:14:49 +01:00
msgid "Added a comment"
msgstr "Añadir un comentario"
2009-02-16 00:25:18 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:469
2008-12-21 00:14:49 +01:00
#, perl-format
msgid "Added a comment: %s"
msgstr "Comentario añadido: %s"
2009-02-16 00:25:18 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:510 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
2009-01-30 18:15:22 +01:00
msgid "you are not logged in as an admin"
msgstr "No está registrado como un administrador"
2009-02-16 00:25:18 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:561
2009-01-30 18:15:22 +01:00
msgid "Comment moderation"
msgstr "Aprobación de comentarios"
2009-02-16 00:25:18 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:600
2009-01-30 18:15:22 +01:00
msgid "comment moderation"
msgstr "aprobación de comentarios"
2009-03-01 21:11:11 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:751
2008-12-21 00:14:49 +01:00
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
2008-09-12 00:56:22 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
2008-09-05 18:37:29 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
2007-05-24 21:56:08 +02:00
#, perl-format
2007-05-09 02:48:09 +02:00
msgid "%s parameter is required"
2007-05-21 19:18:52 +02:00
msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
2007-03-07 13:04:45 +01:00
2008-09-12 00:56:22 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
2008-09-05 18:37:29 +02:00
msgid "no text was copied in this page"
2008-10-07 17:51:52 +02:00
msgstr "no se ha copiado ningún texto en esta página"
2008-09-05 18:37:29 +02:00
2008-09-12 00:56:22 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
2008-09-05 18:37:29 +02:00
#, perl-format
msgid "no text was copied in this page with id %s"
2008-10-07 17:51:52 +02:00
msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina"
2008-09-05 18:37:29 +02:00
2008-09-29 23:26:39 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
2008-10-07 17:51:52 +02:00
#, perl-format
2008-09-27 23:04:25 +02:00
msgid "removing old preview %s"
2008-10-07 17:51:52 +02:00
msgstr "eliminando la antigua previsualización %s"
2008-09-27 23:04:25 +02:00
2009-02-16 00:25:18 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:113
2008-09-05 19:57:25 +02:00
#, perl-format
msgid "%s is not an editable page"
msgstr "la página %s no es modificable"
2009-02-16 00:25:18 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:289
2008-09-05 19:57:25 +02:00
#, perl-format
msgid "creating %s"
msgstr "creando página %s"
2009-02-16 00:25:18 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:307 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:326
#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:336 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:380
#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:419
2008-09-05 19:57:25 +02:00
#, perl-format
msgid "editing %s"
msgstr "modificando página %s"
2008-09-05 18:37:29 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
2007-12-12 22:50:29 +01:00
msgid "template not specified"
2007-12-20 18:25:21 +01:00
msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
2007-12-12 22:50:29 +01:00
2008-09-05 18:37:29 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
2007-12-12 22:50:29 +01:00
msgid "match not specified"
2007-12-20 18:25:21 +01:00
msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
2007-12-12 22:50:29 +01:00
2008-09-25 00:14:09 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
2007-12-12 22:50:29 +01:00
#, perl-format
msgid "edittemplate %s registered for %s"
2007-12-20 18:25:21 +01:00
msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
2007-12-12 22:50:29 +01:00
2008-09-25 00:14:09 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
2007-12-12 22:50:29 +01:00
msgid "failed to process"
2007-12-20 18:25:21 +01:00
msgstr "fallo en el proceso"
2007-12-12 22:50:29 +01:00
1997-08-14 13:20:02 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
2008-10-31 21:42:20 +01:00
msgid "must specify format and text"
1997-08-14 13:20:02 +02:00
msgstr "se deben especificar tanto el formato como el texto"
2008-10-31 21:42:20 +01:00
2008-09-05 18:37:29 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
2007-01-03 21:01:36 +01:00
msgid "fortune failed"
msgstr "el programa fortune ha fallado"
2009-01-30 18:15:22 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:624 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:642
do no-op post_commit test in wrapper
This speeds up web commits by 1/4th of a second or so, since perl does
not have to start up for the post commit hook.
perl's locking is completly FuBar, since it's impossible to tell what perl
flock() really does, and thus difficult to write code in other languages
that interoperates with perl's locking. (Let alone interoperating with
existing fcntl locking from perl...)
In this particular case, I think I was able to find a way to avoid the
insanity, mostly. The C code does a true flock(2), and if perl is using an
incompatable lock method that does not use the same locking primative at
the kernel level, then the C code's test will fail, and it will go ahead
and run the perl code. Then the perl code's test will test the right thing.
On Debian, at least lately, perl's flock() does a true flock(2), so the
optimisation does work.
2008-10-26 20:13:04 +01:00
#: ../IkiWiki/Receive.pm:129
1997-08-14 13:20:02 +02:00
#, perl-format
do no-op post_commit test in wrapper
This speeds up web commits by 1/4th of a second or so, since perl does
not have to start up for the post commit hook.
perl's locking is completly FuBar, since it's impossible to tell what perl
flock() really does, and thus difficult to write code in other languages
that interoperates with perl's locking. (Let alone interoperating with
existing fcntl locking from perl...)
In this particular case, I think I was able to find a way to avoid the
insanity, mostly. The C code does a true flock(2), and if perl is using an
incompatable lock method that does not use the same locking primative at
the kernel level, then the C code's test will fail, and it will go ahead
and run the perl code. Then the perl code's test will test the right thing.
On Debian, at least lately, perl's flock() does a true flock(2), so the
optimisation does work.
2008-10-26 20:13:04 +01:00
msgid "you are not allowed to change %s"
1997-08-14 13:20:02 +02:00
msgstr "No puede cambiar %s"
do no-op post_commit test in wrapper
This speeds up web commits by 1/4th of a second or so, since perl does
not have to start up for the post commit hook.
perl's locking is completly FuBar, since it's impossible to tell what perl
flock() really does, and thus difficult to write code in other languages
that interoperates with perl's locking. (Let alone interoperating with
existing fcntl locking from perl...)
