ikiwiki/po/de.po

1062 lines
29 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2008-04-29 22:28:07 +02:00
# German translation of the ikiwiki language file resulting in de.po
# Copyright © 2008-2009 Kai Wasserbäch <debian@carbon-project.org>
2008-04-29 22:28:07 +02:00
# This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
#
msgid ""
msgstr ""
2009-02-12 18:27:38 +01:00
"Project-Id-Version: ikiwiki 3.03\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ikiwiki@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-17 18:19-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-02 11:23+0100\n"
2008-04-29 22:28:07 +02:00
"Last-Translator: Kai Wasserbäch <debian@carbon-project.org>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../IkiWiki/CGI.pm:113
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "You need to log in first."
msgstr "Sie müssen sich zuerst anmelden."
#: ../IkiWiki/CGI.pm:145
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
msgstr ""
"Anmeldung fehlgeschlagen, möglicherweise müssen Sie zuvor Cookies aktivieren?"
2008-12-27 03:45:12 +01:00
#: ../IkiWiki/CGI.pm:163 ../IkiWiki/CGI.pm:280
msgid "Your login session has expired."
msgstr "Ihre Anmeldung für die aktuelle Sitzung ist abgelaufen."
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#: ../IkiWiki/CGI.pm:184
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"
#: ../IkiWiki/CGI.pm:185
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: ../IkiWiki/CGI.pm:186
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "Admin"
msgstr "Administrator"
2008-12-27 03:45:12 +01:00
#: ../IkiWiki/CGI.pm:226
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "Preferences saved."
msgstr "Einstellungen gespeichert."
2008-12-27 03:45:12 +01:00
#: ../IkiWiki/CGI.pm:241
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "You are banned."
msgstr "Sie sind ausgeschlossen worden."
2008-12-27 03:45:12 +01:00
#: ../IkiWiki/CGI.pm:371 ../IkiWiki/CGI.pm:372 ../IkiWiki.pm:1204
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
2008-12-27 03:45:12 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
msgid "Aggregation triggered via web."
msgstr "Feed-Erstellung wurde über das Web ausgelöst."
2008-12-27 03:45:12 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
msgstr "Derzeit nichts zu tun, alle Feeds sind auf dem neusten Stand!"
2008-12-27 03:45:12 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#, perl-format
msgid "missing %s parameter"
msgstr "Parameter %s fehlt"
2008-12-27 03:45:12 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "new feed"
msgstr "neuer Feed"
2008-12-27 03:45:12 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "posts"
msgstr "Beiträge"
2008-12-27 03:45:12 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "new"
msgstr "neu"
2008-12-27 03:45:12 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:435
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#, perl-format
msgid "expiring %s (%s days old)"
msgstr "%s läuft aus (%s Tage alt)"
2008-12-27 03:45:12 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:442
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#, perl-format
msgid "expiring %s"
msgstr "%s läuft aus"
2008-12-27 03:45:12 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:469
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#, perl-format
msgid "last checked %s"
msgstr "zuletzt überprüft am %s"
2008-04-29 22:28:07 +02:00
2008-12-27 03:45:12 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:473
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#, perl-format
msgid "checking feed %s ..."
msgstr "überprüfe Feed %s ..."
2008-12-27 03:45:12 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:478
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#, perl-format
msgid "could not find feed at %s"
msgstr "konnte Feed unter %s nicht finden"
2008-12-27 03:45:12 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:497
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "feed not found"
msgstr "Feed nicht gefunden"
2008-12-27 03:45:12 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:508
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#, perl-format
msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
msgstr "(ungültiges UTF-8-Zeichen wurde aus dem Feed entfernt)"
2008-04-29 22:28:07 +02:00
2008-12-27 03:45:12 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:516
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#, perl-format
msgid "(feed entities escaped)"
msgstr "(Feed-Entitäten maskiert)"
2008-04-29 22:28:07 +02:00
2008-12-27 03:45:12 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:524
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "feed crashed XML::Feed!"
msgstr "Feed führte zum Absturz von XML::Feed!"
