ikiwiki/po/de.po

1238 lines
34 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2008-04-29 22:28:07 +02:00
# German translation of the ikiwiki language file resulting in de.po
2009-07-23 01:01:48 +02:00
# Copyright © 2008 Kai Wasserbäch <debian@carbon-project.org>
# Copyright © 2008-2009 Kurt Gramlich <kurt@skolelinux.de>
2008-04-29 22:28:07 +02:00
# This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
#
msgid ""
msgstr ""
2009-07-23 01:01:48 +02:00
"Project-Id-Version: ikiwiki 3.14159\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2009-10-18 02:52:18 +02:00
"POT-Creation-Date: 2009-10-17 20:47-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-23 01:07+0100\n"
2009-07-23 01:01:48 +02:00
"Last-Translator: Kurt Gramlich <kurt@skolelinux.de>\n"
2008-04-29 22:28:07 +02:00
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../IkiWiki/CGI.pm:113
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "You need to log in first."
msgstr "Sie müssen sich zuerst anmelden."
2009-03-01 21:11:11 +01:00
#: ../IkiWiki/CGI.pm:146
msgid ""
2009-07-23 01:01:48 +02:00
"probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
2009-03-01 21:11:11 +01:00
"via http, not https"
msgstr ""
2009-07-23 01:01:48 +02:00
"vermutliche Fehlkonfiguration: sslcookie ist gesetzt, aber Sie versuchen "
"sich via http anzumelden, nicht https"
2009-03-01 21:11:11 +01:00
#: ../IkiWiki/CGI.pm:149
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
msgstr ""
"Anmeldung fehlgeschlagen, möglicherweise müssen Sie zuvor Cookies aktivieren?"
2009-09-25 01:04:42 +02:00
#: ../IkiWiki/CGI.pm:168 ../IkiWiki/CGI.pm:313
msgid "Your login session has expired."
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "Ihre Anmeldezeit ist abgelaufen."
2008-04-29 22:28:07 +02:00
2009-03-01 21:11:11 +01:00
#: ../IkiWiki/CGI.pm:189
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"
2009-03-01 21:11:11 +01:00
#: ../IkiWiki/CGI.pm:190
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
2009-03-01 21:11:11 +01:00
#: ../IkiWiki/CGI.pm:191
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "Admin"
msgstr "Administrator"
2009-03-01 21:11:11 +01:00
#: ../IkiWiki/CGI.pm:231
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "Preferences saved."
msgstr "Einstellungen gespeichert."
2009-09-25 01:04:42 +02:00
#: ../IkiWiki/CGI.pm:277
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "You are banned."
msgstr "Sie sind ausgeschlossen worden."
2009-10-18 02:52:18 +02:00
#: ../IkiWiki/CGI.pm:404 ../IkiWiki/CGI.pm:405 ../IkiWiki.pm:1282
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
2008-12-27 03:45:12 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
msgid "Aggregation triggered via web."
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "Das Web löst die Zusammenstellung aus"
2008-12-27 03:45:12 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "Es gibt nichts zu tun, alle Vorlagen (feeds) sind aktuell!"
2008-12-27 03:45:12 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#, perl-format
msgid "missing %s parameter"
msgstr "Parameter %s fehlt"
2008-12-27 03:45:12 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "new feed"
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "neue Vorlage (feed)"
2008-04-29 22:28:07 +02:00
2008-12-27 03:45:12 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "posts"
msgstr "Beiträge"
2008-12-27 03:45:12 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "new"
msgstr "neu"
2009-06-13 20:40:36 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:441
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#, perl-format
msgid "expiring %s (%s days old)"
msgstr "%s läuft aus (%s Tage alt)"
2009-06-13 20:40:36 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:448
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#, perl-format
msgid "expiring %s"
msgstr "%s läuft aus"
2009-06-13 20:40:36 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:475
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#, perl-format
msgid "last checked %s"
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "zuletzt geprüft %s"
2008-04-29 22:28:07 +02:00
2009-06-13 20:40:36 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:479
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#, perl-format
msgid "checking feed %s ..."
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "überprüfe Vorlage (feed) %s ..."
2008-04-29 22:28:07 +02:00
2009-06-13 20:40:36 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:484
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#, perl-format
msgid "could not find feed at %s"
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "konnte Vorlage (feed) unter %s nicht finden"
2008-04-29 22:28:07 +02:00
2009-06-13 20:40:36 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:503
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "feed not found"
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "Vorlage (feed) nicht gefunden"
2008-04-29 22:28:07 +02:00
2009-06-13 20:40:36 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:514
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#, perl-format
msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "(ungültiges UTF-8 wurde aus der Vorlage (feed) entfernt)"
2008-04-29 22:28:07 +02:00
2009-06-13 20:40:36 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:522
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#, perl-format
msgid "(feed entities escaped)"
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "(Einträge in der Vorlage (feed) wurden maskiert)"
2008-04-29 22:28:07 +02:00
2009-06-13 20:40:36 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:530
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "feed crashed XML::Feed!"
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "Vorlage (feed) führte zum Absturz von XML::Feed!"
2008-04-29 22:28:07 +02:00
2009-06-13 20:40:36 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:616
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#, perl-format
msgid "creating new page %s"
msgstr "erstelle neue Seite %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
msgid "deleting bucket.."
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "lösche Behälter (bucket)..."