In this particular case, I think I was able to find a way to avoid the
insanity, mostly. The C code does a true flock(2), and if perl is using an
incompatable lock method that does not use the same locking primative at
the kernel level, then the C code's test will fail, and it will go ahead
and run the perl code. Then the perl code's test will test the right thing.
On Debian, at least lately, perl's flock() does a true flock(2), so the
optimisation does work.
2008-10-26 20:13:04 +01:00
2009-01-30 18:15:22 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:664
do no-op post_commit test in wrapper
This speeds up web commits by 1/4th of a second or so, since perl does
not have to start up for the post commit hook.
perl's locking is completly FuBar, since it's impossible to tell what perl
flock() really does, and thus difficult to write code in other languages
that interoperates with perl's locking. (Let alone interoperating with
existing fcntl locking from perl...)
In this particular case, I think I was able to find a way to avoid the
insanity, mostly. The C code does a true flock(2), and if perl is using an
incompatable lock method that does not use the same locking primative at
the kernel level, then the C code's test will fail, and it will go ahead
and run the perl code. Then the perl code's test will test the right thing.
On Debian, at least lately, perl's flock() does a true flock(2), so the
optimisation does work.
2008-10-26 20:13:04 +01:00
#, perl-format
msgid "you cannot act on a file with mode %s"
1997-08-14 13:20:02 +02:00
msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s"
do no-op post_commit test in wrapper
This speeds up web commits by 1/4th of a second or so, since perl does
not have to start up for the post commit hook.
perl's locking is completly FuBar, since it's impossible to tell what perl
flock() really does, and thus difficult to write code in other languages
that interoperates with perl's locking. (Let alone interoperating with
existing fcntl locking from perl...)
In this particular case, I think I was able to find a way to avoid the
insanity, mostly. The C code does a true flock(2), and if perl is using an
incompatable lock method that does not use the same locking primative at
the kernel level, then the C code's test will fail, and it will go ahead
and run the perl code. Then the perl code's test will test the right thing.
On Debian, at least lately, perl's flock() does a true flock(2), so the
optimisation does work.
2008-10-26 20:13:04 +01:00
2009-01-30 18:15:22 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:668
do no-op post_commit test in wrapper
This speeds up web commits by 1/4th of a second or so, since perl does
not have to start up for the post commit hook.
perl's locking is completly FuBar, since it's impossible to tell what perl
flock() really does, and thus difficult to write code in other languages
that interoperates with perl's locking. (Let alone interoperating with
existing fcntl locking from perl...)
In this particular case, I think I was able to find a way to avoid the
insanity, mostly. The C code does a true flock(2), and if perl is using an
incompatable lock method that does not use the same locking primative at
the kernel level, then the C code's test will fail, and it will go ahead
and run the perl code. Then the perl code's test will test the right thing.
On Debian, at least lately, perl's flock() does a true flock(2), so the
optimisation does work.
2008-10-26 20:13:04 +01:00
msgid "you are not allowed to change file modes"
1997-08-14 13:20:02 +02:00
msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo"
do no-op post_commit test in wrapper
This speeds up web commits by 1/4th of a second or so, since perl does
not have to start up for the post commit hook.
perl's locking is completly FuBar, since it's impossible to tell what perl
flock() really does, and thus difficult to write code in other languages
that interoperates with perl's locking. (Let alone interoperating with
existing fcntl locking from perl...)
In this particular case, I think I was able to find a way to avoid the
insanity, mostly. The C code does a true flock(2), and if perl is using an
incompatable lock method that does not use the same locking primative at
the kernel level, then the C code's test will fail, and it will go ahead
and run the perl code. Then the perl code's test will test the right thing.
On Debian, at least lately, perl's flock() does a true flock(2), so the
optimisation does work.
2008-10-26 20:13:04 +01:00
2008-10-17 19:17:31 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27
2008-10-22 18:33:28 +02:00
#, perl-format
2008-10-17 19:17:31 +02:00
msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
do no-op post_commit test in wrapper
This speeds up web commits by 1/4th of a second or so, since perl does
not have to start up for the post commit hook.
perl's locking is completly FuBar, since it's impossible to tell what perl
flock() really does, and thus difficult to write code in other languages
that interoperates with perl's locking. (Let alone interoperating with
existing fcntl locking from perl...)
In this particular case, I think I was able to find a way to avoid the
insanity, mostly. The C code does a true flock(2), and if perl is using an
incompatable lock method that does not use the same locking primative at
the kernel level, then the C code's test will fail, and it will go ahead
and run the perl code. Then the perl code's test will test the right thing.
On Debian, at least lately, perl's flock() does a true flock(2), so the
optimisation does work.
2008-10-26 20:13:04 +01:00
msgstr ""
"Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de "
"google"
2008-10-17 19:17:31 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
2009-03-03 10:53:09 +01:00
msgstr "Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio"
2009-02-16 00:25:18 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:49
msgid "missing page"
msgstr "página no encontrada"
#: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:51
#, perl-format
msgid "The page %s does not exist."
msgstr "No existe la página %s."