2008-12-27 03:45:12 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:605
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#, perl-format
msgid "creating new page %s"
msgstr "erstelle neue Seite %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
msgid "deleting bucket.."
msgstr "Lösche Bucket..."
#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:208
msgid "done"
msgstr "fertig"
#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
#, perl-format
msgid "Must specify %s"
msgstr "%s muss angegeben werden"
#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
msgid "Failed to create bucket in S3: "
msgstr "Konnte keinen Bucket in S3 erstellen: "
#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
msgid "Failed to save file to S3: "
msgstr "Konnte Datei nicht bei S3 speichern: "
#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
msgid "Failed to delete file from S3: "
msgstr "Konnte Datei nicht bei S3 löschen: "
#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
#, perl-format
msgid "there is already a page named %s"
msgstr "eine Seite mit dem Namen %s existiert bereits"
2008-12-27 03:45:12 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65
msgid "prohibited by allowed_attachments"
msgstr "durch allowed_attachements verboten"
2008-12-27 03:45:12 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140
msgid "bad attachment filename"
msgstr "fehlerhafter Dateiname für Anhang"
2008-12-27 03:45:12 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182
msgid "attachment upload"
msgstr "Anhang hochladen"
2008-10-17 19:17:31 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
msgid "automatic index generation"
msgstr "automatische Index-Erstellung"
2009-02-12 18:27:38 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:102
msgid ""
"Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
"\">blogspam</a>: "
msgstr ""
"Entschuldigung, aber <a href=\"http://blogspam.net/\">blogspam</a> stuft das "
"als Spam ein: "
#: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:105
msgid "blogspam server failure: "
msgstr "blogspam-Server-Fehler: "
#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:296
2008-12-21 00:14:49 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:354 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
#: ../IkiWiki/Render.pm:149
msgid "discussion"
msgstr "Diskussion"
#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#, perl-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s von %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "There are no broken links!"
msgstr "Es gibt keine ungültigen Links!"
2008-12-27 03:45:12 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:120 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:23
2008-12-21 00:14:49 +01:00
#, perl-format
msgid "unsupported page format %s"
msgstr "nicht unterstütztes Seitenformat %s"
2008-12-27 03:45:12 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:125
2008-12-21 00:14:49 +01:00
msgid "comment must have content"
msgstr "Kommentare dürfen nicht leer sein."
2008-12-21 00:14:49 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:181
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonymer Benutzer"
2008-12-21 00:14:49 +01:00
2008-12-27 03:45:12 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:252 ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:110
2008-12-21 00:14:49 +01:00
msgid "missing page"
msgstr "fehlende Seite"
2008-12-27 03:45:12 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:254 ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:112
2008-12-21 00:14:49 +01:00
#, perl-format
msgid "The page %s does not exist."
msgstr "Die Seite %s existiert nicht."
2009-02-12 18:27:38 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:343 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:160
2008-12-21 00:14:49 +01:00
msgid "bad page name"
msgstr "fehlerhafter Seitenname"
2009-02-12 18:27:38 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:348
#, perl-format
2008-12-21 00:14:49 +01:00
msgid "commenting on %s"
msgstr "kommentiere %s"
2008-12-21 00:14:49 +01:00
2009-02-12 18:27:38 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:366
2008-12-21 00:14:49 +01:00
#, perl-format
msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
msgstr ""
"Die Seite »%s« existiert nicht, deshalb können Sie sie nicht kommentieren."
2008-12-21 00:14:49 +01:00
2009-02-12 18:27:38 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:373
2008-12-21 00:14:49 +01:00
#, perl-format
msgid "comments on page '%s' are closed"
2009-02-12 18:27:38 +01:00
msgstr "Es können keine weitern Kommentare für die Seite »%s« abgegeben werden."