2009-09-25 01:04:42 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:206
msgid "done"
msgstr "fertig"
#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
#, perl-format
msgid "Must specify %s"
msgstr "%s muss angegeben werden"
#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
2009-08-11 21:19:19 +02:00
#, fuzzy
msgid "Failed to create S3 bucket: "
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "Konnte Behälter (bucket) in S3 nicht anlegen: "
#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
2009-08-11 21:19:19 +02:00
#, fuzzy
msgid "Failed to save file to S3: "
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "Konnte die Datei nicht in S3 speichern: "
#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
2009-08-11 21:19:19 +02:00
#, fuzzy
msgid "Failed to delete file from S3: "
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "Konnte die Datei nicht in S3 löschen: "
#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
#, perl-format
msgid "there is already a page named %s"
msgstr "eine Seite mit dem Namen %s existiert bereits"
2008-12-27 03:45:12 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65
msgid "prohibited by allowed_attachments"
msgstr "durch allowed_attachements verboten"
2008-12-27 03:45:12 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140
msgid "bad attachment filename"
msgstr "fehlerhafter Dateiname für Anhang"
2008-12-27 03:45:12 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182
msgid "attachment upload"
msgstr "Anhang hochladen"
2008-10-17 19:17:31 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
msgid "automatic index generation"
msgstr "automatische Index-Erstellung"
#: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:108
2009-02-12 18:27:38 +01:00
msgid ""
"Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
"\">blogspam</a>: "
msgstr ""
"Entschuldigung, aber <a href=\"http://blogspam.net/\">blogspam</a> stuft das "
"als Spam ein: "
2009-10-18 02:52:18 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#, perl-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s von %s"
2009-10-18 02:52:18 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "There are no broken links!"
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "Es gibt keine ungültigen Verweise!"
2008-04-29 22:28:07 +02:00
2009-06-04 19:24:45 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:124 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:38
2008-12-21 00:14:49 +01:00
#, perl-format
msgid "unsupported page format %s"
msgstr "nicht unterstütztes Seitenformat %s"
2009-06-04 19:24:45 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:129
2008-12-21 00:14:49 +01:00
msgid "comment must have content"
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "ein Kommentar sollte Inhalt haben"
2008-12-21 00:14:49 +01:00
2009-06-04 19:24:45 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:185
2008-12-21 00:14:49 +01:00
msgid "Anonymous"
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "Anonym"
2008-12-21 00:14:49 +01:00
2009-06-04 19:24:45 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:340 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:97
2008-12-21 00:14:49 +01:00
msgid "bad page name"
msgstr "fehlerhafter Seitenname"
2009-06-04 19:24:45 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:345
#, perl-format
2008-12-21 00:14:49 +01:00
msgid "commenting on %s"
msgstr "kommentiere %s"
2008-12-21 00:14:49 +01:00
2009-06-04 19:24:45 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:363
2008-12-21 00:14:49 +01:00
#, perl-format
msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
msgstr ""
2009-07-23 01:01:48 +02:00
"Seite %s existiert nicht, Sie können sie deshalb auch nicht kommentieren"
2008-12-21 00:14:49 +01:00
2009-06-04 19:24:45 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:370
2008-12-21 00:14:49 +01:00
#, perl-format
msgid "comments on page '%s' are closed"
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "Kommentare zur Seite %s sind gesperrt"
2008-12-21 00:14:49 +01:00
2009-06-04 19:24:45 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:464
2009-02-16 00:25:18 +01:00
msgid "comment stored for moderation"
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "Der Kommentar wurde zur Moderation gespeichert"
2009-02-16 00:25:18 +01:00
2009-06-04 19:24:45 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:466
2009-02-16 00:25:18 +01:00
msgid "Your comment will be posted after moderator review"
msgstr "Ihr Kommentar wird nach Moderation verschickt"
2009-02-16 00:25:18 +01:00
2009-06-04 19:24:45 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:479
2008-12-21 00:14:49 +01:00
msgid "Added a comment"
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "Kommentar hinzugefügt"
2008-12-21 00:14:49 +01:00
2009-06-04 19:24:45 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:483
2008-12-21 00:14:49 +01:00
#, perl-format
msgid "Added a comment: %s"
msgstr "Kommentar hinzugefügt: %s"
2008-12-21 00:14:49 +01:00
2009-06-04 19:24:45 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:525 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
2009-02-16 00:25:18 +01:00
msgid "you are not logged in as an admin"
msgstr "Sie sind nicht als Administrator angemeldet"
2009-06-04 19:24:45 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:576
2009-02-16 00:25:18 +01:00
msgid "Comment moderation"
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "Kommentar-Moderation"
2009-02-16 00:25:18 +01:00
2009-06-04 19:24:45 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:615
2009-02-16 00:25:18 +01:00
msgid "comment moderation"
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "Kommentar-Moderation"
2009-02-16 00:25:18 +01:00
2009-06-04 19:24:45 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:766
2008-12-21 00:14:49 +01:00
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
2008-12-21 00:14:49 +01:00
2008-09-12 00:56:22 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
#: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#, perl-format
msgid "%s parameter is required"
msgstr "der Parameter %s wird benötigt"
2008-09-12 00:56:22 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
msgid "no text was copied in this page"
msgstr "es wurde kein Text in diese Seite kopiert"
2008-09-12 00:56:22 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
#, perl-format
msgid "no text was copied in this page with id %s"
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "es wurde kein Text in diese Seite mit der id %s kopiert"
2008-09-29 23:26:39 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
#, perl-format
msgid "removing old preview %s"
msgstr "entferne alte Vorschau %s"
2009-02-16 00:25:18 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:113
#, perl-format
msgid "%s is not an editable page"
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "Seite %s kann nicht bearbeitet werden"
#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:292
#, perl-format
msgid "creating %s"
msgstr "erstelle %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:310 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:329
#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:339 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:383
#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:422
#, perl-format
msgid "editing %s"
msgstr "bearbeite %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "template not specified"
msgstr "Vorlage nicht angegeben"
#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "match not specified"
msgstr "Übereinstimmung nicht angegeben"
2008-09-25 00:14:09 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#, perl-format
msgid "edittemplate %s registered for %s"
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "edittemplate %s für %s registriert"
2008-04-29 22:28:07 +02:00
2008-09-25 00:14:09 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "failed to process"
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "Ablauf fehlgeschlagen"
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
msgid "must specify format and text"
msgstr "Format und Text müssen spezifiziert werden"
#: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "fortune failed"
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "fortune fehlgeschlagen"
2008-04-29 22:28:07 +02:00
2009-08-11 21:19:19 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:62 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:55
msgid "missing page"
msgstr "fehlende Seite"
#: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:57
#, perl-format
msgid "The page %s does not exist."
