Add missing de.po. Closes: #471540
parent
8fdb37d7bc
commit
788f83c97d
|
@ -5,6 +5,7 @@ ikiwiki (2.45) UNRELEASED; urgency=low
|
|||
avoids headers in the page template from showing up in the toc.
|
||||
* Add PREFIX/bin to the hardcoded PATH within ikiwiki.
|
||||
* Deal with different paths to perl when removing -T flag.
|
||||
* Add missing de.po. Closes: #471540
|
||||
|
||||
-- Joey Hess <joeyh@debian.org> Sat, 26 Apr 2008 15:09:36 -0400
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,636 @@
|
|||
# German translation of the ikiwiki language file resulting in de.po
|
||||
# Copyright © 2008 Kai Wasserbäch <debian@carbon-project.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ikiwiki 2.40\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: ikiwiki@packages.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-02-24 16:02-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-03 21:22+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kai Wasserbäch <debian@carbon-project.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/CGI.pm:125
|
||||
msgid "You need to log in first."
|
||||
msgstr "Sie müssen sich zuerst anmelden."
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/CGI.pm:155
|
||||
msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
|
||||
msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen, möglicherweise müssen Sie zuvor Cookies aktivieren?"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/CGI.pm:184
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Anmelden"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/CGI.pm:185
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/CGI.pm:186
|
||||
msgid "Admin"
|
||||
msgstr "Administrator"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/CGI.pm:235
|
||||
msgid "Preferences saved."
|
||||
msgstr "Einstellungen gespeichert."
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/CGI.pm:291
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "%s is not an editable page"
|
||||
msgstr "%s ist keine bearbeitbare Seite"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/CGI.pm:384 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:237 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:95
|
||||
#: ../IkiWiki/Render.pm:172
|
||||
msgid "discussion"
|
||||
msgstr "Diskussion"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/CGI.pm:440
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "creating %s"
|
||||
msgstr "erstelle %s"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/CGI.pm:458 ../IkiWiki/CGI.pm:476 ../IkiWiki/CGI.pm:486
|
||||
#: ../IkiWiki/CGI.pm:520 ../IkiWiki/CGI.pm:564
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "editing %s"
|
||||
msgstr "bearbeite %s"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/CGI.pm:653
|
||||
msgid "You are banned."
|
||||
msgstr "Sie sind ausgeschlossen worden."
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:101
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "missing %s parameter"
|
||||
msgstr "Parameter %s fehlt"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:128
|
||||
msgid "new feed"
|
||||
msgstr "neuer Feed"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:142
|
||||
msgid "posts"
|
||||
msgstr "Beiträge"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:144
|
||||
msgid "new"
|
||||
msgstr "neu"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:309
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "expiring %s (%s days old)"
|
||||
msgstr "%s läuft aus (%s Tage alt)"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:316
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "expiring %s"
|
||||
msgstr "%s läuft aus"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:345
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "processed ok at %s"
|
||||
msgstr "normal verarbeitet um %s"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:349
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "checking feed %s ..."
|
||||
msgstr "überprüfe Feed %s ..."
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:354
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "could not find feed at %s"
|
||||
msgstr "konnte Feed unter %s nicht finden"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:369
|
||||
msgid "feed not found"
|
||||
msgstr "Feed nicht gefunden"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:380
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
|
||||
msgstr "(ungültiges UTF-8 wurde aus dem Feed entfernt)"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:386
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "(feed entities escaped)"
|
||||
msgstr "(Feedentitäten maskiert)"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:392
|
||||
msgid "feed crashed XML::Feed!"
|
||||
msgstr "Feed führte zum Absturz von XML::Feed!"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:466
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "creating new page %s"
|
||||
msgstr "erstelle neue Seite %s"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:40
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "%s from %s"
|
||||
msgstr "%s von %s"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:47
|
||||
msgid "There are no broken links!"