2008-10-17 19:17:31 +02:00
2008-09-05 18:37:29 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
2007-04-09 11:09:02 +02:00
msgid "failed to run graphviz"
2007-04-29 04:16:13 +02:00
msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
2007-04-09 11:09:02 +02:00
2008-09-05 18:37:29 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
2007-04-09 11:09:02 +02:00
msgid "prog not a valid graphviz program"
2007-04-29 04:16:13 +02:00
msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
2007-04-09 11:09:02 +02:00
2008-09-05 18:37:29 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
msgid "Image::Magick is not installed"
2008-10-07 17:51:52 +02:00
msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado"
2008-09-05 18:37:29 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
2007-03-07 13:04:45 +01:00
#, perl-format
msgid "bad size \"%s\""
2007-04-29 04:16:13 +02:00
msgstr "tamaño erróneo \"%s\""
2007-03-07 13:04:45 +01:00
2008-09-12 00:56:22 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
2007-04-29 04:16:13 +02:00
#, perl-format
2007-03-07 13:04:45 +01:00
msgid "failed to read %s: %s"
2007-04-29 04:16:13 +02:00
msgstr "no puedo leer de %s: %s "
2007-03-07 13:04:45 +01:00
2008-09-12 00:56:22 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
2007-04-29 04:16:13 +02:00
#, perl-format
2007-03-07 13:04:45 +01:00
msgid "failed to resize: %s"
2009-01-30 18:15:22 +01:00
msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
2007-03-07 13:04:45 +01:00
2008-09-12 00:56:22 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
2007-08-13 05:07:31 +02:00
#, perl-format
2007-05-24 21:56:08 +02:00
msgid "failed to determine size of image %s"
2007-08-10 20:05:04 +02:00
msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
2007-05-24 21:56:08 +02:00
2008-12-19 08:32:01 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
2007-01-03 21:01:36 +01:00
msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
2007-05-24 21:56:08 +02:00
msgstr ""
"Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
"--atom"
2007-01-03 21:01:36 +01:00
2008-12-19 08:32:01 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
2008-09-05 19:57:25 +02:00
msgid "page editing not allowed"
2008-10-07 17:51:52 +02:00
msgstr "no está permitida la modificación de páginas"
2008-09-05 19:57:25 +02:00
2008-12-19 08:32:01 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
2008-09-05 18:37:29 +02:00
msgid "missing pages parameter"
2008-10-07 17:51:52 +02:00
msgstr "falta el parámetro pages"
2008-09-05 18:37:29 +02:00
2008-09-05 19:57:25 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204
2007-01-03 21:01:36 +01:00
#, perl-format
msgid "unknown sort type %s"
msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
2008-12-21 00:14:49 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:307
2007-04-12 06:13:55 +02:00
msgid "Add a new post titled:"
2007-04-29 04:16:13 +02:00
msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
2007-04-12 06:13:55 +02:00
2008-12-21 00:14:49 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:327
2007-03-02 05:00:42 +01:00
#, perl-format
msgid "nonexistant template %s"
2007-04-29 04:16:13 +02:00
msgstr "la plantilla %s no existe "
2007-03-02 05:00:42 +01:00
2008-12-21 00:14:49 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:362 ../IkiWiki/Render.pm:83
2007-01-31 08:18:06 +01:00
msgid "Discussion"
msgstr "Comentarios"
2009-01-30 18:15:22 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:593
2007-01-03 21:01:36 +01:00
msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
2008-09-05 18:37:29 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
2007-03-07 13:04:45 +01:00
msgid "failed to run dot"
2007-04-29 04:16:13 +02:00
msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
2007-01-03 21:01:36 +01:00
2008-12-27 03:45:12 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47
2008-10-08 23:47:38 +02:00
#, perl-format
2008-09-05 18:37:29 +02:00
msgid "%s is locked and cannot be edited"
2008-10-07 17:51:52 +02:00
msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse"
2007-02-02 03:33:03 +01:00
2008-09-05 18:37:29 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
2009-03-03 10:53:09 +01:00
msgstr "el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown"
2008-09-05 18:37:29 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
2007-01-03 21:01:36 +01:00
#, perl-format
msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
2007-05-24 21:56:08 +02:00
msgstr ""
"no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
"el programa /usr/bin/markdown (%s)"
2007-01-03 21:01:36 +01:00
2009-01-30 18:15:22 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:158
* meta: Drop support for "meta link", since supporting this for internal
links required meta to be run during scan, which complicated its data
storage, since it had to clear data stored during the scan pass to avoid
duplicating it during the normal preprocessing pass.
* If you used "meta link", you should switch to either "meta openid" (for
openid delegations), or tags (for internal, invisible links). I assume
that nobody really used "meta link" for external, non-openid links, since
the htmlscrubber ate those. (Tell me differently and I'll consider bringing
back that support.)
* meta: Improved data storage.
* meta: Drop the hackish filter hook that was used to clear
stored data before preprocessing, this hack was ugly, and broken (cf:
liw's disappearing openids).
* aggregate: Convert filter hook to a needsbuild hook.
2007-12-16 21:56:09 +01:00
msgid "stylesheet not found"
msgstr "hoja de estilo no encontrada "
2009-01-30 18:15:22 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:192
2007-12-08 21:36:34 +01:00
msgid "redir page not found"
2007-12-20 18:25:21 +01:00
msgstr "falta la página a donde redirigir"
2007-12-08 21:36:34 +01:00
2009-01-30 18:15:22 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:205
2007-12-09 01:39:32 +01:00
msgid "redir cycle is not allowed"
2007-12-20 18:25:21 +01:00
msgstr "ciclo de redirección no permitido"
2007-12-08 23:40:50 +01:00
2008-09-05 18:37:29 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
2007-01-03 21:01:36 +01:00
msgid "Mirrors"
msgstr "Réplicas"
2008-09-05 18:37:29 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
2007-01-03 21:01:36 +01:00
msgid "Mirror"
msgstr "Réplica"
2007-02-20 04:05:47 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
msgid "more"
2007-04-29 04:16:13 +02:00
msgstr "ver más"
2007-02-20 04:05:47 +01:00
2008-09-05 18:37:29 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
msgid "getctime not implemented"
msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
2007-04-30 00:58:27 +02:00
msgid "Log in with"
2007-05-21 19:18:52 +02:00
msgstr "Identificarse mediante "
2007-01-03 21:01:36 +01:00
2008-09-05 18:37:29 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
2007-01-03 21:01:36 +01:00
msgid "Get an OpenID"
2007-04-29 04:16:13 +02:00
msgstr "Consiga un identificador OpenID"
2007-01-03 21:01:36 +01:00
2008-09-05 18:37:29 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
2007-01-03 21:01:36 +01:00
msgid "All pages are linked to by other pages."
