add translation

master
joey 2007-01-14 04:01:35 +00:00
parent 8cb8d7858a
commit b695d6bdec
2 changed files with 385 additions and 1 deletions

3
debian/changelog vendored
View File

@ -7,6 +7,7 @@ ikiwiki (1.39) UNRELEASED; urgency=low
* Add a Czech translation by Miroslav Kure.
* Add a Bulgarian translation by Damyan Ivanov. Closes: #406580
* Add a Gujarati translation by Kartik Mistry. Closes: #406635
* Add a Vietnamese translation by Clytie Siddall.
* Fix encoding issue with use of Locale::Gettext. Seems that the OO
interface returns proper utf-8 decoded strings, unlike the traditional
interface, so use the OO interface.
@ -14,7 +15,7 @@ ikiwiki (1.39) UNRELEASED; urgency=low
pointed elsewhere, so that only modified templates need to be copied into
a templatedir. Based on work by JeremyReed.
-- Joey Hess <joeyh@debian.org> Fri, 12 Jan 2007 15:34:14 -0500
-- Joey Hess <joeyh@debian.org> Sat, 13 Jan 2007 16:31:42 -0500
ikiwiki (1.38) unstable; urgency=low

383
po/vi.po 100644
View File

@ -0,0 +1,383 @@
# Vietnamese translation for Iki Wiki.
# Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007
#
msgid ""
""
msgstr "Project-Id-Version: ikiwiki\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-10 15:32-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-13 15:31+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n"
#.translators: The first parameter is a page name,
#.translators: second is the user who locked it.
#: ../IkiWiki/CGI.pm:51
#, perl-format
msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
msgstr "%s bị %s khoá nên không thể sửa được"
#: ../IkiWiki/CGI.pm:141
msgid "You need to log in first."
msgstr "Trước tiên bạn cần phải đăng nhập."
#: ../IkiWiki/CGI.pm:259
msgid "Preferences saved."
msgstr "Tùy thích đã được lưu."
#: ../IkiWiki/CGI.pm:410
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:162
#: ../IkiWiki/Render.pm:97
#: ../IkiWiki/Render.pm:161
msgid "discussion"
msgstr "thảo luận"
#: ../IkiWiki/CGI.pm:449
#, perl-format
msgid "creating %s"
msgstr "đang tạo %s"
#: ../IkiWiki/CGI.pm:466
#: ../IkiWiki/CGI.pm:509
#, perl-format
msgid "editing %s"
msgstr "đang sửa %s"
#: ../IkiWiki/CGI.pm:626
msgid "You are banned."
msgstr "Bạn bị cấm ra."
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:61
#, perl-format
msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
msgstr "bổ sung tập hợp thiếu tham số %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
msgid "new feed"
msgstr "nguồn tin mới"
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:103
msgid "posts"
msgstr "bài"
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:105
msgid "new"
msgstr "mới"
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:206
#, perl-format
msgid "expiring %s (%s days old)"
msgstr "đang mãn hạn %s (cũ %s ngày)"
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:213
#, perl-format
msgid "expiring %s"
msgstr "đang mãn hạn %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:236
#, perl-format
msgid "checking feed %s ..."
msgstr "đang kiểm tra nguồn tin %s ..."
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:241
#, perl-format
msgid "could not find feed at %s"
msgstr "không tìm thấy nguồn tin ở %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:250
msgid "feed crashed XML::Feed!"
msgstr "nguồn tin đã gây ra XML::Feed sụp đổ."
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:273
#, perl-format
msgid "processed ok at "
msgstr "đã xử lý được ở "
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:314
#, perl-format
msgid "creating new page %s"
msgstr "đang tạo trang mới %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:36
msgid "There are no broken links!"
msgstr "Không có liên kết bị ngắt nào."
#: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
msgid "fortune failed"
msgstr "fortune bị lỗi"
#: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
msgid "googlecalendar failed to find url in html"
msgstr "googlecalendar không tìm thấy địa chỉ URL trong mã HTML"
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:37
msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
msgstr "Cần phải xác định địa chỉ URL tới wiki với « --url » khi dùng « --rss » hay « --atom »"
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:97
#, perl-format
msgid "unknown sort type %s"
msgstr "kiểu sắp xếp không rõ %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:370
msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
msgstr "Không tìm thấy RPC::XML::Client nên không gửi gói tin ping"
#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:99
msgid "linkmap failed to run dot"
msgstr "linkmap không chạy dot được"
#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
#, perl-format
msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
msgstr "lỗi nạp mô-đun perl Markdown.pm (%s) hay « /usr/bin/markdown » (%s)"
#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
msgid "Mirrors"
msgstr "Nhân bản"
#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
msgid "Mirror"
msgstr "Nhân bản"
#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36
msgid "What's this?"
msgstr "Cái này là gì?"
#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:37
msgid "Get an OpenID"
msgstr "Lấy OpenID"
#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:41
msgid "All pages are linked to by other pages."
msgstr "Mọi trang được liên kết với trang khác."
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104
msgid "(use FirstnameLastName)"
msgstr "(dùng TênHọ)"
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144
msgid "Account creation successful. Now you can Login."
msgstr "Tài khoản đã được tạo. Lúc bây giờ bạn có thể đăng nhập."
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147
msgid "Error creating account."
msgstr "Gặp lỗi khi tạo tài khoản."
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:168
msgid "Failed to send mail"
msgstr "Lỗi gửi thư"
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:170
msgid "Your password has been emailed to you."
msgstr "Mật khẩu đã được gửi đính kèm thư cho bạn."
