added some comments for translators

master
joey 2007-01-04 12:00:23 +00:00
parent 7aa50b3b2c
commit 8daaa11baa
9 changed files with 72 additions and 16 deletions

View File

@ -517,6 +517,10 @@ sub preprocess ($$$;$) { #{{{
if ($preprocessing{$page}++ > 3) {
# Avoid loops of preprocessed pages preprocessing
# other pages that preprocess them, etc.
#translators: The first parameter is a
#translators: preprocessor directive name,
#translators: the second a page name, the
#translators: third a number.
return "[[".sprintf(gettext("%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"),
$command, $page, $preprocessing{$page}).
"]]";

View File

@ -46,6 +46,8 @@ sub page_locked ($$;$) { #{{{
if (pagespec_match($page, userinfo_get($admin, "locked_pages"))) {
return 1 if $nonfatal;
#translators: The first parameter is a page name,
#translators: second is the user who locked it.
error(sprintf(gettext("%s is locked by %s and cannot be edited"),
htmllink("", "", $page, 1),
userlink($admin)));

View File

@ -27,6 +27,9 @@ sub preprocess_shortcut (@) { #{{{
hook(type => "preprocess", no_override => 1, id => $params{name},
call => sub { shortcut_expand($params{url}, $params{desc}, @_) });
#translators: This is used to display what shortcuts are defined.
#translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
#translators: is an URL.
return sprintf(gettext("shortcut %s points to %s"), $params{name}, $params{url});
} # }}}

View File

@ -10,6 +10,8 @@ package IkiWiki;
sub setup () { # {{{
my $setup=possibly_foolish_untaint($config{setup});
delete $config{setup};
#translators: The first parameter is a filename, and the second
#translators: is a (probably not translated) error message.
open (IN, $setup) || error(sprintf(gettext("cannot read %s: %s"), $setup, $!));
my $code;
{

View File

@ -132,6 +132,10 @@ sub send_commit_mails ($$$@) { #{{{
else {
$pagelist.=join(" ", @changed_pages);
}
#translators: The three variables are the name of the wiki,
#translators: A list of one or more pages that were changed,
#translators: And the name of the user making the change.
#translators: This is used as the subject of a commit email.
my $subject=sprintf(gettext("update of %s's %s by %s"),
$config{wikiname}, $pagelist, $user);

View File

@ -59,6 +59,8 @@ EOF
$configstring=~s/"/\\"/g;
$configstring=~s/\n/\\\n/g;
#translators: The first parameter is a filename, and the second is
#translators: a (probably not translated) error message.
open(OUT, ">$wrapper.c") || error(sprintf(gettext("failed to write %s: %s"), "$wrapper.c", $!));;
print OUT <<"EOF";
/* A wrapper for ikiwiki, can be safely made suid. */
@ -94,6 +96,7 @@ $envsave
EOF
close OUT;
if (system("gcc", "$wrapper.c", "-o", $wrapper) != 0) {
#translators: The parameter is a C filename.
error(sprintf(gettext("failed to compile %s"), "$wrapper.c"));
}
unlink("$wrapper.c");
@ -101,6 +104,7 @@ EOF
! chmod(oct($config{wrappermode}), $wrapper)) {
error("chmod $wrapper: $!");
}
#translators: The parameter is a filename.
printf(gettext("successfully generated %s\n"), $wrapper);
} #}}}

View File

@ -72,3 +72,21 @@ So I have a request to Joey and the rest of ikiwiki coders:
please write more verbose gettext messages and don't fear using
subject there. It will be huge help for me and other ikiwiki
translators. Thank you! :) --Pawel
> Well, those messages are mostly laconic because they're output by
> ikiwiki running in unix program mode and other tight situations, and
> it should be clear from context when you see the expanded message what
> the various bits are.
>
> For example, "update of foowiki's MooBar by joey" seems to say enough to
> be clear (and fit in mutt's subject line display), while the corresponding
> "actualizado el wiki foowiki y la página MooBar por el usuario joey" feels
> a bit verbose. (And should it say "updated foowiki *and* the MooBar page"
> like that? My Spanish sucks though..) In my crappy Spanish I might instead
> say something like "actualizado MooBar de foowiki por joey". Or maybe
> "actualizado página Moobar por joey"?
>
> Anyway, to get back to your point, it's true that translators often
> need additonal context about things like what variables expand to, and
> size limits. This is generally done by adding comments in the pot file,
> and I've turned that on, and added a few. --[[Joey]]