|
||||
msgstr "Es gibt keine ungültigen Links!"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:18
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "%s parameter is required"
|
||||
msgstr "der Parameter %s wird benötigt"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:41
|
||||
msgid "template not specified"
|
||||
msgstr "Vorlage nicht angegeben"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:44
|
||||
msgid "match not specified"
|
||||
msgstr "Übereinstimmung nicht angegeben"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:49
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "edittemplate %s registered for %s"
|
||||
msgstr "»edittemplate« %s registriert für %s"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:111
|
||||
msgid "failed to process"
|
||||
msgstr "Bearbeitung fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
|
||||
msgid "fortune failed"
|
||||
msgstr "»fortune« fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
|
||||
msgid "failed to find url in html"
|
||||
msgstr "URL in HTML nicht gefunden"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:58
|
||||
msgid "failed to run graphviz"
|
||||
msgstr "konnte graphviz nicht ausführen"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:85
|
||||
msgid "prog not a valid graphviz program"
|
||||
msgstr "prog ist kein gültiges graphviz-Programm"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:53
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "bad size \"%s\""
|
||||
msgstr "falsche Größe \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:63 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:67
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "failed to read %s: %s"
|
||||
msgstr "Lesen von %s fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:70
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "failed to resize: %s"
|
||||
msgstr "Größenänderung fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "failed to determine size of image %s"
|
||||
msgstr "Größe des Bildes %s konnte nicht festgestellt werden."
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:44
|
||||
msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
|
||||
msgstr "Die URL zum Wiki muss mit --url angegeben werden, wenn --rss oder --atom genutzt wird"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:136
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "unknown sort type %s"
|
||||
msgstr "Unbekannter Sortierungstyp %s"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:196
|
||||
msgid "Add a new post titled:"
|
||||
msgstr "Füge einen neuen Beitrag hinzu. Titel:"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:212
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "nonexistant template %s"
|
||||
msgstr "nicht-vorhandene Vorlage %s"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:245 ../IkiWiki/Render.pm:99
|
||||
msgid "Discussion"
|
||||
msgstr "Diskussion"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:463
|
||||
msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
|
||||
msgstr "RPC::XML::Client nicht gefunden, pinge nicht"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
|
||||
msgid "failed to run dot"
|
||||
msgstr "dot konnte nicht ausgeführt werden"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:29
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
|
||||
msgstr "%s wurde von %s gesperrt und kann nicht bearbeitet werden"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
|
||||
msgstr "Laden des des Perl-Moduls »Markdown.pm« (%s) oder von »/usr/bin/markdown« (%s) fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:132
|
||||
msgid "stylesheet not found"
|
||||
msgstr "Stylesheet nicht gefunden"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:158
|
||||
msgid "redir page not found"
|
||||
msgstr "Umleitungsseite nicht gefunden"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:171
|
||||
msgid "redir cycle is not allowed"
|
||||
msgstr "Zyklische Umleitungen sind nicht erlaubt"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
|
||||
msgid "Mirrors"
|
||||
msgstr "Spiegel"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Spiegel"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
|
||||
msgid "more"
|
||||
msgstr "mehr"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:45
|
||||
msgid "Log in with"
|
||||
msgstr "Anmelden mit"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:48
|
||||
msgid "Get an OpenID"
|
||||
msgstr "Eine OpenID anfordern"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
|
||||
msgid "All pages are linked to by other pages."
|
||||
msgstr "Alle Seiten sind von anderen Seiten aus verlinkt."
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:21
|
||||
msgid "bad or missing template"
|
||||
msgstr "fehlerhafte oder fehlende Vorlage"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:162
|
||||
msgid "Account creation successful. Now you can Login."
|
||||
msgstr "Kontoerstellung erfolgreich. Sie können sich jetzt anmelden."
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:165
|
||||
msgid "Error creating account."
|
||||
msgstr "Konto konnte nicht erstellt werden."
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:186
|
||||
msgid "Failed to send mail"
|
||||
msgstr "Es konnte keine E-Mail versandt werden"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:188
|
||||
msgid "Your password has been emailed to you."
|
||||
msgstr "Ihr Passwort wurde Ihnen via E-Mail zugesandt."
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
|
||||
msgid "vote"
|
||||
msgstr "abstimmen"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
|
||||
msgid "Total votes:"
|
||||
msgstr "Alle Stimmen:"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
|
||||
msgid "polygen not installed"
|
||||
msgstr "polygen ist nicht installiert"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
|
||||
msgid "polygen failed"
|
||||
msgstr "polygen fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
|
||||
msgid "missing formula"
|
||||
msgstr "fehlende Formel"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:39
|
||||
msgid "unknown formula"
|
||||
msgstr "unbekannte Formel"
|
||||
|
||||
#. translators: These descriptions of times of day are used
|
||||
#. translators: in messages like "last edited <description>".
|
||||
#. translators: %A is the name of the day of the week, while
|
||||
#. translators: %A- is the name of the previous day.