2007-02-12 19:50:41 +01:00
msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
2007-01-03 21:01:36 +01:00
2008-09-05 18:37:29 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
2007-07-27 04:03:14 +02:00
msgid "bad or missing template"
2007-08-10 20:05:04 +02:00
msgstr "plantilla errónea ó no existente"
2007-07-27 04:03:14 +02:00
2008-09-05 18:37:29 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
2007-01-03 21:01:36 +01:00
msgid "Account creation successful. Now you can Login."
msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
2008-09-05 18:37:29 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
2007-01-03 21:01:36 +01:00
msgid "Error creating account."
2007-02-12 19:50:41 +01:00
msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
2007-01-03 21:01:36 +01:00
2008-09-05 18:37:29 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
2008-10-08 23:47:38 +02:00
msgstr ""
"No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar "
"instrucciones para reiniciar la contraseña"
2008-09-05 18:37:29 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
2007-01-03 21:01:36 +01:00
msgid "Failed to send mail"
2007-04-29 04:16:13 +02:00
msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
2007-01-03 21:01:36 +01:00
2008-09-05 18:37:29 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
msgid "You have been mailed password reset instructions."
2008-10-08 23:47:38 +02:00
msgstr ""
2009-01-30 18:15:22 +01:00
"Las instrucciones para reiniciar la contraseña se le han enviado por correo "
2008-10-08 23:47:38 +02:00
"electrónico"
2008-09-05 18:37:29 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
msgid "incorrect password reset url"
2008-10-07 17:51:52 +02:00
msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
2007-01-03 21:01:36 +01:00
2008-09-05 18:37:29 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
msgid "password reset denied"
2008-10-07 17:51:52 +02:00
msgstr "reinicio de contraseña denegado"
2008-09-05 18:37:29 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
msgid "Ping received."
2008-10-07 17:51:52 +02:00
msgstr "Recibida una señal ping."
2008-09-05 18:37:29 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
2008-10-07 17:51:52 +02:00
msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
2008-09-05 18:37:29 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
2008-10-07 17:51:52 +02:00
#, perl-format
2008-09-05 18:37:29 +02:00
msgid "Will ping %s"
2008-10-07 17:51:52 +02:00
msgstr "Informaremos a %s"
2008-09-05 18:37:29 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
#, perl-format
msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
2008-10-07 17:51:52 +02:00
msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)"
2008-09-05 18:37:29 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
msgid "LWP not found, not pinging"
2008-10-07 17:51:52 +02:00
msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna"
2008-09-05 18:37:29 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
2007-01-03 21:01:36 +01:00
msgid "vote"
msgstr "Votar"
2008-09-05 18:37:29 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
2007-01-03 21:01:36 +01:00
msgid "Total votes:"
msgstr "Recuento de votos:"
2008-09-05 18:37:29 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
2007-01-03 21:01:36 +01:00
msgid "polygen not installed"
msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
2008-09-05 18:37:29 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
msgid "command failed"
2008-10-07 17:51:52 +02:00
msgstr "la ejecución del programa ha fallado"
2007-01-03 21:01:36 +01:00
2008-09-05 18:37:29 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
2007-03-11 03:29:15 +01:00
msgid "missing formula"
2007-04-29 04:16:13 +02:00
msgstr "falta la fórmula"
2007-03-11 03:29:15 +01:00
2008-09-05 18:37:29 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
2007-03-11 03:29:15 +01:00
msgid "unknown formula"
2007-04-29 04:16:13 +02:00
msgstr "fórmula desconocida "
2007-03-11 03:29:15 +01:00
2007-02-15 21:06:14 +01:00
#. translators: These descriptions of times of day are used
#. translators: in messages like "last edited <description>".
#. translators: %A is the name of the day of the week, while
#. translators: %A- is the name of the previous day.
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
msgid "late %A- night"
2007-04-29 04:16:13 +02:00
msgstr "a última hora de la noche del %A "
2007-02-15 21:06:14 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
msgid "in the wee hours of %A- night"
2007-04-29 04:16:13 +02:00
msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
2007-02-15 21:06:14 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
msgid "terribly early %A morning"
2007-04-29 04:16:13 +02:00
msgstr "al amanecer del %A "
2007-02-15 21:06:14 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
msgid "early %A morning"
2007-04-29 04:16:13 +02:00
msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
2007-02-15 21:06:14 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
2007-05-09 02:48:09 +02:00
msgid "mid-morning %A"
2007-04-29 04:16:13 +02:00
msgstr "a media mañana del %A"
2007-02-15 21:06:14 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
2007-02-20 04:05:47 +01:00
msgid "late %A morning"
2007-04-29 04:16:13 +02:00
msgstr "a última hora de la mañana del %A"
2007-02-15 21:06:14 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
msgid "at lunch time on %A"
2007-04-29 04:16:13 +02:00
msgstr "a la hora de la comida del %A"
2007-02-15 21:06:14 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
msgid "%A afternoon"
2007-04-29 04:16:13 +02:00
msgstr "la sobremesa del %A"
2007-02-15 21:06:14 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
msgid "late %A afternoon"
2007-04-29 04:16:13 +02:00
msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
2007-02-15 21:06:14 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
msgid "%A evening"
2007-04-29 04:16:13 +02:00
msgstr "la tarde del %A "
2007-02-15 21:06:14 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
msgid "late %A evening"
2007-04-29 04:16:13 +02:00
msgstr "a última hora de la tarde del $A"
2007-02-15 21:06:14 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
msgid "%A night"
2007-04-29 04:16:13 +02:00
msgstr "la noche del %A"
2007-02-15 21:06:14 +01:00
2008-09-05 18:37:29 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
2007-02-15 21:06:14 +01:00
msgid "at teatime on %A"
2007-04-29 04:16:13 +02:00
msgstr "el %A a la hora del té"
2007-02-15 21:06:14 +01:00
2008-09-05 18:37:29 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
2007-02-15 21:06:14 +01:00
msgid "at midnight"
2007-04-29 04:16:13 +02:00
msgstr "a medianoche"
2007-02-15 21:06:14 +01:00
2008-09-05 18:37:29 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
2007-02-15 21:06:14 +01:00
msgid "at noon on %A"
2007-04-29 04:16:13 +02:00
msgstr "el %A a media tarde"
2007-02-15 21:06:14 +01:00
2008-09-25 00:14:09 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
#, perl-format
msgid "illegal percent value %s"
2008-10-07 17:51:52 +02:00
msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje"
2008-09-25 00:14:09 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
2008-10-07 17:51:52 +02:00
msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'"
2008-09-25 00:14:09 +02:00
2008-12-19 08:32:01 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
2008-09-05 18:37:29 +02:00
msgid "(Diff truncated)"
2008-10-07 17:51:52 +02:00
msgstr "(Lista de diferencias truncada)"
2008-09-05 18:37:29 +02:00
2008-09-25 00:14:09 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
2008-10-07 17:51:52 +02:00
#, perl-format
2008-09-05 18:37:29 +02:00
msgid "%s does not exist"
msgstr "No existe la página %s."
