ikiwiki/po/vi.po

456 lines
12 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2007-01-14 05:01:35 +01:00
# Vietnamese translation for Iki Wiki.
# Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ikiwiki\n"
2007-01-14 05:01:35 +01:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-15 15:01-0500\n"
2007-01-14 05:01:35 +01:00
"PO-Revision-Date: 2007-01-13 15:31+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n"
#: ../IkiWiki/CGI.pm:152
2007-01-14 05:01:35 +01:00
msgid "You need to log in first."
msgstr "Trước tiên bạn cần phải đăng nhập."
#: ../IkiWiki/CGI.pm:265
2007-01-14 05:01:35 +01:00
msgid "Preferences saved."
msgstr "Tùy thích đã được lưu."
#: ../IkiWiki/CGI.pm:330
#, perl-format
msgid "%s is not an editable page"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/CGI.pm:418 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:164 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:97
#: ../IkiWiki/Render.pm:165
2007-01-14 05:01:35 +01:00
msgid "discussion"
msgstr "thảo luận"
#: ../IkiWiki/CGI.pm:463
2007-01-14 05:01:35 +01:00
#, perl-format
msgid "creating %s"
msgstr "đang tạo %s"
2007-02-15 06:39:49 +01:00
#: ../IkiWiki/CGI.pm:480 ../IkiWiki/CGI.pm:508 ../IkiWiki/CGI.pm:541
2007-01-14 05:01:35 +01:00
#, perl-format
msgid "editing %s"
msgstr "đang sửa %s"
2007-02-15 06:39:49 +01:00
#: ../IkiWiki/CGI.pm:649
2007-01-14 05:01:35 +01:00
msgid "You are banned."
msgstr "Bạn bị cấm ra."
2007-02-15 06:39:49 +01:00
#: ../IkiWiki/CGI.pm:681
msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
msgstr ""
2007-01-14 05:01:35 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:61
#, perl-format
msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
msgstr "bổ sung tập hợp thiếu tham số %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
msgid "new feed"
msgstr "nguồn tin mới"
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:103
msgid "posts"
msgstr "bài"
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:105
msgid "new"
msgstr "mới"
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:211
2007-01-14 05:01:35 +01:00
#, perl-format
msgid "expiring %s (%s days old)"
msgstr "đang mãn hạn %s (cũ %s ngày)"
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:218
2007-01-14 05:01:35 +01:00
#, perl-format
msgid "expiring %s"
msgstr "đang mãn hạn %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:241
2007-01-14 05:01:35 +01:00
#, perl-format
msgid "checking feed %s ..."
msgstr "đang kiểm tra nguồn tin %s ..."
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:246
2007-01-14 05:01:35 +01:00
#, perl-format
msgid "could not find feed at %s"
msgstr "không tìm thấy nguồn tin ở %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
2007-01-14 05:01:35 +01:00
msgid "feed crashed XML::Feed!"
msgstr "nguồn tin đã gây ra XML::Feed sụp đổ."
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:278
2007-01-14 05:01:35 +01:00
#, perl-format
msgid "processed ok at %s"
msgstr "đã xử lý được ở %s"
2007-01-14 05:01:35 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:333
2007-01-14 05:01:35 +01:00
#, perl-format
msgid "creating new page %s"
msgstr "đang tạo trang mới %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
2007-01-14 05:01:35 +01:00
msgid "There are no broken links!"
msgstr "Không có liên kết bị ngắt nào."
#: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
msgid "fortune failed"
msgstr "fortune bị lỗi"
#: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
msgid "googlecalendar failed to find url in html"
msgstr "googlecalendar không tìm thấy địa chỉ URL trong mã HTML"
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
2007-01-14 05:01:35 +01:00
msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
msgstr ""
"Cần phải xác định địa chỉ URL tới wiki với « --url » khi dùng « --rss » hay "
"« --atom »"
2007-01-14 05:01:35 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:96
2007-01-14 05:01:35 +01:00
#, perl-format
msgid "unknown sort type %s"
msgstr "kiểu sắp xếp không rõ %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:169 ../IkiWiki/Render.pm:101
msgid "Discussion"
msgstr "Thảo luận"
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:382
2007-01-14 05:01:35 +01:00
msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
msgstr "Không tìm thấy RPC::XML::Client nên không gửi gói tin ping"
#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:99
msgid "linkmap failed to run dot"
msgstr "linkmap không chạy dot được"
#: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:24
#, perl-format
msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
msgstr "%s bị %s khoá nên không thể sửa được"
2007-01-14 05:01:35 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
#, perl-format
msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
msgstr "lỗi nạp mô-đun perl Markdown.pm (%s) hay « /usr/bin/markdown » (%s)"
#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
msgid "Mirrors"
msgstr "Nhân bản"
#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
msgid "Mirror"
msgstr "Nhân bản"
#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36
msgid "What's this?"
msgstr "Cái này là gì?"