2008-12-21 00:14:49 +01:00
2009-02-12 18:27:38 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:493
2008-12-21 00:14:49 +01:00
msgid "Added a comment"
msgstr "Kommentar hinzugefügt."
2008-12-21 00:14:49 +01:00
2009-02-12 18:27:38 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:497
2008-12-21 00:14:49 +01:00
#, perl-format
msgid "Added a comment: %s"
msgstr "Kommentar hinzugefügt: %s"
2008-12-21 00:14:49 +01:00
2009-02-12 18:27:38 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:611
2008-12-21 00:14:49 +01:00
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
2008-12-21 00:14:49 +01:00
2008-09-12 00:56:22 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
#: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#, perl-format
msgid "%s parameter is required"
msgstr "der Parameter %s wird benötigt"
2008-09-12 00:56:22 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
msgid "no text was copied in this page"
msgstr "es wurde kein Text in diese Seite kopiert"
2008-09-12 00:56:22 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
#, perl-format
msgid "no text was copied in this page with id %s"
msgstr "es wurde kein Text in die Seite mit der ID %s kopiert"
2008-09-29 23:26:39 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
#, perl-format
msgid "removing old preview %s"
msgstr "entferne alte Vorschau %s"
2009-02-12 18:27:38 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:176
#, perl-format
msgid "%s is not an editable page"
msgstr "%s ist keine bearbeitbare Seite"
2009-02-12 18:27:38 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:352
#, perl-format
msgid "creating %s"
msgstr "erstelle %s"
2009-02-12 18:27:38 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:370 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:389
#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:399 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:443
#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:482
#, perl-format
msgid "editing %s"
msgstr "bearbeite %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "template not specified"
msgstr "Vorlage nicht angegeben"
#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "match not specified"
msgstr "Übereinstimmung nicht angegeben"
2008-09-25 00:14:09 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#, perl-format
msgid "edittemplate %s registered for %s"
msgstr "»edittemplate« %s für %s registriert."
2008-04-29 22:28:07 +02:00
2008-09-25 00:14:09 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "failed to process"
msgstr "Bearbeitung fehlgeschlagen"
#: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
msgid "must specify format and text"
msgstr "Format und Text muss spezifiziert werden"
#: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "fortune failed"
msgstr "»fortune« fehlgeschlagen"
#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:618 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:636
#: ../IkiWiki/Receive.pm:129
#, perl-format
msgid "you are not allowed to change %s"
msgstr "es ist Ihnen nicht erlaubt, %s zu ändern"
#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:658
#, perl-format
msgid "you cannot act on a file with mode %s"
msgstr "Sie können Dateien mit den Zugriffsrechten %s nicht verändern"
#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:662
msgid "you are not allowed to change file modes"
msgstr "Es ist Ihnen nicht erlaubt, Dateizugriffsrechte zu ändern"
2008-10-17 19:17:31 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27
#, perl-format
2008-10-17 19:17:31 +02:00
msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
msgstr ""
"%s muss angegeben werden, wenn die Google-Sucherweiterung verwandt wird"
2008-10-17 19:17:31 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
msgstr ""
"Verarbeiten der URL fehlgeschlagen, konnte Domainnamen nicht feststellen"
2008-10-17 19:17:31 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "failed to run graphviz"
msgstr "konnte graphviz nicht ausführen"
#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "prog not a valid graphviz program"
msgstr "prog ist kein gültiges graphviz-Programm"
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
msgid "Image::Magick is not installed"
msgstr "Image::Magick ist nicht installiert"
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#, perl-format
msgid "bad size \"%s\""
msgstr "falsche Größe »%s«"
2008-04-29 22:28:07 +02:00
2008-09-12 00:56:22 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#, perl-format
msgid "failed to read %s: %s"
msgstr "Lesen von %s fehlgeschlagen: %s"
2008-09-12 00:56:22 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#, perl-format
msgid "failed to resize: %s"
msgstr "Größenänderung fehlgeschlagen: %s"
2008-09-12 00:56:22 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#, perl-format
msgid "failed to determine size of image %s"
msgstr "Größe des Bildes %s konnte nicht festgestellt werden."