2008-09-25 00:14:09 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
2008-10-07 17:51:52 +02:00
#, perl-format
2008-09-05 18:37:29 +02:00
msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
2008-10-07 17:51:52 +02:00
msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada"
2008-09-05 18:37:29 +02:00
2008-09-25 00:14:09 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
2008-10-07 17:51:52 +02:00
#, perl-format
2008-09-05 18:37:29 +02:00
msgid "%s is not a file"
2008-10-07 17:51:52 +02:00
msgstr "%s no es un archivo"
2008-09-05 18:37:29 +02:00
2008-10-08 23:47:38 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115
2008-09-05 18:37:29 +02:00
#, perl-format
msgid "confirm removal of %s"
2008-10-07 17:51:52 +02:00
msgstr "confirme el borrado de %s"
2008-09-05 18:37:29 +02:00
2008-10-08 23:47:38 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152
2008-09-05 18:37:29 +02:00
msgid "Please select the attachments to remove."
2008-10-07 17:51:52 +02:00
msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados."
2008-09-05 18:37:29 +02:00
2008-10-08 23:47:38 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192
2008-09-05 18:37:29 +02:00
msgid "removed"
2008-10-07 17:51:52 +02:00
msgstr "borrado"
2008-09-05 18:37:29 +02:00
2008-09-25 00:14:09 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
2008-09-05 18:37:29 +02:00
#, perl-format
msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
2008-10-07 17:51:52 +02:00
msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser renombrado"
2008-09-05 18:37:29 +02:00
2008-09-25 00:14:09 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
2008-09-05 18:37:29 +02:00
msgid "no change to the file name was specified"
2008-10-07 17:51:52 +02:00
msgstr "no se ha indicado cambio alguno en el nombre del archivo"
2008-09-05 18:37:29 +02:00
2008-09-25 00:14:09 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
2008-09-05 18:37:29 +02:00
#, perl-format
msgid "illegal name"
2008-10-07 17:51:52 +02:00
msgstr "nombre no válido"
2008-09-05 18:37:29 +02:00
2008-09-25 00:14:09 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
2008-09-05 18:37:29 +02:00
#, perl-format
msgid "%s already exists"
2008-10-07 17:51:52 +02:00
msgstr "%s ya existe"
2008-09-05 18:37:29 +02:00
2008-09-25 00:14:09 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
2008-09-05 18:37:29 +02:00
#, perl-format
msgid "%s already exists on disk"
2008-10-07 17:51:52 +02:00
msgstr "%s ya existe en el disco"
2008-09-05 18:37:29 +02:00
2008-09-25 00:14:09 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
2008-10-07 17:51:52 +02:00
#, perl-format
2008-09-05 18:37:29 +02:00
msgid "rename %s"
2008-10-07 17:51:52 +02:00
msgstr "cambiando de nombre %s"
2008-09-05 18:37:29 +02:00
2008-09-25 00:14:09 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138
msgid "Also rename SubPages and attachments"
2008-10-07 17:51:52 +02:00
msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos"
2008-09-25 00:14:09 +02:00
2008-10-08 23:47:38 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:224
2008-09-05 18:37:29 +02:00
msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
2008-10-07 17:51:52 +02:00
msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez."
2008-09-05 18:37:29 +02:00
2008-10-08 23:47:38 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:227
2008-09-05 18:37:29 +02:00
msgid "Please select the attachment to rename."
2008-10-07 17:51:52 +02:00
msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre."
2008-09-05 18:37:29 +02:00
2008-10-08 23:47:38 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:338
2008-09-05 18:37:29 +02:00
#, perl-format
msgid "rename %s to %s"
2008-10-07 17:51:52 +02:00
msgstr "%s cambia de nombre a %s"
2008-09-05 18:37:29 +02:00
2009-01-18 00:27:05 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:493
2008-10-07 17:51:52 +02:00
#, perl-format
2008-09-05 18:37:29 +02:00
msgid "update for rename of %s to %s"
2008-10-07 17:51:52 +02:00
msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s"
2008-09-05 18:37:29 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
2007-01-03 21:01:36 +01:00
#, perl-format
msgid "Must specify %s when using the search plugin"
msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
2008-09-05 18:37:29 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
#, perl-format
msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
2008-10-07 17:51:52 +02:00
msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s"
2007-01-03 21:01:36 +01:00
2008-09-05 18:37:29 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
msgid "search"
2008-10-07 17:51:52 +02:00
msgstr "buscar"
2007-01-03 21:01:36 +01:00
2009-02-16 00:25:18 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:31
2009-02-16 10:24:42 +01:00
#, perl-format
2009-02-16 00:25:18 +01:00
msgid "shortcut plugin will not work without %s"
2009-02-16 10:24:42 +01:00
msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
2007-12-19 01:50:40 +01:00
2009-02-16 00:25:18 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:44
2007-03-07 13:04:45 +01:00
msgid "missing name or url parameter"
2007-04-29 04:16:13 +02:00
msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
2007-01-03 21:01:36 +01:00
2007-01-04 13:00:23 +01:00
#. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
#. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
#. translators: is an URL.