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
|
||||
msgid "late %A- night"
|
||||
msgstr "spät am %A- in der Nacht"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
|
||||
msgid "in the wee hours of %A- night"
|
||||
msgstr "in den frühen Morgenstunden %A-"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
|
||||
msgid "terribly early %A morning"
|
||||
msgstr "sehr früher %A Morgen"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
|
||||
msgid "early %A morning"
|
||||
msgstr "am frühen %A Morgen"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
|
||||
msgid "mid-morning %A"
|
||||
msgstr "am %A Vormittag"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
|
||||
msgid "late %A morning"
|
||||
msgstr "am späten %A Morgen"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
|
||||
msgid "at lunch time on %A"
|
||||
msgstr "zur Mittagszeit am %A"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
|
||||
msgid "%A afternoon"
|
||||
msgstr "am %A Nachmittag"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
|
||||
msgid "late %A afternoon"
|
||||
msgstr "am späten %A Nachmittag"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
|
||||
msgid "%A evening"
|
||||
msgstr "am %A Abend"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
|
||||
msgid "late %A evening"
|
||||
msgstr "am späten %A Abend"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
|
||||
msgid "%A night"
|
||||
msgstr "%A Nacht"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
|
||||
msgid "at teatime on %A"
|
||||
msgstr "zur Teezeit am %A"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:82
|
||||
msgid "at midnight"
|
||||
msgstr "um Mitternacht"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:85
|
||||
msgid "at noon on %A"
|
||||
msgstr "am Nachmittag des %A"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:74
|
||||
msgid "missing page"
|
||||
msgstr "fehlende Seite"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:76
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "The page %s does not exist."
|
||||
msgstr "Die Seite %s exisitiert nicht."
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Must specify %s when using the search plugin"
|
||||
msgstr "%s muss angegeben werden, wenn die Sucherweiterung verwandt wird"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
|
||||
msgid "cleaning hyperestraier search index"
|
||||
msgstr "bereinige hyperestraier-Suchindex"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
|
||||
msgid "updating hyperestraier search index"
|
||||
msgstr "aktualisiere hyperestraier-Suchindex"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:18
|
||||
msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
|
||||
msgstr "das »shortcut«-Plugin funktioniert nicht ohne eine »shortcuts.mdwn«"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:27
|
||||
msgid "missing name or url parameter"
|
||||
msgstr "fehlender Name oder URL-Parameter"
|
||||
|
||||
#. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
|
||||
#. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
|
||||
#. translators: is an URL.
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:36
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
|
||||
msgstr "Shortcut %s zeigt auf <i>%s</i>"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:23
|
||||
msgid "failed to parse any smileys"
|
||||
msgstr "Smileys konnten nicht geparst werden"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
|
||||
msgid "parse error"
|
||||
msgstr "Parse-Fehler"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
|
||||
msgid "bad featurepoint diameter"
|
||||
msgstr "fehlerhafter »featurepoint«-Durchmesser"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
|
||||
msgid "bad featurepoint location"
|
||||
msgstr "fehlerhafter »featurepoint«-Ort"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
|
||||
msgid "missing values"
|
||||
msgstr "fehlende Werte"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
|
||||
msgid "bad height value"
|
||||
msgstr "fehlerhafte Höhenangaben"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
|
||||
msgid "missing width parameter"
|
||||
msgstr "fehlender Breitenparameter"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
|
||||
msgid "bad width value"
|
||||
msgstr "fehlerhafte Breitenangabe"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
|
||||
msgid "failed to run php"
|
||||
msgstr "konnte PHP nicht ausführen"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:22
|
||||
msgid "cannot find file"
|
||||
msgstr "konnte Datei nicht finden"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:64
|
||||
msgid "unknown data format"
|
||||
msgstr "unbekanntes Datenformat"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:72
|
||||
msgid "empty data"
|
||||
msgstr "keine Daten"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:92
|
||||
msgid "Direct data download"
|
||||
msgstr "Direkter Daten-Download"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:126
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "parse fail at line %d: %s"
|
||||
msgstr "Parse-Fehler in Zeile %d: %s"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
|
||||
msgid "missing id parameter"
|
||||
msgstr "fehlender »id«-Parameter"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "template %s not found"
|
||||
msgstr "Vorlage %s nicht gefunden"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
|
||||
msgid "failed to process:"
|
||||
msgstr "Verarbeitung fehlgeschlagen von:"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:30
|
||||