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
msgstr ""
"Die URL zum Wiki muss mit --url angegeben werden, wenn --rss oder --atom "
"genutzt wird"
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
msgid "page editing not allowed"
msgstr "Seitenbearbeitungen sind nicht erlaubt"
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
msgid "missing pages parameter"
msgstr "Fehlender Seitenparameter"
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#, perl-format
msgid "unknown sort type %s"
msgstr "Unbekannter Sortierungstyp %s"
2008-12-21 00:14:49 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:307
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "Add a new post titled:"
msgstr "Füge einen neuen Beitrag hinzu. Titel:"
2008-12-21 00:14:49 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:327
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#, perl-format
msgid "nonexistant template %s"
msgstr "nicht-vorhandene Vorlage %s"
2008-12-21 00:14:49 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:362 ../IkiWiki/Render.pm:83
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "Discussion"
msgstr "Diskussion"
2008-12-21 00:14:49 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:587
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
msgstr "RPC::XML::Client nicht gefunden, führe Ping nicht aus"
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "failed to run dot"
msgstr "dot konnte nicht ausgeführt werden"
2008-12-27 03:45:12 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47
#, perl-format
msgid "%s is locked and cannot be edited"
msgstr "%s wurde gesperrt und kann nicht bearbeitet werden"
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
msgstr ""
"»multimarkdown« ist aktiviert, aber Text::MultiMarkdown ist nicht installiert"
#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#, perl-format
msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
msgstr ""
"Laden des Perl-Moduls »Markdown.pm« (%s) oder »/usr/bin/markdown« (%s) "
"fehlgeschlagen"
2008-04-29 22:28:07 +02:00
2008-12-21 00:14:49 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:151
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "stylesheet not found"
msgstr "Stylesheet nicht gefunden"
2008-12-21 00:14:49 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:185
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "redir page not found"
msgstr "Umleitungsseite nicht gefunden"
2008-12-21 00:14:49 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:198
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "redir cycle is not allowed"
msgstr "Zyklische Umleitungen sind nicht erlaubt"
#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "Mirrors"
msgstr "Spiegel"
#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "Mirror"
msgstr "Spiegel"
#: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
msgid "more"
msgstr "mehr"
#: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
msgid "getctime not implemented"
msgstr "getctime ist nicht implementiert"
#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "Log in with"
msgstr "Anmelden mit"
#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "Get an OpenID"
msgstr "Eine OpenID anfordern"
#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "All pages are linked to by other pages."
msgstr "Alle Seiten sind von anderen Seiten aus verlinkt."
#: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "bad or missing template"
msgstr "fehlerhafte oder fehlende Vorlage"
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "Account creation successful. Now you can Login."
msgstr "Kontoerstellung erfolgreich. Sie können sich jetzt anmelden."
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "Error creating account."
msgstr "Konto konnte nicht erstellt werden."
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
msgstr ""
"Keine E-Mail-Adresse angegeben; deshalb können keine Anweisungen zum "
"Zurücksetzen des Passworts via E-Mail versandt werden."
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "Failed to send mail"
msgstr "Es konnte keine E-Mail versandt werden"
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
msgid "You have been mailed password reset instructions."
msgstr "Ihnen wurden Anweisungen zum Zurücksetzen des Passworts zugesandt."
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
msgid "incorrect password reset url"
msgstr "Fehlerhafte URL zum Zurücksetzen des Passworts"
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
msgid "password reset denied"
msgstr "Zurücksetzen des Passworts verboten"
#: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
msgid "Ping received."
msgstr "Ping empfangen."