View File

@ -16,7 +16,7 @@ install: all
ikiwiki.pot: $(POTFILES)
@echo "Rebuilding the pot file"
xgettext $(POTFILES) -o ikiwiki.pot -Lperl
xgettext $(POTFILES) -o ikiwiki.pot -Lperl --add-comments=translators
clean:
rm -f ikiwiki.pot $(MOFILES) messages messages.mo

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ikiwiki\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-03 14:11-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-04 06:58-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:37+0100\n"
"Last-Translator: Víctor Moral <victor@taquiones.net>\n"
"Language-Team: spanish <es@li.org>\n"
@ -16,35 +16,37 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../IkiWiki/CGI.pm:49
#. translators: The first parameter is a page name,
#. translators: second is the user who locked it.
#: ../IkiWiki/CGI.pm:51
#, perl-format
msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
msgstr "La página %s está bloqueada por %s y no puede modificarse"
#: ../IkiWiki/CGI.pm:139
#: ../IkiWiki/CGI.pm:141
msgid "You need to log in first."
msgstr "Antes es necesario identificarse"
#: ../IkiWiki/CGI.pm:257
#: ../IkiWiki/CGI.pm:259
msgid "Preferences saved."
msgstr "Las preferencias se han guardado."
#: ../IkiWiki/CGI.pm:408 ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:162
#: ../IkiWiki/CGI.pm:410 ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:162
#: ../IkiWiki/Render.pm:97 ../IkiWiki/Render.pm:161
msgid "discussion"
msgstr "comentarios"
#: ../IkiWiki/CGI.pm:447
#: ../IkiWiki/CGI.pm:449
#, perl-format
msgid "creating %s"
msgstr "creando página %s"
#: ../IkiWiki/CGI.pm:464 ../IkiWiki/CGI.pm:507
#: ../IkiWiki/CGI.pm:466 ../IkiWiki/CGI.pm:509
#, perl-format
msgid "editing %s"
msgstr "modificando página %s"
#: ../IkiWiki/CGI.pm:624
#: ../IkiWiki/CGI.pm:626
msgid "You are banned."
msgstr "Ha sido expulsado."
@ -211,7 +213,10 @@ msgstr "actualizando el índice de búsquedas de hyperstraier"
msgid "shortcut missing name or url parameter"
msgstr "shortcut necesita el párametro name ó el parámetro url"
#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:30
#. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
#. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
#. translators: is an URL.
#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
#, perl-format
msgid "shortcut %s points to %s"
msgstr "El atajo %s lleva a %s"
@ -296,7 +301,9 @@ msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
msgid "ikiwiki: cannot render %s"
msgstr "ikwiki: no puedo convertir la página %s"
#: ../IkiWiki/Setup.pm:13
#. translators: The first parameter is a filename, and the second
#. translators: is a (probably not translated) error message.
#: ../IkiWiki/Setup.pm:15
#, perl-format
msgid "cannot read %s: %s"
msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
@ -317,7 +324,11 @@ msgstr "actualizando el wiki.."
msgid "done"
msgstr "completado"
#: ../IkiWiki/UserInfo.pm:135
#. translators: The three variables are the name of the wiki,
#. translators: A list of one or more pages that were changed,
#. translators: And the name of the user making the change.
#. translators: This is used as the subject of a commit email.
#: ../IkiWiki/UserInfo.pm:139
#, perl-format
msgid "update of %s's %s by %s"
msgstr "actualizado el wiki %s y la página %s por el usuario %s"
@ -336,17 +347,21 @@ msgstr ""
msgid "wrapper filename not specified"
msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:62
#. translators: The first parameter is a filename, and the second is
#. translators: a (probably not translated) error message.
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
#, perl-format
msgid "failed to write %s: %s"
msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:97
#. translators: The parameter is a C filename.
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
#, perl-format
msgid "failed to compile %s"
msgstr "ha fallado la compilación del programa envoltorio %s"
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:104
#. translators: The parameter is a filename.
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
#, perl-format
msgid "successfully generated %s\n"
msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s\n"
@ -365,7 +380,11 @@ msgstr ""
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: ../IkiWiki.pm:520
#. translators: The first parameter is a
#. translators: preprocessor directive name,
#. translators: the second a page name, the
#. translators: third a number.
#: ../IkiWiki.pm:524
#, perl-format
msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
msgstr ""