#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:37
msgid "Get an OpenID"
msgstr "Lấy OpenID"
#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
2007-01-14 05:01:35 +01:00
msgid "All pages are linked to by other pages."
msgstr "Mọi trang được liên kết với trang khác."
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104
msgid "(use FirstnameLastName)"
msgstr "(dùng TênHọ)"
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144
msgid "Account creation successful. Now you can Login."
msgstr "Tài khoản đã được tạo. Lúc bây giờ bạn có thể đăng nhập."
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147
msgid "Error creating account."
msgstr "Gặp lỗi khi tạo tài khoản."
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:168
msgid "Failed to send mail"
msgstr "Lỗi gửi thư"
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:170
msgid "Your password has been emailed to you."
msgstr "Mật khẩu đã được gửi đính kèm thư cho bạn."
#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
msgid "vote"
msgstr "bỏ phiếu"
#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
msgid "Total votes:"
msgstr "Tổng số phiếu :"
#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
msgid "polygen not installed"
msgstr "chưa cài đặt polygen"
#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
msgid "polygen failed"
msgstr "lỗi polygen"
#. translators: These descriptions of times of day are used
#. translators: in messages like "last edited <description>".
#. translators: %A is the name of the day of the week, while
#. translators: %A- is the name of the previous day.
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
msgid "late %A- night"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
msgid "in the wee hours of %A- night"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
msgid "terribly early %A morning"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
msgid "early %A morning"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
msgid "in mid-morning %A"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
msgid "in late morning %A"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
msgid "at lunch time on %A"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
msgid "%A afternoon"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
msgid "late %A afternoon"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
msgid "%A evening"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
msgid "late %A evening"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
msgid "%A night"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
msgid "at teatime on %A"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
msgid "at midnight"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
msgid "at noon on %A"
msgstr ""
2007-01-14 05:01:35 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
#, perl-format
msgid "Must specify %s when using the search plugin"
msgstr "Cần phải xác định %s khi dùng bổ sung tìm kiếm"
#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
msgid "cleaning hyperestraier search index"
msgstr "đang làm sạch chỉ mục tìm kiếm hyperestraier"
#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
msgid "updating hyperestraier search index"
msgstr "đang cập nhật chỉ mục tìm kiếm hyperestraier"
#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
msgid "shortcut missing name or url parameter"
msgstr "lối tắt thiếu tên hay tham số url"
#. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
#. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
#. translators: is an URL.
2007-01-14 05:01:35 +01:00
#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
#, fuzzy, perl-format
msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
2007-01-14 05:01:35 +01:00
msgstr "lối tắt %s chỉ tới %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
msgid "failed to parse any smileys, disabling plugin"
msgstr "lỗi phân tách hình cười nào nên tắt bổ sung"
#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
msgid "template missing id parameter"
msgstr "mẫu thiếu tham số id"
#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
#, perl-format
msgid "template %s not found"
msgstr "không tìm thấy mẫu %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
msgid "template failed to process:"
msgstr "mẫu không xử lý được:"
#: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
msgid "getctime not implemented"
msgstr "chưa thực hiện getctime"
2007-01-28 02:18:25 +01:00
#: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:205
2007-01-14 05:01:35 +01:00
msgid ""
"REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