#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
msgstr "erfordert die Parameter »from« und »to«"
#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
#, perl-format
msgid "Will ping %s"
msgstr "Werde Ping an %s senden"
#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
#, perl-format
msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
msgstr "Ignoriere Ping-Direktiven für Wiki %s (dies ist Wiki %s)"
#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
msgid "LWP not found, not pinging"
msgstr "LWP nicht gefunden, führe Ping nicht aus"
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "vote"
msgstr "abstimmen"
#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "Total votes:"
msgstr "Alle Stimmen:"
#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "polygen not installed"
msgstr "polygen ist nicht installiert"
#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
msgid "command failed"
msgstr "Befehl fehlgeschlagen"
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "missing formula"
msgstr "fehlende Formel"
#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "unknown formula"
msgstr "unbekannte Formel"
#. translators: These descriptions of times of day are used
#. translators: in messages like "last edited <description>".
#. translators: %A is the name of the day of the week, while
#. translators: %A- is the name of the previous day.
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
msgid "late %A- night"
msgstr "%A- spät in der Nacht"
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
msgid "in the wee hours of %A- night"
msgstr "%A- in den frühen Morgenstunden"
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
msgid "terribly early %A morning"
msgstr "sehr früher %A Morgen"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
msgid "early %A morning"
msgstr "am frühen %A Morgen"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
msgid "mid-morning %A"
msgstr "am %A Vormittag"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
msgid "late %A morning"
msgstr "am späten %A Morgen"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
msgid "at lunch time on %A"
msgstr "zur Mittagszeit am %A"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
msgid "%A afternoon"
msgstr "am %A Nachmittag"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
msgid "late %A afternoon"
msgstr "am späten %A Nachmittag"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
msgid "%A evening"
msgstr "am %A Abend"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
msgid "late %A evening"
msgstr "am späten %A Abend"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
msgid "%A night"
msgstr "%A Nacht"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "at teatime on %A"
msgstr "zur Teezeit am %A"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "at midnight"
msgstr "um Mitternacht"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "at noon on %A"
msgstr "%A am Nachmittag"
2008-04-29 22:28:07 +02:00
2008-09-25 00:14:09 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
#, perl-format
msgid "illegal percent value %s"
msgstr "Unzulässiger Prozentwert (%s)"
2008-09-25 00:14:09 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
msgstr "Benötige entweder »percent«- oder »totalpages«- und »donepages«-Parameter"
2008-09-25 00:14:09 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
msgid "(Diff truncated)"
msgstr "(Diff beschnitten)"
2008-09-25 00:14:09 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
#, perl-format
msgid "%s does not exist"
msgstr "%s existiert nicht"
2008-09-25 00:14:09 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
#, perl-format
msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
msgstr ""
"%s ist nicht im Quellverzeichnis und kann deshalb nicht gelöscht werden"
2008-09-25 00:14:09 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
#, perl-format
msgid "%s is not a file"
msgstr "%s ist keine Datei"
2008-10-17 19:17:31 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115
#, perl-format
msgid "confirm removal of %s"
msgstr "Bestätigen Sie die Entfernung von %s"
2008-10-17 19:17:31 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152
msgid "Please select the attachments to remove."
msgstr "Bitte wählen Sie die zu entfernenden Anhänge aus."
2008-10-17 19:17:31 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192
msgid "removed"
msgstr "entfernt"
2008-09-25 00:14:09 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
#, perl-format
msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
msgstr ""
"%s ist nicht im Quellverzeichnis und kann deshalb nicht umbenannt werden"
2008-09-25 00:14:09 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
msgid "no change to the file name was specified"
msgstr "Es wurde keine Änderung des Dateinames angegeben"
2008-09-25 00:14:09 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
#, perl-format
msgid "illegal name"
msgstr "unzulässiger Name"
2008-09-25 00:14:09 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
#, perl-format
msgid "%s already exists"
msgstr "%s existiert bereits"
2008-09-25 00:14:09 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
#, perl-format
msgid "%s already exists on disk"
msgstr "%s existiert bereits auf der Festplatte"
2008-09-25 00:14:09 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
#, perl-format
msgid "rename %s"
msgstr "benenne %s um"
2008-09-25 00:14:09 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138
msgid "Also rename SubPages and attachments"
msgstr "Auch SubPages und Anhänge umbenennen"
2008-09-25 00:14:09 +02:00
2008-10-17 19:17:31 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:224
msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
msgstr "Es kann immer nur ein Anhang gleichzeitig umbenannt werden."