2009-02-16 00:25:18 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:54
2007-04-29 04:16:13 +02:00
#, perl-format
2007-02-15 21:06:14 +01:00
msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
2007-04-29 04:16:13 +02:00
msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
2007-01-03 21:01:36 +01:00
2008-09-05 18:37:29 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
2007-04-06 22:36:29 +02:00
msgid "failed to parse any smileys"
2007-04-29 04:16:13 +02:00
msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
2007-01-03 21:01:36 +01:00
2008-09-05 18:37:29 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
2007-03-07 13:04:45 +01:00
msgid "parse error"
2007-04-29 04:16:13 +02:00
msgstr "error de análisis "
2007-03-07 07:27:27 +01:00
2008-09-05 18:37:29 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
2007-03-07 13:04:45 +01:00
msgid "bad featurepoint diameter"
2007-04-29 04:16:13 +02:00
msgstr "diámetro inválido "
2007-03-07 07:27:27 +01:00
2008-09-05 18:37:29 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
2007-03-07 13:04:45 +01:00
msgid "bad featurepoint location"
2007-04-29 04:16:13 +02:00
msgstr "localización errónea "
2007-03-07 07:27:27 +01:00
2008-09-05 18:37:29 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
2007-03-07 13:04:45 +01:00
msgid "missing values"
2007-04-29 04:16:13 +02:00
msgstr "faltan valores"
2007-03-07 07:27:27 +01:00
2008-09-05 18:37:29 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
2007-03-07 13:04:45 +01:00
msgid "bad height value"
2007-04-29 04:16:13 +02:00
msgstr "valor incorrecto para la altura"
2007-03-07 07:27:27 +01:00
2008-09-05 18:37:29 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
2007-03-07 13:04:45 +01:00
msgid "missing width parameter"
2007-04-29 04:16:13 +02:00
msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
2007-03-07 07:27:27 +01:00
2008-09-05 18:37:29 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
2007-03-07 13:04:45 +01:00
msgid "bad width value"
2007-04-29 04:16:13 +02:00
msgstr "valor incorrecto para el ancho"
2007-03-07 07:27:27 +01:00
2008-09-05 18:37:29 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
2007-03-07 13:04:45 +01:00
msgid "failed to run php"
2007-04-29 04:16:13 +02:00
msgstr "error fatal invocando el programa php"
2007-03-07 06:33:45 +01:00
2008-09-05 18:37:29 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
2007-03-07 13:04:45 +01:00
msgid "cannot find file"
2007-04-29 04:16:13 +02:00
msgstr "no puedo encontrar el archivo"
2007-03-07 13:04:45 +01:00
2009-01-18 00:27:05 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:87
2007-03-07 13:04:45 +01:00
msgid "unknown data format"
2007-04-29 04:16:13 +02:00
msgstr "formato de datos desconocido"
2007-03-07 13:04:45 +01:00
2009-01-18 00:27:05 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:95
2007-03-07 13:04:45 +01:00
msgid "empty data"
2007-04-29 04:16:13 +02:00
msgstr "sin datos"
2007-03-07 13:04:45 +01:00
2009-01-18 00:27:05 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:114
2007-03-07 12:40:22 +01:00
msgid "Direct data download"
2007-04-29 04:16:13 +02:00
msgstr "Enlace directo para descarga"
2007-03-07 12:40:22 +01:00
2009-01-18 00:27:05 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:148
2007-04-29 04:16:13 +02:00
#, perl-format
2007-03-07 12:40:22 +01:00
msgid "parse fail at line %d: %s"
2007-04-29 04:16:13 +02:00
msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
2007-03-07 12:40:22 +01:00
2009-02-24 22:30:39 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:29
2007-03-07 13:04:45 +01:00
msgid "missing id parameter"
2007-04-29 04:16:13 +02:00
msgstr "falta el parámetro \"id\""
2007-01-03 21:01:36 +01:00
2009-02-24 22:30:39 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:36
2007-01-03 21:01:36 +01:00
#, perl-format
msgid "template %s not found"
msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
2009-02-24 22:30:39 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:55
2007-03-07 13:04:45 +01:00
msgid "failed to process:"
2007-04-29 04:16:13 +02:00
msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
2007-01-03 21:01:36 +01:00
2008-09-05 18:37:29 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
2007-08-22 23:06:13 +02:00
msgid "missing tex code"
2007-09-04 19:31:00 +02:00
msgstr "falta el código tex"
2007-08-22 23:06:13 +02:00
2008-09-05 18:37:29 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
2007-08-22 23:06:13 +02:00
msgid "code includes disallowed latex commands"
2007-09-04 19:31:00 +02:00
msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
2007-08-22 23:06:13 +02:00
2008-09-05 18:37:29 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
2007-08-22 23:06:13 +02:00
msgid "failed to generate image from code"
2007-09-04 19:31:00 +02:00
msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
2007-08-22 23:06:13 +02:00
2008-09-05 18:37:29 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
msgid "plugin"
2008-10-07 17:51:52 +02:00
msgstr "complemento"
2007-11-06 21:19:50 +01:00
2008-09-05 18:37:29 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
#, perl-format
msgid "enable %s?"
2008-10-07 17:51:52 +02:00
msgstr "¿ activar %s ?"
2008-09-05 18:37:29 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
msgid "setup file for this wiki is not known"
2008-10-07 17:51:52 +02:00
msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido"
2008-09-05 18:37:29 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
msgid "main"
2008-10-07 17:51:52 +02:00
msgstr "principal"
2008-09-05 18:37:29 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
msgid "plugins"
2008-10-07 17:51:52 +02:00
msgstr "complementos"
2008-09-05 18:37:29 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
2009-03-03 10:53:09 +01:00
msgid "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
2008-10-08 23:47:38 +02:00
msgstr ""
"Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una "
"reconstrucción del wiki para tener efecto."
2008-09-05 18:37:29 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
msgid ""
"For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
"to rebuild the wiki."
2008-10-08 23:47:38 +02:00
msgstr ""
"Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, "
"es posible que necesite reconstruir el wiki."
