* Updated Polish translation from Pawel Tecza.

master
joey 2007-04-27 20:26:54 +00:00
parent 9e2b8ed7fb
commit 6bbade916e
2 changed files with 90 additions and 90 deletions

3
debian/changelog vendored
View File

@ -41,8 +41,9 @@ ikiwiki (1.51) UNRELEASED; urgency=low
[ Joey Hess ]
* Include wikiname in syslogged messages.
* Updated Polish translation from Pawel Tecza.
-- Joey Hess <joeyh@debian.org> Fri, 27 Apr 2007 13:47:54 -0400
-- Joey Hess <joeyh@debian.org> Fri, 27 Apr 2007 16:26:34 -0400
ikiwiki (1.50) unstable; urgency=low

177
po/pl.po
View File

@ -1,16 +1,16 @@
# Polish translation of ikiwiki.pot
# Copyright (C) 2007
# This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
# Paweł Tęcza <ptecza@net.icm.edu.pl>, 2007.
# Pawel Tecza <ptecza@net.icm.edu.pl>, 2007.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ikiwiki 1.37\n"
"Project-Id-Version: ikiwiki 1.51\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-26 20:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-05 16:33+100\n"
"Last-Translator: Paweł Tęcza <ptecza@net.icm.edu.pl>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-23 14:43-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-27 22:05+0200\n"
"Last-Translator: Pawel Tecza <ptecza@net.icm.edu.pl>\n"
"Language-Team: Debian L10n Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -18,16 +18,16 @@ msgstr ""
#: ../IkiWiki/CGI.pm:154
msgid "You need to log in first."
msgstr "Konieczne jest zalogowanie się."
msgstr "Proszę najpierw zalogować się."
#: ../IkiWiki/CGI.pm:274
msgid "Preferences saved."
msgstr "Ustawienia zostały zapisane."
msgstr "Preferencje zapisane."
#: ../IkiWiki/CGI.pm:339
#, perl-format
msgid "%s is not an editable page"
msgstr ""
msgstr "Strona %s nie może być edytowana"
#: ../IkiWiki/CGI.pm:418 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:183 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
@ -39,26 +39,28 @@ msgstr "dyskusja"
#: ../IkiWiki/CGI.pm:464
#, perl-format
msgid "creating %s"
msgstr "tworzenie strony %s"
msgstr "tworzenie %s"
#: ../IkiWiki/CGI.pm:481 ../IkiWiki/CGI.pm:496 ../IkiWiki/CGI.pm:507
#: ../IkiWiki/CGI.pm:533 ../IkiWiki/CGI.pm:577
#, perl-format
msgid "editing %s"
msgstr "edycja strony %s"
msgstr "edycja %s"
#: ../IkiWiki/CGI.pm:674
msgid "You are banned."
msgstr "Dostęp został zabroniony przez administratora."
msgstr "Twój dostęp został zabroniony przez administratora."
#: ../IkiWiki/CGI.pm:706
msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
msgstr ""
"Nieudane logowanie. Proszę sprawdzić czy w przeglądarce włączone są "
"ciasteczka (ang. cookies)"
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:62
#, fuzzy, perl-format
msgid "missing %s parameter"
msgstr "brakujący parametr id we wtyczce template"
msgstr "brakujący parametr %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:90
msgid "new feed"
@ -85,12 +87,12 @@ msgstr "wygasający wpis %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:242
#, perl-format
msgid "processed ok at %s"
msgstr "przetworzony kanał RSS w dniu %s"
msgstr "kanał RSS przetworzony w dniu %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:247
#, perl-format
msgid "checking feed %s ..."
msgstr "sprawdzanie kanału RSS %s\t..."
msgstr "sprawdzanie kanału RSS %s..."
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:252
#, perl-format
@ -100,12 +102,12 @@ msgstr "nie znaleziono kanału RSS pod adresem %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:267
#, fuzzy
msgid "feed not found"
msgstr "nieznaleziony szablon %s"
msgstr "nieznaleziony kanał RSS"
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:278
#, perl-format
msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
msgstr ""
msgid "invalid UTF-8 stripped from feed"
msgstr "Nieprawidłowe kodowanie UTF-8 usunięte z kanału RSS"
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:283
msgid "feed crashed XML::Feed!"