2008-10-17 19:17:31 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:227
msgid "Please select the attachment to rename."
msgstr "Bitte wählen Sie den umzubenennenden Anhang aus."
2008-10-17 19:17:31 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:338
#, perl-format
msgid "rename %s to %s"
msgstr "Benenne %s in %s um"
2009-02-12 18:27:38 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:493
#, perl-format
msgid "update for rename of %s to %s"
msgstr "Aktualisierung für Umbenennung von %s in %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#, perl-format
msgid "Must specify %s when using the search plugin"
msgstr "%s muss angegeben werden, wenn die Sucherweiterung verwandt wird"
#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
#, perl-format
msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
msgstr "Benötige Digest::SHA1, um %s zu indexieren"
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
msgid "search"
msgstr "suchen"
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:28
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
msgstr "die »shortcut«-Erweiterung funktioniert nicht ohne eine »shortcuts.mdwn«"
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:38
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "missing name or url parameter"
msgstr "fehlender Name oder URL-Parameter"
#. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
#. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
#. translators: is an URL.
#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:48
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#, perl-format
msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
msgstr "Shortcut %s zeigt auf <i>%s</i>"
#: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "failed to parse any smileys"
msgstr "Smileys konnten nicht verarbeitet werden"
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "parse error"
msgstr "Verarbeitungsfehler"
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "bad featurepoint diameter"
msgstr "fehlerhafter »featurepoint«-Durchmesser"
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "bad featurepoint location"
msgstr "fehlerhafter »featurepoint«-Ort"
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "missing values"
msgstr "fehlende Werte"
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "bad height value"
msgstr "fehlerhafte Höhenangaben"
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "missing width parameter"
msgstr "fehlender Breitenparameter"
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "bad width value"
msgstr "fehlerhafte Breitenangabe"
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "failed to run php"
msgstr "konnte PHP nicht ausführen"
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "cannot find file"
msgstr "konnte Datei nicht finden"
2009-02-12 18:27:38 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:87
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "unknown data format"
msgstr "unbekanntes Datenformat"
2009-02-12 18:27:38 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:95
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "empty data"
msgstr "keine Daten"
2009-02-12 18:27:38 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:114
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "Direct data download"
msgstr "Direkter Daten-Download"
2009-02-12 18:27:38 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:148
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#, perl-format
msgid "parse fail at line %d: %s"
msgstr "Verarbeitungsfehler in Zeile %d: %s"
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:28
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "missing id parameter"
msgstr "fehlender »id«-Parameter"
#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:35
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#, perl-format
msgid "template %s not found"
msgstr "Vorlage %s nicht gefunden"
#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:54
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "failed to process:"
msgstr "Verarbeitung fehlgeschlagen von:"
#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "missing tex code"
msgstr "fehlender TeX-Code"
#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "code includes disallowed latex commands"
msgstr "Code enthält verbotene LaTeX-Befehle"
#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "failed to generate image from code"
msgstr "konnte kein Bild aus dem Code erzeugen"
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
msgid "plugin"
msgstr "Erweiterung"
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
#, perl-format
msgid "enable %s?"
msgstr "%s aktivieren?"