msgstr "Die Seite %s existiert nicht."
#: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:73
#, fuzzy
msgid "not a page"
msgstr "Kann die Seiten nicht zuordnen: %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
#, fuzzy, perl-format
msgid "%s is an attachment, not a page."
msgstr "Seite %s kann nicht bearbeitet werden"
2009-10-18 02:52:18 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:651 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:669
2009-09-25 01:04:42 +02:00
#: ../IkiWiki/Receive.pm:130
#, perl-format
msgid "you are not allowed to change %s"
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "Sie dürfen %s nicht verändern"
2009-10-18 02:52:18 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:691
#, perl-format
msgid "you cannot act on a file with mode %s"
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "Sie können eine Datei mit den Zugriffsrechten %s nicht nutzen"
2009-10-18 02:52:18 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:695
msgid "you are not allowed to change file modes"
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "Sie dürfen die Zugriffsrechte der Datei nicht ändern"
2009-08-30 21:29:08 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:131
2009-07-19 16:53:50 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
2009-07-23 01:01:48 +02:00
#, perl-format
2009-07-19 16:53:50 +02:00
msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "%s muss angegeben werden, wenn die %s Erweiterung verwandt wird"
2008-10-17 19:17:31 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
msgstr "auswerten der URL fehlgeschlagen, konnte Domainnamen nicht feststellen"
2008-10-17 19:17:31 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "failed to run graphviz"
msgstr "graphviz konnte nicht ausgeführt werden"
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "prog not a valid graphviz program"
msgstr "prog ist kein gültiges graphviz-Programm"
2009-07-19 16:53:50 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:47
2009-05-25 09:33:08 +02:00
#, perl-format
msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "tohighlight enteilt unbekannten Dateityp '%s'"
2009-05-25 09:33:08 +02:00
2009-07-19 16:53:50 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:58
2009-05-25 09:33:08 +02:00
#, perl-format
msgid "Source code: %s"
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "Quellcode: %s"
2009-05-25 09:33:08 +02:00
2009-07-19 16:53:50 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:123
2009-05-25 09:33:08 +02:00
msgid ""
"warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
msgstr ""
"Warnung: das highlight Perlmodul ist nicht verfügbar; greife zurück auf pass "
"through"
2009-05-25 09:33:08 +02:00
2009-08-30 21:29:08 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:50
#, fuzzy
msgid "htmltidy failed to parse this html"
msgstr "Smileys konnten nicht ausgewertet werden"
2009-10-10 02:07:32 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:64
msgid "Image::Magick is not installed"
msgstr "Image::Magick ist nicht installiert"
2009-10-10 02:07:32 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:68 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:112
#, perl-format
msgid "failed to read %s: %s"
msgstr "Lesen von %s fehlgeschlagen: %s"
2009-08-30 21:29:08 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:74
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#, perl-format
2009-07-19 16:53:50 +02:00
msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "falsches Format in \"%s\" für size (sollte BxH sein)"
2008-04-29 22:28:07 +02:00
2009-10-10 02:07:32 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:120
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#, perl-format
msgid "failed to resize: %s"
msgstr "Größenänderung fehlgeschlagen: %s"
2009-10-10 02:07:32 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:140
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#, perl-format
msgid "failed to determine size of image %s"
msgstr "Größe des Bildes %s konnte nicht festgestellt werden."