@ -118,11 +120,11 @@ msgstr "tworzenie nowej strony %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
msgid "There are no broken links!"
msgstr "odnośniki są aktualne!"
msgstr "Wszystkie odnośniki są aktualne!"
#: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:20
msgid "\"test\" and \"then\" parameters are required"
msgstr ""
msgstr "Parametry \"test\" i \"then\" są wymagane"
#: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
msgid "fortune failed"
@ -131,39 +133,37 @@ msgstr "awaria fortunki"
#: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
#, fuzzy
msgid "failed to find url in html"
msgstr ""
"awaria wtyczki googlecalendar z powodu nieodnalezionego adresu URL na "
"stronie HTML"
msgstr "awaria w trakcie wyszukiwania adresu URL na stronie HTML"
#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:59
#, fuzzy
msgid "failed to run graphviz"
msgstr "awaria wtyczki linkmap"
msgstr "awaria w trakcie uruchamiania wtyczki graphviz"
#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:81
msgid "prog not a valid graphviz program"
msgstr ""
msgstr "prog nie jest poprawnym programem graphviz"
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:36
#, fuzzy, perl-format
msgid "%s not found"
msgstr "nieznaleziony szablon %s"
msgstr "nie znaleziono %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:49
#, perl-format
msgid "bad size \"%s\""
msgstr ""
msgstr "nieprawidłowy rozmiar \"%s\""
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:59 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:63
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80
#, fuzzy, perl-format
msgid "failed to read %s: %s"
msgstr "awaria w trakcie zapisu strony %s: %s"
msgstr "awaria w trakcie odczytu %s: %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:66
#, fuzzy, perl-format
msgid "failed to resize: %s"
msgstr "awaria w trakcie zapisu strony %s: %s"
msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
@ -178,12 +178,12 @@ msgstr "nieznany sposób sortowania %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:146
msgid "Add a new post titled:"
msgstr ""
msgstr "Tytuł nowego wpisu"
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:160
#, perl-format
msgid "nonexistant template %s"
msgstr ""
msgstr "brakujący szablon %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:191 ../IkiWiki/Render.pm:99
msgid "Discussion"
@ -191,12 +191,12 @@ msgstr "Dyskusja"
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:402
msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
msgstr "Niezainstalowany moduł RPC::XML::Client, brak możliwości pingowania"
msgstr "Nieznaleziony moduł RPC::XML::Client, brak możliwości pingowania"
#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
#, fuzzy
msgid "failed to run dot"
msgstr "awaria wtyczki linkmap"
msgstr "awaria w trakcie uruchamiania dot"
#: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:24
#, perl-format
@ -215,7 +215,7 @@ msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:88
#, fuzzy
msgid "stylesheet not found"
msgstr "nieznaleziony szablon %s"
msgstr "nieznaleziony szablon ze stylami CSS"
#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
msgid "Mirrors"
@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "Kopia lustrzana"
#: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
msgid "more"
msgstr ""
msgstr "więcej"
#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36
msgid "What's this?"
@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "użyj formy ImieNazwisko"
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144
msgid "Account creation successful. Now you can Login."
msgstr "Konto założone pomyślnie. Teraz już można zalogować się."
msgstr "Konto założone pomyślnie. Teraz można zalogować się."
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147
msgid "Error creating account."
@ -279,11 +279,11 @@ msgstr "awaria wtyczki polygen"
#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:25
msgid "missing formula"
msgstr ""
msgstr "brakująca reguła"
#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
msgid "unknown formula"
msgstr ""
msgstr "nieznana reguła"
#. translators: These descriptions of times of day are used
#. translators: in messages like "last edited <description>".
@ -291,63 +291,63 @@ msgstr ""
#. translators: %A- is the name of the previous day.