2008-09-05 18:37:29 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
#, perl-format
msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
2008-10-07 17:51:52 +02:00
msgstr "<p class=\"error\">Error: %s finaliza con código distinto de cero (%s)"
2007-01-03 21:01:36 +01:00
do no-op post_commit test in wrapper
This speeds up web commits by 1/4th of a second or so, since perl does
not have to start up for the post commit hook.
perl's locking is completly FuBar, since it's impossible to tell what perl
flock() really does, and thus difficult to write code in other languages
that interoperates with perl's locking. (Let alone interoperating with
existing fcntl locking from perl...)
In this particular case, I think I was able to find a way to avoid the
insanity, mostly. The C code does a true flock(2), and if perl is using an
incompatable lock method that does not use the same locking primative at
the kernel level, then the C code's test will fail, and it will go ahead
and run the perl code. Then the perl code's test will test the right thing.
On Debian, at least lately, perl's flock() does a true flock(2), so the
optimisation does work.
2008-10-26 20:13:04 +01:00
#: ../IkiWiki/Receive.pm:35
#, perl-format
msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
1997-08-14 13:20:02 +02:00
msgstr "no puedo determinar el identificador de un usuario no fiable como %s"
do no-op post_commit test in wrapper
This speeds up web commits by 1/4th of a second or so, since perl does
not have to start up for the post commit hook.
perl's locking is completly FuBar, since it's impossible to tell what perl
flock() really does, and thus difficult to write code in other languages
that interoperates with perl's locking. (Let alone interoperating with
existing fcntl locking from perl...)
In this particular case, I think I was able to find a way to avoid the
insanity, mostly. The C code does a true flock(2), and if perl is using an
incompatable lock method that does not use the same locking primative at
the kernel level, then the C code's test will fail, and it will go ahead
and run the perl code. Then the perl code's test will test the right thing.
On Debian, at least lately, perl's flock() does a true flock(2), so the
optimisation does work.
2008-10-26 20:13:04 +01:00
#: ../IkiWiki/Receive.pm:85
1997-08-14 13:20:02 +02:00
#, perl-format
do no-op post_commit test in wrapper
This speeds up web commits by 1/4th of a second or so, since perl does
not have to start up for the post commit hook.
perl's locking is completly FuBar, since it's impossible to tell what perl
flock() really does, and thus difficult to write code in other languages
that interoperates with perl's locking. (Let alone interoperating with
existing fcntl locking from perl...)
In this particular case, I think I was able to find a way to avoid the
insanity, mostly. The C code does a true flock(2), and if perl is using an
incompatable lock method that does not use the same locking primative at
the kernel level, then the C code's test will fail, and it will go ahead
and run the perl code. Then the perl code's test will test the right thing.
On Debian, at least lately, perl's flock() does a true flock(2), so the
optimisation does work.
2008-10-26 20:13:04 +01:00
msgid "bad file name %s"
1997-08-14 13:20:02 +02:00
msgstr "el nombre de archivo %s es erróneo"
do no-op post_commit test in wrapper
This speeds up web commits by 1/4th of a second or so, since perl does
not have to start up for the post commit hook.
perl's locking is completly FuBar, since it's impossible to tell what perl
flock() really does, and thus difficult to write code in other languages
that interoperates with perl's locking. (Let alone interoperating with
existing fcntl locking from perl...)
In this particular case, I think I was able to find a way to avoid the
insanity, mostly. The C code does a true flock(2), and if perl is using an
incompatable lock method that does not use the same locking primative at
the kernel level, then the C code's test will fail, and it will go ahead
and run the perl code. Then the perl code's test will test the right thing.
On Debian, at least lately, perl's flock() does a true flock(2), so the
optimisation does work.
2008-10-26 20:13:04 +01:00
2008-09-29 23:26:39 +02:00
#: ../IkiWiki/Render.pm:253
#, perl-format
msgid ""
"symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
"allow this"
2008-10-08 23:47:38 +02:00
msgstr ""
"encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use "
"la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción"
2008-09-29 23:26:39 +02:00
2008-09-25 00:14:09 +02:00
#: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
2007-01-03 21:01:36 +01:00
#, perl-format
msgid "skipping bad filename %s"
2007-04-29 04:16:13 +02:00
msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
2007-01-03 21:01:36 +01:00
2008-09-25 00:14:09 +02:00
#: ../IkiWiki/Render.pm:284
#, perl-format
msgid "%s has multiple possible source pages"
2008-10-07 17:51:52 +02:00
msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles"
2008-09-25 00:14:09 +02:00
#: ../IkiWiki/Render.pm:360
2007-01-03 21:01:36 +01:00
#, perl-format
msgid "removing old page %s"
msgstr "eliminando la antigua página %s"
2008-09-25 00:14:09 +02:00
#: ../IkiWiki/Render.pm:400
2007-01-03 21:01:36 +01:00
#, perl-format
msgid "scanning %s"
msgstr "explorando %s"
2008-09-25 00:14:09 +02:00
#: ../IkiWiki/Render.pm:405
2007-01-03 21:01:36 +01:00
#, perl-format
msgid "rendering %s"
msgstr "convirtiendo %s"
2008-09-25 00:14:09 +02:00
#: ../IkiWiki/Render.pm:426
2007-01-03 21:01:36 +01:00
#, perl-format
msgid "rendering %s, which links to %s"
msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
2008-09-25 00:14:09 +02:00
#: ../IkiWiki/Render.pm:447
2007-01-03 21:01:36 +01:00
#, perl-format
msgid "rendering %s, which depends on %s"
msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
2008-09-25 00:14:09 +02:00
#: ../IkiWiki/Render.pm:486
2007-01-03 21:01:36 +01:00
#, perl-format
msgid "rendering %s, to update its backlinks"
2007-02-14 01:11:19 +01:00
msgstr ""
"convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
"referencia a ella."