"notifications"
msgstr ""
"Chưa đặt REV, không chạy từ móc sau gài vào nên không thể gửi thông báo"
2007-01-14 05:01:35 +01:00
#: ../IkiWiki/Render.pm:251 ../IkiWiki/Render.pm:271
2007-01-14 05:01:35 +01:00
#, perl-format
msgid "skipping bad filename %s"
msgstr "đang bỏ qua tên tập tin sai %s"
#: ../IkiWiki/Render.pm:311
2007-01-14 05:01:35 +01:00
#, perl-format
msgid "removing old page %s"
msgstr "đang gỡ bỏ trang cũ %s"
#: ../IkiWiki/Render.pm:330
2007-01-14 05:01:35 +01:00
#, perl-format
msgid "scanning %s"
msgstr "đang quét %s"
#: ../IkiWiki/Render.pm:339
2007-01-14 05:01:35 +01:00
#, perl-format
msgid "rendering %s"
msgstr "đang vẽ %s"
#: ../IkiWiki/Render.pm:351
2007-01-14 05:01:35 +01:00
#, perl-format
msgid "rendering %s, which links to %s"
msgstr "đang vẽ %s mà liên kết tới %s"
#: ../IkiWiki/Render.pm:368
2007-01-14 05:01:35 +01:00
#, perl-format
msgid "rendering %s, which depends on %s"
msgstr "đang vẽ %s mà phụ thuộc vào %s"
#: ../IkiWiki/Render.pm:406
2007-01-14 05:01:35 +01:00
#, perl-format
msgid "rendering %s, to update its backlinks"
msgstr "đang vẽ %s để cập nhật các liên kết ngược của nó"
#: ../IkiWiki/Render.pm:418
2007-01-14 05:01:35 +01:00
#, perl-format
msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
msgstr "đang gỡ bỏ %s, không còn được vẽ lại bởi %s"
#: ../IkiWiki/Render.pm:444
2007-01-14 05:01:35 +01:00
#, perl-format
msgid "ikiwiki: cannot render %s"
msgstr "ikiwiki: không thể vẽ %s"
#. translators: The first parameter is a filename, and the second
#. translators: is a (probably not translated) error message.
2007-01-14 05:01:35 +01:00
#: ../IkiWiki/Setup.pm:15
#, perl-format
msgid "cannot read %s: %s"
msgstr "không thể đọc %s: %s"
#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
msgid "generating wrappers.."
msgstr "đang tạo ra các bộ bao bọc.."
#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:68
msgid "rebuilding wiki.."
msgstr "đang xây dựng lại wiki.."
#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:71
msgid "refreshing wiki.."
msgstr "đang làm tươi wiki.."
#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:80
msgid "done"
msgstr "xong"
#. translators: The three variables are the name of the wiki,
#. translators: A list of one or more pages that were changed,
#. translators: And the name of the user making the change.
#. translators: This is used as the subject of a commit email.
#: ../IkiWiki/UserInfo.pm:146
2007-01-14 05:01:35 +01:00
#, perl-format
msgid "update of %s's %s by %s"
msgstr "cập nhật %2$s của %1$s bởi %3$s"
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
#, perl-format
msgid "%s doesn't seem to be executable"
msgstr "có vẻ là %s không phải có khả năng thực hiện"
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
msgstr "không thể tạo bộ bao bọc sử dụng tập tin thiết lập"
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
msgid "wrapper filename not specified"
msgstr "chưa xác định tên tập tin bộ bao bọc"
#. translators: The first parameter is a filename, and the second is
#. translators: a (probably not translated) error message.
2007-01-14 05:01:35 +01:00
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
#, perl-format
msgid "failed to write %s: %s"
msgstr "lỗi ghi %s: %s"
#. translators: The parameter is a C filename.
2007-01-14 05:01:35 +01:00
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
#, perl-format
msgid "failed to compile %s"
msgstr "lỗi biên dịch %s"
#. translators: The parameter is a filename.
2007-01-14 05:01:35 +01:00
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
2007-01-14 05:33:10 +01:00
#, perl-format
msgid "successfully generated %s"
2007-01-14 05:33:10 +01:00
msgstr "%s đã được tạo ra"
2007-01-14 05:01:35 +01:00
#: ../ikiwiki.in:13
msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
msgstr "cách sử dụng: ikiwiki [tùy chọn] nguồn đích"
2007-02-15 06:39:49 +01:00
#: ../IkiWiki.pm:103
2007-01-14 05:01:35 +01:00
msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
msgstr ""
"Cần phải xác định địa chỉ URL tới wiki với « --url » khi dùng « --cgi »"
2007-01-14 05:01:35 +01:00
2007-02-15 06:39:49 +01:00
#: ../IkiWiki.pm:150 ../IkiWiki.pm:151
2007-01-14 05:01:35 +01:00
msgid "Error"
msgstr "Lỗi"
#. translators: The first parameter is a
#. translators: preprocessor directive name,
#. translators: the second a page name, the
#. translators: third a number.
2007-02-15 06:39:49 +01:00
#: ../IkiWiki.pm:548
2007-01-14 05:01:35 +01:00
#, perl-format
msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
msgstr "vòng lặp tiền xử lý %s được phát hiện trên %s ở độ sâu %i"