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
msgid "late %A- night"
msgstr ""
msgstr "późną nocą w %A-"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
msgid "in the wee hours of %A- night"
msgstr ""
msgstr "po północy w %A-"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
msgid "terribly early %A morning"
msgstr ""
msgstr "bardzo wczesnym rankiem w %A"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
msgid "early %A morning"
msgstr ""
msgstr "wcześnym rankiem w %A"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
msgid "in mid-morning %A"
msgstr ""
msgstr "rankiem w %A"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
msgid "late %A morning"
msgstr ""
msgstr "późnym rankiem w %A"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
msgid "at lunch time on %A"
msgstr ""
msgstr "w porze obiadowej w %A"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
msgid "%A afternoon"
msgstr ""
msgstr "po południu w %A"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
msgid "late %A afternoon"
msgstr ""
msgstr "późnym popołudniem %A"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
msgid "%A evening"
msgstr ""
msgstr "wieczorem w %A"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
msgid "late %A evening"
msgstr ""
msgstr "późnym wieczorem w %A"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
msgid "%A night"
msgstr ""
msgstr "nocą w %A"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
msgid "at teatime on %A"
msgstr ""
msgstr "w porze śniadaniowej w %A"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
msgid "at midnight"
msgstr ""
msgstr "o północy"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
msgid "at noon on %A"
msgstr ""
msgstr "w południe w %A"
#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
#, perl-format
@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "aktualizacja indeksu z wynikami wtyczki hyperestraier"
#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
#, fuzzy
msgid "missing name or url parameter"
msgstr "brakująca nazwa lub adres URL we wtyczce shortcut"
msgstr "brakujący parametr name lub url"
#. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
#. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
@ -373,76 +373,75 @@ msgstr "brakująca nazwa lub adres URL we wtyczce shortcut"
#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
#, fuzzy, perl-format
msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
msgstr "skrót %s wskazuje na adres %s"
msgstr "skrót %s wskazuje na adres <i>%s</i>"
#: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
#, fuzzy
msgid "failed to parse any smileys"
msgstr ""
"Wtyczka smiley wyłączona z powodu awarii w trakcie przetwarzania emitoikonek"
msgstr "awaria w trakcie przetwarzania emitoikonki"
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
#, fuzzy
msgid "parse error"
msgstr "awaria wtyczki linkmap"
msgstr "błąd w trakcie przetwarzania"
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
msgid "bad featurepoint diameter"
msgstr ""
msgstr "nieprawidłowa średnica dla featurepoint"
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
msgid "bad featurepoint location"
msgstr ""
msgstr "nieprawidłowe położenie dla featurepoint"
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
msgid "missing values"
msgstr ""
msgstr "brakujące wartości"
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
#, fuzzy
msgid "bad height value"
msgstr "awaria wtyczki linkmap"
msgstr "nieprawidłowa wysokość"
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
#, fuzzy
msgid "missing width parameter"
msgstr "brakujący parametr id we wtyczce template"
msgstr "brakujący parametr width"
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
#, fuzzy
msgid "bad width value"
msgstr "awaria wtyczki linkmap"
msgstr "nieprawidłowa szerokość"
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
#, fuzzy
msgid "failed to run php"
msgstr "awaria wtyczki linkmap"
msgstr "awaria w trakcie uruchamiania php"
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:22
msgid "cannot find file"
msgstr ""
msgstr "nie można znaleźć pliku"
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:45
msgid "unknown data format"
msgstr ""
msgstr "nieznany format danych"
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:53
msgid "empty data"
msgstr ""
msgstr "brak danych"
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
msgid "Direct data download"
msgstr ""