2007-01-03 21:01:36 +01:00
2008-09-25 00:14:09 +02:00
#: ../IkiWiki/Render.pm:498
2007-01-03 21:01:36 +01:00
#, perl-format
msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
2008-09-25 00:14:09 +02:00
#: ../IkiWiki/Render.pm:522
2007-01-03 21:01:36 +01:00
#, perl-format
msgid "ikiwiki: cannot render %s"
2009-01-30 18:15:22 +01:00
msgstr "ikiwiki: no puedo convertir la página %s"
2007-01-03 21:01:36 +01:00
2007-01-04 13:00:23 +01:00
#. translators: The first parameter is a filename, and the second
#. translators: is a (probably not translated) error message.
2008-09-05 18:37:29 +02:00
#: ../IkiWiki/Setup.pm:19
2007-01-03 21:01:36 +01:00
#, perl-format
msgid "cannot read %s: %s"
2007-01-04 12:43:03 +01:00
msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
2007-01-03 21:01:36 +01:00
2009-01-30 18:15:22 +01:00
#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
2008-09-05 18:37:29 +02:00
msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
2008-10-07 17:51:52 +02:00
msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)"
2007-01-03 21:01:36 +01:00
2009-01-30 18:15:22 +01:00
#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:68
2008-09-05 18:37:29 +02:00
#, perl-format
msgid "unsupported revision control system %s"
2008-10-07 17:51:52 +02:00
msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado"
2007-01-03 21:01:36 +01:00
2009-01-30 18:15:22 +01:00
#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:94
2008-09-05 18:37:29 +02:00
msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
2008-10-07 17:51:52 +02:00
msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo"
2007-01-03 21:01:36 +01:00
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
#, perl-format
msgid "%s doesn't seem to be executable"
msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
2009-03-03 10:53:09 +01:00
msgstr "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
2007-01-03 21:01:36 +01:00
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
msgid "wrapper filename not specified"
msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
2007-01-04 13:00:23 +01:00
#. translators: The parameter is a C filename.
2009-02-16 00:25:18 +01:00
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:152
2007-01-03 21:01:36 +01:00
#, perl-format
msgid "failed to compile %s"
2007-04-29 04:16:13 +02:00
msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
2007-01-03 21:01:36 +01:00
2007-01-04 13:00:23 +01:00
#. translators: The parameter is a filename.
2009-02-16 00:25:18 +01:00
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:172
2007-01-03 21:01:36 +01:00
#, perl-format
2007-01-12 00:31:29 +01:00
msgid "successfully generated %s"
msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
2007-01-03 21:01:36 +01:00
#: ../ikiwiki.in:13
msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
2008-09-27 20:14:36 +02:00
#: ../ikiwiki.in:14
msgid " ikiwiki --setup configfile"
2008-10-07 17:51:52 +02:00
msgstr " ikiwiki --setup archivo_de_configuración"
2008-09-27 20:14:36 +02:00
2008-12-19 08:32:01 +01:00
#: ../ikiwiki.in:91
2007-08-05 22:48:13 +02:00
msgid "usage: --set var=value"
2007-08-10 20:05:04 +02:00
msgstr "uso: --set variable=valor"
2007-08-05 22:48:13 +02:00
2009-02-16 00:25:18 +01:00
#: ../ikiwiki.in:140
2008-09-05 18:37:29 +02:00
msgid "generating wrappers.."
msgstr "generando programas auxiliares.."
2009-02-16 00:25:18 +01:00
#: ../ikiwiki.in:199
2008-09-05 18:37:29 +02:00
msgid "rebuilding wiki.."
msgstr "reconstruyendo el wiki.."
2009-02-16 00:25:18 +01:00
#: ../ikiwiki.in:202
2008-09-05 18:37:29 +02:00
msgid "refreshing wiki.."
msgstr "actualizando el wiki.."
2008-12-19 08:32:01 +01:00
#: ../IkiWiki.pm:480
2007-01-03 21:01:36 +01:00
msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
msgstr ""
2007-02-14 01:11:19 +01:00
"Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
"utiliza el parámetro --cgi"
2007-01-03 21:01:36 +01:00
2008-12-19 08:32:01 +01:00
#: ../IkiWiki.pm:526
2008-09-05 18:37:29 +02:00
msgid "cannot use multiple rcs plugins"
2008-10-07 17:51:52 +02:00
msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
2007-01-03 21:01:36 +01:00
2008-12-19 08:32:01 +01:00
#: ../IkiWiki.pm:555
2008-09-12 00:56:22 +02:00
#, perl-format
msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
2008-10-07 17:51:52 +02:00
msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
2008-09-12 00:56:22 +02:00
2009-02-24 22:30:39 +01:00
#: ../IkiWiki.pm:1192
2008-10-07 17:51:52 +02:00
#, perl-format
2008-09-05 18:37:29 +02:00
msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
2008-10-08 23:47:38 +02:00
msgstr ""
"se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración "
"número %i"
2007-04-30 00:58:27 +02:00
2009-02-24 22:30:39 +01:00
#: ../IkiWiki.pm:1730
2008-09-05 18:37:29 +02:00
msgid "yes"
2008-10-07 17:51:52 +02:00
msgstr "si"
2008-09-05 18:37:29 +02:00
#: ../auto.setup:16
msgid "What will the wiki be named?"
2008-10-07 17:51:52 +02:00
msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?"
2008-09-05 18:37:29 +02:00
#: ../auto.setup:16
msgid "wiki"
2008-10-07 17:51:52 +02:00
msgstr "wiki"
2008-09-05 18:37:29 +02:00
#: ../auto.setup:18
msgid "What revision control system to use?"
2008-10-07 17:51:52 +02:00
msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?"
2008-09-05 18:37:29 +02:00
#: ../auto.setup:20
2009-01-18 00:27:05 +01:00
msgid "What wiki user (or openid) will be admin?"
2009-01-30 18:15:22 +01:00
msgstr ""
"¿ Qué usuario del wiki (ó qué identificador openid) será el empleado como "
"administrador ? "
2008-09-05 18:37:29 +02:00
#: ../auto.setup:23
msgid "What is the domain name of the web server?"
2008-10-07 17:51:52 +02:00
msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?"
2009-03-03 10:53:09 +01:00