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
msgstr ""
"Die URL zum Wiki muss mit --url angegeben werden, wenn --rss oder --atom "
"genutzt wird"
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
msgid "page editing not allowed"
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "bearbeiten der Seiten nicht erlaubt"
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
msgid "missing pages parameter"
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "fehlender Seitenparameter"
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:191
2009-08-11 21:19:19 +02:00
#, perl-format
msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
msgstr ""
2009-10-18 02:52:18 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:312
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "Add a new post titled:"
msgstr "Füge einen neuen Beitrag hinzu. Titel:"
2009-10-18 02:52:18 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:332
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#, perl-format
msgid "nonexistant template %s"
msgstr "nicht-vorhandene Vorlage %s"
2009-10-18 02:52:18 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:598
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
msgstr "RPC::XML::Client nicht gefunden, führe Ping nicht aus"
2008-04-29 22:28:07 +02:00
2009-10-18 02:52:18 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:101
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "failed to run dot"
msgstr "dot konnte nicht ausgeführt werden"
2008-12-27 03:45:12 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47
#, perl-format
msgid "%s is locked and cannot be edited"
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "%s ist gesperrt und kann nicht bearbeitet werden"
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
msgstr ""
2009-07-23 01:01:48 +02:00
"multimarkdown ist eingeschaltet, aber Text::MultiMarkdown ist nicht "
"installiert"
#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#, perl-format
msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
msgstr ""
2009-07-23 01:01:48 +02:00
"laden des Perlmoduls Markdown.pm (%s) oder /usr/bin/markdown (%s) "
"fehlgeschlagen"
2008-04-29 22:28:07 +02:00
2009-02-16 00:25:18 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:158
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "stylesheet not found"
msgstr "Stylesheet nicht gefunden"
#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:196
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "redir page not found"
msgstr "Umleitungsseite nicht gefunden"
2009-06-13 20:40:36 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:210
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "redir cycle is not allowed"
msgstr "Zyklische Umleitungen sind nicht erlaubt"
2009-10-10 02:07:32 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:43
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "Mirrors"
msgstr "Spiegel"
2009-10-10 02:07:32 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:43
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "Mirror"
msgstr "Spiegel"
#: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
msgid "more"
msgstr "mehr"
#: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
msgid "getctime not implemented"
msgstr "getctime ist nicht implementiert"
#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "Log in with"
msgstr "Anmelden mit"
#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "Get an OpenID"
msgstr "Eine OpenID anfordern"
2009-10-18 02:52:18 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:55
#, fuzzy
msgid "All pages have other pages linking to them."
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "Alle Seiten haben mindenstens einen Verweis von einer anderen Seite."
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "bad or missing template"
msgstr "fehlerhafte oder fehlende Vorlage"
2009-06-13 20:40:36 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:248
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "Account creation successful. Now you can Login."
msgstr "Kontoerstellung erfolgreich. Sie können sich jetzt anmelden."
2009-06-13 20:40:36 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:251
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "Error creating account."
msgstr "Konto konnte nicht erstellt werden."
2009-06-13 20:40:36 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:258
msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
msgstr ""
2009-07-23 01:01:48 +02:00
"es gibt keine E-Mail Adresse, deshalb kann keine Anweisung zum Zurücksetzen "
"des Passwortes zugeschickt werden."
2009-06-13 20:40:36 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:292
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "Failed to send mail"
msgstr "Es konnte keine E-Mail versandt werden"
2009-06-13 20:40:36 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:294
msgid "You have been mailed password reset instructions."
msgstr "Ihnen wurden Anweisungen zum Zurücksetzen des Passworts zugesandt."
2009-06-13 20:40:36 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:329
msgid "incorrect password reset url"
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "fehlerhafte URL zum Zurücksetzen des Passworts"
2009-06-13 20:40:36 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:332
msgid "password reset denied"
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "zurücksetzen des Passworts abgelehnt"
#: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
msgid "Ping received."
msgstr "Ping empfangen."
#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "erfordert die Parameter 'from' und 'to'"
#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
#, perl-format
msgid "Will ping %s"
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "werde Ping an %s senden"
#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
#, perl-format
msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "Ignoriere die ping Anweisung für das Wiki %s (dieses Wiki ist %s)"
#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
msgid "LWP not found, not pinging"
msgstr "LWP nicht gefunden, führe Ping nicht aus"
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
msgstr ""
2009-08-30 21:29:08 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:138
2009-07-23 01:01:48 +02:00
#, perl-format
2009-07-19 16:53:50 +02:00
msgid "%s is not a valid language code"
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "%s ist keine gültige Sprachkodierung"
2009-07-19 16:53:50 +02:00
2009-08-30 21:29:08 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:150
2009-07-19 16:53:50 +02:00
#, perl-format
msgid ""
"%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
msgstr ""
2009-07-23 01:01:48 +02:00
"%s ist kein gültiger Wert für po_link_to, greife zurück auf "
"po_link_to=default"
2009-07-19 16:53:50 +02:00
2009-08-30 21:29:08 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:155
2009-07-19 16:53:50 +02:00
msgid ""
"po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
"po_link_to=default"
msgstr ""
2009-07-23 01:01:48 +02:00
"po_link_to=negotiated benötigt usedirs eingeschaltet, greife zurück auf "
"po_link_to=default"
2009-07-19 16:53:50 +02:00
2009-08-30 21:29:08 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:385
2009-07-19 16:53:50 +02:00
#, perl-format
msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "um die meta-titeln zu reparieren werden alle Seiten neu erstellt"
2009-07-19 16:53:50 +02:00
2009-10-18 02:52:18 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:389 ../IkiWiki/Render.pm:638
2009-07-19 16:53:50 +02:00
#, perl-format
msgid "building %s"
2009-07-19 16:53:50 +02:00
msgstr "erzeuge %s"
2009-10-18 02:52:18 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:428
2009-07-19 16:53:50 +02:00
msgid "updated PO files"
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "PO-Dateien aktualisiert"
2009-07-19 16:53:50 +02:00
2009-10-18 02:52:18 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:452
2009-07-19 16:53:50 +02:00
msgid ""
"Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
"translations will be removed as well."