#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
msgid "vote"
msgstr "bỏ phiếu"
#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
msgid "Total votes:"
msgstr "Tổng số phiếu :"
#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
msgid "polygen not installed"
msgstr "chưa cài đặt polygen"
#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
msgid "polygen failed"
msgstr "lỗi polygen"
#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
#, perl-format
msgid "Must specify %s when using the search plugin"
msgstr "Cần phải xác định %s khi dùng bổ sung tìm kiếm"
#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
msgid "cleaning hyperestraier search index"
msgstr "đang làm sạch chỉ mục tìm kiếm hyperestraier"
#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
msgid "updating hyperestraier search index"
msgstr "đang cập nhật chỉ mục tìm kiếm hyperestraier"
#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
msgid "shortcut missing name or url parameter"
msgstr "lối tắt thiếu tên hay tham số url"
#.translators: This is used to display what shortcuts are defined.
#.translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
#.translators: is an URL.
#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
#, perl-format
msgid "shortcut %s points to %s"
msgstr "lối tắt %s chỉ tới %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
msgid "failed to parse any smileys, disabling plugin"
msgstr "lỗi phân tách hình cười nào nên tắt bổ sung"
#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
msgid "template missing id parameter"
msgstr "mẫu thiếu tham số id"
#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
#, perl-format
msgid "template %s not found"
msgstr "không tìm thấy mẫu %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
msgid "template failed to process:"
msgstr "mẫu không xử lý được:"
#: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
msgid "getctime not implemented"
msgstr "chưa thực hiện getctime"
#: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:206
msgid ""
"REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
"notifications"
msgstr "Chưa đặt REV, không chạy từ móc sau gài vào nên không thể gửi thông báo"
#: ../IkiWiki/Render.pm:98
msgid "Discussion"
msgstr "Thảo luận"
#: ../IkiWiki/Render.pm:228
#: ../IkiWiki/Render.pm:248
#, perl-format
msgid "skipping bad filename %s"
msgstr "đang bỏ qua tên tập tin sai %s"
#: ../IkiWiki/Render.pm:288
#, perl-format
msgid "removing old page %s"
msgstr "đang gỡ bỏ trang cũ %s"
#: ../IkiWiki/Render.pm:307
#, perl-format
msgid "scanning %s"
msgstr "đang quét %s"
#: ../IkiWiki/Render.pm:316
#, perl-format
msgid "rendering %s"
msgstr "đang vẽ %s"
#: ../IkiWiki/Render.pm:328
#, perl-format
msgid "rendering %s, which links to %s"
msgstr "đang vẽ %s mà liên kết tới %s"
#: ../IkiWiki/Render.pm:345
#, perl-format
msgid "rendering %s, which depends on %s"
msgstr "đang vẽ %s mà phụ thuộc vào %s"
#: ../IkiWiki/Render.pm:383
#, perl-format
msgid "rendering %s, to update its backlinks"
msgstr "đang vẽ %s để cập nhật các liên kết ngược của nó"
#: ../IkiWiki/Render.pm:395
#, perl-format
msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
msgstr "đang gỡ bỏ %s, không còn được vẽ lại bởi %s"
#: ../IkiWiki/Render.pm:421
#, perl-format
msgid "ikiwiki: cannot render %s"
msgstr "ikiwiki: không thể vẽ %s"
#.translators: The first parameter is a filename, and the second
#.translators: is a (probably not translated) error message.
#: ../IkiWiki/Setup.pm:15
#, perl-format
msgid "cannot read %s: %s"
msgstr "không thể đọc %s: %s"
#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
msgid "generating wrappers.."
msgstr "đang tạo ra các bộ bao bọc.."
#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:68
msgid "rebuilding wiki.."
msgstr "đang xây dựng lại wiki.."
#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:71
msgid "refreshing wiki.."
msgstr "đang làm tươi wiki.."
#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:80
msgid "done"
msgstr "xong"
#.translators: The three variables are the name of the wiki,
#.translators: A list of one or more pages that were changed,
#.translators: And the name of the user making the change.
#.translators: This is used as the subject of a commit email.
#: ../IkiWiki/UserInfo.pm:139
#, perl-format
msgid "update of %s's %s by %s"
msgstr "cập nhật %2$s của %1$s bởi %3$s"
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
#, perl-format
msgid "%s doesn't seem to be executable"
msgstr "có vẻ là %s không phải có khả năng thực hiện"
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
msgstr "không thể tạo bộ bao bọc sử dụng tập tin thiết lập"
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
msgid "wrapper filename not specified"
msgstr "chưa xác định tên tập tin bộ bao bọc"
#.translators: The first parameter is a filename, and the second is
#.translators: a (probably not translated) error message.
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
#, perl-format
msgid "failed to write %s: %s"
msgstr "lỗi ghi %s: %s"
#.translators: The parameter is a C filename.
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
#, perl-format
msgid "failed to compile %s"
msgstr "lỗi biên dịch %s"
#.translators: The parameter is a filename.
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
#, perl-format
msgid "successfully generated %s\n"
msgstr "%s đã được tạo ra\n"
#: ../ikiwiki.in:13
msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
msgstr "cách sử dụng: ikiwiki [tùy chọn] nguồn đích"
#: ../IkiWiki.pm:99
msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
msgstr "Cần phải xác định địa chỉ URL tới wiki với « --url » khi dùng « --cgi »"
#: ../IkiWiki.pm:144
#: ../IkiWiki.pm:145
msgid "Error"
msgstr "Lỗi"
#.translators: The first parameter is a
#.translators: preprocessor directive name,
#.translators: the second a page name, the
#.translators: third a number.
#: ../IkiWiki.pm:524
#, perl-format
msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
msgstr "vòng lặp tiền xử lý %s được phát hiện trên %s ở độ sâu %i"