msgid "missing tex code"
|
||||
msgstr "fehlender TeX-Code"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:37
|
||||
msgid "code includes disallowed latex commands"
|
||||
msgstr "Code enthält verbotene LaTeX-Befehle"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:96
|
||||
msgid "failed to generate image from code"
|
||||
msgstr "konnte kein Bild aus dem Code erzeugen"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/toggle.pm:88
|
||||
msgid "(not toggleable in preview mode)"
|
||||
msgstr "(nicht aus-/einklappbar im Vorschaumodus)"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:62
|
||||
msgid "getctime not implemented"
|
||||
msgstr "getctime ist nicht implementiert"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Render.pm:279 ../IkiWiki/Render.pm:300
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "skipping bad filename %s"
|
||||
msgstr "überspringe fehlerhaften Dateinamen %s"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Render.pm:355
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "removing old page %s"
|
||||
msgstr "entferne alte Seite %s"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Render.pm:396
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "scanning %s"
|
||||
msgstr "durchsuche %s"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Render.pm:401
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "rendering %s"
|
||||
msgstr "erzeuge %s"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Render.pm:422
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "rendering %s, which links to %s"
|
||||
msgstr "erzeuge %s, was auf %s verweist"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Render.pm:443
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "rendering %s, which depends on %s"
|
||||
msgstr "erzeuge %s, das von %s abhängt"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Render.pm:482
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "rendering %s, to update its backlinks"
|
||||
msgstr "erzeuge %s, um dessen Rücklinks zu aktualisieren"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Render.pm:494
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
|
||||
msgstr "entferne %s, wird nicht länger von %s erzeugt"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Render.pm:520
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "ikiwiki: cannot render %s"
|
||||
msgstr "ikiwiki: kann %s nicht erzeugen"
|
||||
|
||||
#. translators: The first parameter is a filename, and the second
|
||||
#. translators: is a (probably not translated) error message.
|
||||
#: ../IkiWiki/Setup.pm:15
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "cannot read %s: %s"
|
||||
msgstr "kann %s nicht lesen: %s"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
|
||||
msgid "generating wrappers.."
|
||||
msgstr "erzeuge Wrapper.."
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:72
|
||||
msgid "rebuilding wiki.."
|
||||
msgstr "erzeuge Wiki neu.."
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:75
|
||||
msgid "refreshing wiki.."
|
||||
msgstr "aktualisiere Wiki.."
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:84
|
||||
msgid "done"
|
||||
msgstr "fertig"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "%s doesn't seem to be executable"
|
||||
msgstr "%s scheint nicht ausführbar zu sein"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
|
||||
msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
|
||||
msgstr "Kann keinen Wrapper erzeugen, der eine Einrichtungsdatei verwendet"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
|
||||
msgid "wrapper filename not specified"
|
||||
msgstr "Dateiname des Wrappers nicht angegeben"
|
||||
|
||||
#. translators: The first parameter is a filename, and the second is
|
||||
#. translators: a (probably not translated) error message.
|
||||
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:48
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "failed to write %s: %s"
|
||||
msgstr "schreiben von %s fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
||||
#. translators: The parameter is a C filename.
|
||||
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:99
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "failed to compile %s"
|
||||
msgstr "erzeugen von %s fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#. translators: The parameter is a filename.
|
||||
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:119
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "successfully generated %s"
|
||||
msgstr "%s wurde erfolgreich erstellt"
|
||||
|
||||
#: ../ikiwiki.in:13
|
||||
msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
|
||||
msgstr "Benutzung: ikiwiki [Optionen] Quelle Ziel"
|
||||
|
||||
#: ../ikiwiki.in:82
|
||||
msgid "usage: --set var=value"
|
||||
msgstr "Benutzung: --set Variable=Wert"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki.pm:115
|
||||
msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
|
||||
msgstr "Es muss eine URL zum Wiki mit --url angegeben werden, wenn --cgi verwandt wird"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki.pm:184 ../IkiWiki.pm:185
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Fehler"
|
||||
|
||||
#. translators: The first parameter is a
|
||||
#. translators: preprocessor directive name,
|
||||
#. translators: the second a page name, the
|
||||
#. translators: third a number.
|
||||
#: ../IkiWiki.pm:735
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
|
||||
msgstr "Präprozessorschleife %s auf Seite %s in Tiefe %i erkannt"
|
Loading…
Reference in New Issue