2009-07-19 16:53:50 +02:00
msgstr ""
2009-07-23 01:01:48 +02:00
"Übersetzung kann nicht entfernt werden. Wenn die Master Seite entfernt wird, "
"werden auch ihre Übersetzungen entfernt."
2009-07-19 16:53:50 +02:00
2009-10-18 02:52:18 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:472
2009-07-19 16:53:50 +02:00
msgid ""
"Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
"translations will be renamed as well."
2009-07-19 16:53:50 +02:00
msgstr ""
2009-07-23 01:01:48 +02:00
"Eine Übersetzung kann nicht umbenannt werden. Wenn die Master Seite "
"unbenannt wird, werden auch ihre Übersetzungen unbenannt."
2009-07-19 16:53:50 +02:00
2009-10-18 02:52:18 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:871
2009-07-23 01:01:48 +02:00
#, perl-format
2009-07-19 16:53:50 +02:00
msgid "POT file (%s) does not exist"
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "POT-Datei (%s) existiert nicht"
2009-07-19 16:53:50 +02:00
2009-10-18 02:52:18 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:885
2009-08-11 21:19:19 +02:00
#, fuzzy, perl-format
msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
msgstr "kopieren der POT-Datei nach %s fehlgeschlagen"
2009-10-18 02:52:18 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:894
2009-07-23 01:01:48 +02:00
#, perl-format
2009-07-19 16:53:50 +02:00
msgid "failed to update %s"
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "aktualisieren von %s fehlgeschlagen"
2009-07-19 16:53:50 +02:00
2009-10-18 02:52:18 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:900
2009-07-23 01:01:48 +02:00
#, perl-format
2009-07-19 16:53:50 +02:00
msgid "failed to copy the POT file to %s"
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "kopieren der POT-Datei nach %s fehlgeschlagen"
2009-07-19 16:53:50 +02:00
2009-10-18 02:52:18 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:936
2009-07-19 16:53:50 +02:00
msgid "N/A"
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "N/A"
2009-07-19 16:53:50 +02:00
2009-10-18 02:52:18 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:949
2009-07-23 01:01:48 +02:00
#, perl-format
2009-07-19 16:53:50 +02:00
msgid "failed to translate %s"
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "übersetzen von %s fehlgeschlagen"
2009-07-19 16:53:50 +02:00
2009-10-18 02:52:18 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1033
2009-07-19 16:53:50 +02:00
msgid "removed obsolete PO files"
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "überflüssige PO-Dateien wurden entfernt"
2009-07-19 16:53:50 +02:00
2009-10-18 02:52:18 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1096 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1110
#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1150
2009-07-23 01:01:48 +02:00
#, perl-format
2009-07-19 16:53:50 +02:00
msgid "failed to write %s"
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "schreiben von %s fehlgeschlagen"
2009-07-19 16:53:50 +02:00
2009-10-18 02:52:18 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1108
2009-07-19 16:53:50 +02:00
msgid "failed to translate"
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "übersetzen fehlgeschlagen"
2009-07-19 16:53:50 +02:00
2009-10-18 02:52:18 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1113
2009-07-23 01:01:48 +02:00
#, perl-format
2009-07-19 16:53:50 +02:00
msgid "failed to read %s"
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "lesen von %s fehlgeschlagen"
2009-10-18 02:52:18 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1162
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
msgstr ""
"ungültige gettext Datei, gehe zurück zur vorherigen Seite um weiter zu "
"arbeiten"
2009-07-19 16:53:50 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "vote"
msgstr "abstimmen"
#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "Total votes:"
msgstr "Alle Stimmen:"
#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "polygen not installed"
msgstr "polygen ist nicht installiert"
#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
msgid "command failed"
msgstr "Befehl fehlgeschlagen"
2008-04-29 22:28:07 +02:00
2009-10-18 02:52:18 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:46
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "missing formula"
msgstr "fehlende Formel"
2009-10-18 02:52:18 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:53
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "unknown formula"
msgstr "unbekannte Formel"
#. translators: These descriptions of times of day are used
#. translators: in messages like "last edited <description>".
#. translators: %A is the name of the day of the week, while
#. translators: %A- is the name of the previous day.