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
msgid "you are not logged in as an admin"
msgstr "Sie sind nicht als Administrator angemeldet"
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
msgid "setup file for this wiki is not known"
msgstr "Die Einrichtungsdatei für dieses Wiki ist unbekannt"
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
msgid "main"
msgstr "Hauptseite"
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
msgid "plugins"
msgstr "Erweiterungen"
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
msgid ""
"The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
msgstr ""
"Die unten aufgeführten Konfigurationsänderungen erfordern eine erneute "
"Erzeugung des Wikis, um aktiv zu werden."
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
msgid ""
"For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
"to rebuild the wiki."
msgstr ""
"Damit die unten aufgeführten Konfigurationsänderungen aktiv werden, kann es "
"erforderlich sein, das Wiki neu zu erzeugen."
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
#, perl-format
msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
msgstr ""
"<p class=\"error\">Fehler: %s beendete sich mit einem Wert ungleich Null (%s)"
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#: ../IkiWiki/Receive.pm:35
#, perl-format
msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
msgstr "Kann ID des nicht vertrauenswürdigen Bearbeiters %s nicht feststellen"
#: ../IkiWiki/Receive.pm:85
#, perl-format
msgid "bad file name %s"
msgstr "fehlerhafter Dateiname %s"
2008-09-29 23:26:39 +02:00
#: ../IkiWiki/Render.pm:253
#, perl-format
msgid ""
"symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
"allow this"
msgstr ""
"Symbolischer Verweis im Quellverzeichnis (%s) gefunden -- setzen Sie "
"allow_symlinks_before_srcdir, um dies zu erlauben"
2008-09-29 23:26:39 +02:00
2008-09-25 00:14:09 +02:00
#: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#, perl-format
msgid "skipping bad filename %s"
msgstr "überspringe fehlerhaften Dateinamen %s"
2008-09-25 00:14:09 +02:00
#: ../IkiWiki/Render.pm:284
#, perl-format
msgid "%s has multiple possible source pages"
msgstr "%s hat mehrere mögliche Quellseiten"
2008-09-25 00:14:09 +02:00
#: ../IkiWiki/Render.pm:360
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#, perl-format
msgid "removing old page %s"
msgstr "entferne alte Seite %s"
2008-09-25 00:14:09 +02:00
#: ../IkiWiki/Render.pm:400
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#, perl-format
msgid "scanning %s"
msgstr "durchsuche %s"
2008-09-25 00:14:09 +02:00
#: ../IkiWiki/Render.pm:405
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#, perl-format
msgid "rendering %s"
msgstr "erzeuge %s"
2008-09-25 00:14:09 +02:00
#: ../IkiWiki/Render.pm:426
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#, perl-format
msgid "rendering %s, which links to %s"
msgstr "erzeuge %s, die auf %s verlinkt"
2008-04-29 22:28:07 +02:00
2008-09-25 00:14:09 +02:00
#: ../IkiWiki/Render.pm:447
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#, perl-format
msgid "rendering %s, which depends on %s"
msgstr "erzeuge %s, die von %s abhängt"
2008-04-29 22:28:07 +02:00
2008-09-25 00:14:09 +02:00
#: ../IkiWiki/Render.pm:486
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#, perl-format
msgid "rendering %s, to update its backlinks"
msgstr "erzeuge %s, um dessen Rücklinks zu aktualisieren"
2008-09-25 00:14:09 +02:00
#: ../IkiWiki/Render.pm:498
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#, perl-format
msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
msgstr "entferne %s, wird nicht länger von %s erzeugt"
2008-09-25 00:14:09 +02:00
#: ../IkiWiki/Render.pm:522
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#, perl-format
msgid "ikiwiki: cannot render %s"
msgstr "ikiwiki: kann %s nicht erzeugen"
#. translators: The first parameter is a filename, and the second
#. translators: is a (probably not translated) error message.