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
msgid "late %A- night"
msgstr "%A- spät in der Nacht"
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
msgid "in the wee hours of %A- night"
msgstr "%A- in den frühen Morgenstunden"
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
msgid "terribly early %A morning"
msgstr "sehr früher %A Morgen"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
msgid "early %A morning"
msgstr "am frühen %A Morgen"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
msgid "mid-morning %A"
msgstr "am %A Vormittag"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
msgid "late %A morning"
msgstr "am späten %A Morgen"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
msgid "at lunch time on %A"
msgstr "zur Mittagszeit am %A"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
msgid "%A afternoon"
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "%A am Nachmittag"
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
msgid "late %A afternoon"
msgstr "am späten %A Nachmittag"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
msgid "%A evening"
msgstr "am %A Abend"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
msgid "late %A evening"
msgstr "am späten %A Abend"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
msgid "%A night"
msgstr "%A Nacht"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "at teatime on %A"
msgstr "zur Teezeit am %A"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "at midnight"
msgstr "um Mitternacht"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "at noon on %A"
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "am Nachmittag des %A"
2008-04-29 22:28:07 +02:00
2008-09-25 00:14:09 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
#, perl-format
msgid "illegal percent value %s"
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "unzulässiger Prozentwert %s"
2008-09-25 00:14:09 +02:00
2009-10-18 02:52:18 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:55
2008-09-25 00:14:09 +02:00
msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
msgstr ""
2009-07-23 01:01:48 +02:00
"es werden entweder `percent` oder `totalpages` und `donepages` Parameter "
"benötigt"
2008-09-25 00:14:09 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
msgid "(Diff truncated)"
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "(Diff wurde gekürzt)"
2008-09-25 00:14:09 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
#, perl-format
msgid "%s does not exist"
msgstr "%s existiert nicht"
2008-09-25 00:14:09 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
#, perl-format
msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
msgstr "%s ist nicht im srcdir und kann deshalb nicht gelöscht werden"
2008-09-25 00:14:09 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
#, perl-format
msgid "%s is not a file"
msgstr "%s ist keine Datei"
2009-07-19 16:53:50 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:134
#, perl-format
msgid "confirm removal of %s"
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "bestätigen Sie die Entfernung von %s"
2009-07-19 16:53:50 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:171
msgid "Please select the attachments to remove."
msgstr "Bitte wählen Sie die zu entfernenden Anhänge aus."
2009-07-19 16:53:50 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:211
msgid "removed"
msgstr "entfernt"
2008-09-25 00:14:09 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
#, perl-format
msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "%s ist nicht im srcdir und kann deshalb nicht umbenannt werden"
2008-09-25 00:14:09 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
msgid "no change to the file name was specified"
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "es wurde keine Änderung des Dateinamens angegeben"
2008-09-25 00:14:09 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
#, perl-format
msgid "illegal name"
msgstr "unzulässiger Name"
2008-09-25 00:14:09 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
#, perl-format
msgid "%s already exists"
msgstr "%s existiert bereits"
2008-09-25 00:14:09 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
#, perl-format
msgid "%s already exists on disk"
msgstr "%s existiert bereits auf der Festplatte"
2009-07-19 16:53:50 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:122
#, perl-format
msgid "rename %s"
msgstr "benenne %s um"
2009-07-19 16:53:50 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:161
2008-09-25 00:14:09 +02:00
msgid "Also rename SubPages and attachments"
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "Auch Unterseiten (SubPages) und Anhänge umbenennen"
2008-09-25 00:14:09 +02:00
2009-07-19 16:53:50 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:247
msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
msgstr "Es kann immer nur ein Anhang gleichzeitig umbenannt werden."
2009-07-19 16:53:50 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:250
msgid "Please select the attachment to rename."
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "Bitte wählen Sie den Anhang aus, der umbenannt werden soll."
2009-07-19 16:53:50 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:347
#, perl-format
msgid "rename %s to %s"
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "benenne %s in %s um"
2009-07-19 16:53:50 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:571
#, perl-format
msgid "update for rename of %s to %s"
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "aktualisiert zum Umbenennen von %s nach %s"
2009-09-25 01:04:42 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
#, fuzzy, perl-format
msgid "failed to execute rsync_command: %s"
msgstr "lesen von %s fehlgeschlagen"
#: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
#, perl-format
msgid "rsync_command exited %d"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
#, perl-format
msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "benötige Digest::SHA1 um einen Index von %s zu erstellen"
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
msgid "search"
msgstr "suchen"
2008-04-29 22:28:07 +02:00
2009-02-16 00:25:18 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:31
#, perl-format
2009-02-16 00:25:18 +01:00
msgid "shortcut plugin will not work without %s"
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "die shortcut Erweiterung wird ohne %s nicht funktionieren"
2008-04-29 22:28:07 +02:00
2009-02-16 00:25:18 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:44
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "missing name or url parameter"
msgstr "fehlender Name oder URL-Parameter"
#. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
#. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
#. translators: is an URL.
2009-02-16 00:25:18 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:54
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#, perl-format
msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "Tastenkürzel %s verweist nach <i>%s</i>"
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "failed to parse any smileys"
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "Smileys konnten nicht ausgewertet werden"
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "parse error"
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "Auswertungsfehler"
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
msgid "invalid featurepoint diameter"
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "ungültiger featurepoint diameter"
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
msgid "invalid featurepoint location"
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "ungültige featurepoint location"
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "missing values"
msgstr "fehlende Werte"
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
msgid "invalid height value"
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "ungültige Wert für height"
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "missing width parameter"
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "fehlender Parameter für width"
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
msgid "invalid width value"
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "ungültige Wert für width"
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "failed to run php"
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "konnte PHP nicht ausführen"
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "cannot find file"
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "konnte Datei nicht finden"
2008-04-29 22:28:07 +02:00
2009-02-12 18:27:38 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:87
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "unknown data format"
msgstr "unbekanntes Datenformat"
2009-02-12 18:27:38 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:95
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "empty data"
msgstr "keine Daten"
2009-02-12 18:27:38 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:114
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "Direct data download"
msgstr "Direkter Daten-Download"
2009-02-12 18:27:38 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:148
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#, perl-format
msgid "parse fail at line %d: %s"
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "Auswertungsfehler in Zeile %d: %s"
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:29
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "missing id parameter"
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "fehlender Parameter id"
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:36
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#, perl-format
msgid "template %s not found"
msgstr "Vorlage %s nicht gefunden"
#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:55
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "failed to process:"
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "Fehler beim Ablauf:"
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "missing tex code"
msgstr "fehlender TeX-Code"
2009-08-30 21:29:08 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:122
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "failed to generate image from code"
msgstr "konnte kein Bild aus dem Code erzeugen"
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
msgid "plugin"
msgstr "Erweiterung"
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
#, perl-format
msgid "enable %s?"
msgstr "%s aktivieren?"
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
msgid "setup file for this wiki is not known"
msgstr "Die Einrichtungsdatei für dieses Wiki ist unbekannt"
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
msgid "main"
msgstr "Hauptseite"
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
msgid "plugins"
msgstr "Erweiterungen"
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
msgid ""
"The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
msgstr ""
2009-07-23 01:01:48 +02:00
"Die unten aufgeführten Konfigurationsänderungen erfordern ein Neubau des "
"Wikis, um wirksam zu werden."
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
msgid ""
"For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
"to rebuild the wiki."
msgstr ""
2009-07-23 01:01:48 +02:00
"Damit die unten aufgeführten Konfigurationsänderungen insgesamt wirksam "
"werden, kann es notwendig sein, das Wikis neu zu bauen."
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:436
#, perl-format
msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
msgstr ""
2009-07-23 01:01:48 +02:00
"Fehler: %s endet mit nicht Null (%s). Die Änderungen an der Konfiguration "
"wurden verworfen."
2008-04-29 22:28:07 +02:00
2009-09-25 01:04:42 +02:00
#: ../IkiWiki/Receive.pm:34
#, perl-format
msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr ""
"id des nicht vertrauenswürdigen Absenders %s konnte nicht feststellt werden"
2009-09-25 01:04:42 +02:00
#: ../IkiWiki/Receive.pm:86
#, perl-format
msgid "bad file name %s"
msgstr "fehlerhafter Dateiname %s"
2009-10-18 02:52:18 +02:00
#: ../IkiWiki/Render.pm:150
#, perl-format
msgid "scanning %s"
msgstr "durchsuche %s"
#: ../IkiWiki/Render.pm:271
2008-09-29 23:26:39 +02:00
#, perl-format
msgid ""
"symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
"allow this"
msgstr ""
2009-07-23 01:01:48 +02:00
"symbolischer Verweis im srcdir Pfad (%s) gefunden -- setzen Sie "
"allow_symlinks_before_srcdir, um dies zu erlauben"
2008-09-29 23:26:39 +02:00
2009-10-18 02:52:18 +02:00
#: ../IkiWiki/Render.pm:300 ../IkiWiki/Render.pm:327
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#, perl-format
msgid "skipping bad filename %s"
msgstr "überspringe fehlerhaften Dateinamen %s"
2009-10-18 02:52:18 +02:00
#: ../IkiWiki/Render.pm:305
2008-09-25 00:14:09 +02:00
#, perl-format
msgid "%s has multiple possible source pages"
msgstr "%s hat mehrere mögliche Quellseiten"
2008-09-25 00:14:09 +02:00
2009-10-18 02:52:18 +02:00
#: ../IkiWiki/Render.pm:395
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#, perl-format
msgid "removing old page %s"
msgstr "entferne alte Seite %s"
2009-10-18 02:52:18 +02:00
#: ../IkiWiki/Render.pm:471
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#, perl-format
msgid "building %s, which links to %s"
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "erzeuge %s, die auf %s verweist"
2008-04-29 22:28:07 +02:00
2009-10-18 02:52:18 +02:00
#: ../IkiWiki/Render.pm:480
#, perl-format
msgid "removing %s, no longer built by %s"
msgstr "entferne %s, wird nicht länger von %s erzeugt"
#: ../IkiWiki/Render.pm:603
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#, perl-format
msgid "building %s, which depends on %s"
msgstr "erzeuge %s, die von %s abhängt"
2008-04-29 22:28:07 +02:00
2009-10-18 02:52:18 +02:00
#: ../IkiWiki/Render.pm:616
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#, perl-format
msgid "building %s, to update its backlinks"
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "erzeuge %s, um dessen Rückverweise zu aktualisieren"
2008-04-29 22:28:07 +02:00
2009-10-18 02:52:18 +02:00
#: ../IkiWiki/Render.pm:679
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#, perl-format
msgid "ikiwiki: cannot build %s"
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgstr "ikiwiki: kann %s nicht erzeugen"
#. translators: The first parameter is a filename, and the second
#. translators: is a (probably not translated) error message.