#: ../IkiWiki/Setup.pm:19
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#, perl-format
msgid "cannot read %s: %s"
msgstr "kann %s nicht lesen: %s"
#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:33
msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
msgstr ""
"Sie müssen einen Wiki-Namen eingeben (der alphanumerische Zeichen enthält)"
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:67
#, perl-format
msgid "unsupported revision control system %s"
msgstr "Nicht unterstütztes Versionskontrollsystem %s"
2008-04-29 22:28:07 +02:00
2009-02-12 18:27:38 +01:00
#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:93
msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
msgstr "Erstellen des Depots mit ikiwiki-makerepo ist fehlgeschlagen"
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
#, perl-format
msgid "%s doesn't seem to be executable"
msgstr "%s scheint nicht ausführbar zu sein"
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
msgstr "Kann keinen Wrapper erzeugen, der eine Einrichtungsdatei verwendet"
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
msgid "wrapper filename not specified"
msgstr "Dateiname des Wrappers nicht angegeben"
#. translators: The first parameter is a filename, and the second is
#. translators: a (probably not translated) error message.
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:97
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#, perl-format
msgid "failed to write %s: %s"
msgstr "Schreiben von %s fehlgeschlagen: %s"
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#. translators: The parameter is a C filename.
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:154
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#, perl-format
msgid "failed to compile %s"
msgstr "Erzeugen von %s fehlgeschlagen"
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#. translators: The parameter is a filename.
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:174
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#, perl-format
msgid "successfully generated %s"
msgstr "%s wurde erfolgreich erstellt"
#: ../ikiwiki.in:13
msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
msgstr "Aufruf: ikiwiki [Optionen] Quelle Ziel"
2008-04-29 22:28:07 +02:00
2008-09-27 20:14:36 +02:00
#: ../ikiwiki.in:14
msgid " ikiwiki --setup configfile"
msgstr " ikiwiki --setup Konfigurationsdatei "
2008-09-27 20:14:36 +02:00
#: ../ikiwiki.in:91
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "usage: --set var=value"
msgstr "Aufruf: --set Variable=Wert"
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#: ../ikiwiki.in:139
msgid "generating wrappers.."
msgstr "erzeuge Wrapper..."
#: ../ikiwiki.in:197
msgid "rebuilding wiki.."
msgstr "erzeuge Wiki neu..."
#: ../ikiwiki.in:200
msgid "refreshing wiki.."
msgstr "aktualisiere Wiki..."
#: ../IkiWiki.pm:480
2008-04-29 22:28:07 +02:00
msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
msgstr ""
"Es muss eine URL zum Wiki mit --url angegeben werden, wenn --cgi verwandt "
"wird"
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#: ../IkiWiki.pm:526
msgid "cannot use multiple rcs plugins"
msgstr "Kann nicht mehrere Versionskontrollsystem-Erweiterungen verwenden"
2008-04-29 22:28:07 +02:00
#: ../IkiWiki.pm:555
2008-09-12 00:56:22 +02:00
#, perl-format
msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
msgstr "Laden der für %s benötigten externen Erweiterung fehlgeschlagen: %s"
2008-09-12 00:56:22 +02:00
#: ../IkiWiki.pm:1187
#, perl-format
msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
msgstr "Präprozessorschleife auf %s in Tiefe %i erkannt"
2008-12-27 03:45:12 +01:00
#: ../IkiWiki.pm:1661
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: ../auto.setup:16
msgid "What will the wiki be named?"
msgstr "Wie soll das Wiki heißen?"
#: ../auto.setup:16
msgid "wiki"
msgstr "Wiki"
#: ../auto.setup:18
msgid "What revision control system to use?"
msgstr "Welches Versionskontrollsystem soll verwandt werden?"
#: ../auto.setup:20
2009-02-12 18:27:38 +01:00
msgid "What wiki user (or openid) will be admin?"
msgstr ""
"Welcher Wiki-Benutzer (oder welche OpenID) soll der Administrator des Wikis "
"sein?"
#: ../auto.setup:23
msgid "What is the domain name of the web server?"
msgstr "Wie lautet der Domainname des Webservers?"