#: ../IkiWiki/Setup.pm:19
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#, perl-format
msgid "cannot read %s: %s"
msgstr "kann %s nicht lesen: %s"
2009-09-25 01:04:42 +02:00
#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:33
msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
msgstr ""
"Sie müssen einen Wiki-Namen eingeben (der alphanumerische Zeichen enthält)"
2008-04-29 22:28:07 +02:00
2009-09-25 01:04:42 +02:00
#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:76
#, perl-format
msgid "unsupported revision control system %s"
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "nicht unterstütztes Versionskontrollsystem %s"
2008-04-29 22:28:07 +02:00
2009-09-25 01:04:42 +02:00
#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:102
msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "erstellen des Depots mit ikiwiki-makerepo ist fehlgeschlagen"
2008-04-29 22:28:07 +02:00
2009-09-25 01:04:42 +02:00
#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:120
2009-06-13 20:40:36 +02:00
#, perl-format
msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
msgstr ""
2009-07-23 01:01:48 +02:00
"** Erweiterung %s wurde ausgeschaltet, weil sie mit der folgenden Meldung "
"fehlgeschlagen ist:"
2009-06-13 20:40:36 +02:00
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
#, perl-format
msgid "%s doesn't seem to be executable"
msgstr "%s scheint nicht ausführbar zu sein"
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
msgstr "Kann keinen Wrapper erzeugen, der eine Einrichtungsdatei verwendet"
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
msgid "wrapper filename not specified"
msgstr "Dateiname des Wrappers nicht angegeben"
#. translators: The parameter is a C filename.
2009-09-25 01:04:42 +02:00
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:148
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#, perl-format
msgid "failed to compile %s"
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "erzeugen von %s fehlgeschlagen"
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#. translators: The parameter is a filename.
2009-09-25 01:04:42 +02:00
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:168
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#, perl-format
msgid "successfully generated %s"
msgstr "%s wurde erfolgreich erstellt"
#: ../ikiwiki.in:13
msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
msgstr "Aufruf: ikiwiki [Optionen] Quelle Ziel"
2008-04-29 22:28:07 +02:00
2008-09-27 20:14:36 +02:00
#: ../ikiwiki.in:14
msgid " ikiwiki --setup configfile"
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr " ikiwiki --setup Konfigurationsdatei"
2008-09-27 20:14:36 +02:00
#: ../ikiwiki.in:91
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "usage: --set var=value"
msgstr "Aufruf: --set Variable=Wert"
2008-04-29 22:28:07 +02:00
2009-02-16 00:25:18 +01:00
#: ../ikiwiki.in:140
msgid "generating wrappers.."
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "erzeuge Wrapper.."
2009-09-25 01:04:42 +02:00
#: ../ikiwiki.in:195
msgid "rebuilding wiki.."
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "erzeuge Wiki neu.."
2009-09-25 01:04:42 +02:00
#: ../ikiwiki.in:198
msgid "refreshing wiki.."
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "aktualisiere Wiki.."
2009-10-18 02:52:18 +02:00
#: ../IkiWiki.pm:238
msgid "Discussion"
msgstr "Diskussion"
2009-10-18 02:52:18 +02:00
#: ../IkiWiki.pm:507
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
msgstr ""
"Es muss eine URL zum Wiki mit --url angegeben werden, wenn --cgi verwandt "
"wird"
2008-04-29 22:28:07 +02:00
2009-10-18 02:52:18 +02:00
#: ../IkiWiki.pm:553
msgid "cannot use multiple rcs plugins"
msgstr ""
"Es können nicht mehrere Versionskontrollsystem-Erweiterungen verwandt werden"
2008-04-29 22:28:07 +02:00
2009-10-18 02:52:18 +02:00
#: ../IkiWiki.pm:582
2008-09-12 00:56:22 +02:00
#, perl-format
msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
msgstr "Laden der für %s benötigten externen Erweiterung fehlgeschlagen: %s"
2008-09-12 00:56:22 +02:00
2009-10-18 02:52:18 +02:00
#: ../IkiWiki.pm:1264
#, perl-format
msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
msgstr "Präprozessorschleife auf %s in Tiefe %i erkannt"
2009-10-18 02:52:18 +02:00
#: ../IkiWiki.pm:1863
msgid "yes"
msgstr "ja"
2009-10-18 02:52:18 +02:00
#: ../IkiWiki.pm:2006
msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
msgstr "Sort::Naturally wird benötigt für title_natural sort"
#: ../IkiWiki.pm:2017
#, perl-format
msgid "unknown sort type %s"
msgstr "Unbekannter Sortierungstyp %s"
#: ../IkiWiki.pm:2036
2009-07-23 01:01:48 +02:00
#, perl-format
2009-05-06 19:13:54 +02:00
msgid "cannot match pages: %s"
2009-07-23 01:01:48 +02:00
msgstr "Kann die Seiten nicht zuordnen: %s"
2009-05-06 19:13:54 +02:00
#: ../auto.setup:16
msgid "What will the wiki be named?"
msgstr "Wie soll das Wiki heißen?"
#: ../auto.setup:16
msgid "wiki"
msgstr "Wiki"
2009-09-25 01:04:42 +02:00
#: ../auto.setup:19
msgid "What revision control system to use?"
msgstr "Welches Versionskontrollsystem soll verwandt werden?"
2009-09-25 01:04:42 +02:00
#: ../auto.setup:21
msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
msgstr "Wer (Wiki-Konto oder OpenID) soll Administrator sein?"
2009-09-25 01:04:42 +02:00
#: ../auto.setup:24
msgid "What is the domain name of the web server?"
msgstr "Wie lautet der Domainname des Webservers?"
2009-08-30 21:29:08 +02:00
#~ msgid "code includes disallowed latex commands"
#~ msgstr "Code enthält verbotene LaTeX-Befehle"
#~ msgid "discussion"
#~ msgstr "Diskussion"