msgstr "Bezpośrednie pobieranie danych"
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:106
#, fuzzy, perl-format
msgid "parse fail at line %d: %s"
msgstr "awaria w trakcie zapisu strony %s: %s"
msgstr "awaria w trakcie przetwarzania linii %d: %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
#, fuzzy
msgid "missing id parameter"
msgstr "brakujący parametr id we wtyczce template"
msgstr "brakujący parametr id"
#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
#, perl-format
@ -452,7 +451,7 @@ msgstr "nieznaleziony szablon %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
#, fuzzy
msgid "failed to process:"
msgstr "awaria w trakcie przetwarzania szablonu:"
msgstr "awaria w trakcie przetwarzania:"
#: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
msgid "getctime not implemented"
@ -463,13 +462,13 @@ msgid ""
"REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
"notifications"
msgstr ""
"Brak możliwości wysłania powiadomień przez post-commit SVN-a z powodu "
"nieustawionego parametru REV"
"Brak możliwości wysłania powiadomień od Subversion przez \"haczyk\" "
"post-commit z powodu nieustawionego parametru REV"
#: ../IkiWiki/Render.pm:250 ../IkiWiki/Render.pm:270
#, perl-format
msgid "skipping bad filename %s"
msgstr "pomijanie nieprawidłowego pliku %s"
msgstr "pomijanie nieprawidłowej nazwy pliku %s"
#: ../IkiWiki/Render.pm:310
#, perl-format
@ -479,44 +478,44 @@ msgstr "usuwanie starej strony %s"
#: ../IkiWiki/Render.pm:330
#, perl-format
msgid "scanning %s"
msgstr "przeszukiwanie strony %s"
msgstr "skanowanie %s"
#: ../IkiWiki/Render.pm:340
#, perl-format
msgid "rendering %s"
msgstr "tworzenie strony %s"
msgstr "renderowanie %s"
#: ../IkiWiki/Render.pm:352
#, perl-format
msgid "rendering %s, which links to %s"
msgstr "tworzenie strony %s z odnośnikiem do strony %s"
msgstr "renderowanie %s z odnośnikiem do %s"
#: ../IkiWiki/Render.pm:369
#, perl-format
msgid "rendering %s, which depends on %s"
msgstr "tworzenie strony %s zależącej od strony %s"
msgstr "renderowanie %s zależącego od %s"
#: ../IkiWiki/Render.pm:407
#, perl-format
msgid "rendering %s, to update its backlinks"
msgstr "tworzenie strony %s w celu aktualizacji jej powrotnych odnośników"
msgstr "renderowanie %s w celu aktualizacji powrotnych odnośników"
#: ../IkiWiki/Render.pm:419
#, perl-format
msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
msgstr "usuwanie strony %s nie tworzonej już przez %s"
msgstr "usuwanie %s nie tworzonego już przez %s"
#: ../IkiWiki/Render.pm:445
#, perl-format
msgid "ikiwiki: cannot render %s"
msgstr "ikiwiki: awaria w trakcie tworzenie strony %s"
msgstr "ikiwiki: awaria w trakcie tworzenia %s"
#. translators: The first parameter is a filename, and the second
#. translators: is a (probably not translated) error message.
#: ../IkiWiki/Setup.pm:15
#, perl-format
msgid "cannot read %s: %s"
msgstr "awaria w trakcie czytania strony %s: %s"
msgstr "awaria w trakcie odczytu %s: %s"
#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
msgid "generating wrappers.."
@ -541,7 +540,7 @@ msgstr "gotowe"
#: ../IkiWiki/UserInfo.pm:146
#, perl-format
msgid "update of %s's %s by %s"
msgstr "aktualizacja stron wiki %s %s przez użytkownika %s"
msgstr "aktualizacja stron wiki %s: %s przez użytkownika %s"
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
#, perl-format
@ -561,19 +560,19 @@ msgstr "nieokreślona nazwa pliku osłony"
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
#, perl-format
msgid "failed to write %s: %s"
msgstr "awaria w trakcie zapisu strony %s: %s"
msgstr "awaria w trakcie zapisu %s: %s"
#. translators: The parameter is a C filename.
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
#, perl-format
msgid "failed to compile %s"
msgstr "awaria w trakcie zestawiania strony %s"
msgstr "awaria w trakcie kompilowania %s"
#. translators: The parameter is a filename.
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
#, perl-format
msgid "successfully generated %s"
msgstr "strona pomyślnie utworzona %s"
msgstr "pomyślnie utworzono %s"
#: ../ikiwiki.in:13
msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
@ -582,8 +581,8 @@ msgstr "użycie: ikiwiki [parametry] źródło cel"
#: ../IkiWiki.pm:107
msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
msgstr ""
"Użycie parametru --cgi wymaga podania adresu URL do wiki za pomocą parametru "
"--url"
"Użycie parametru --cgi wymaga podania adresu URL do wiki za pomocą "
"parametru --url"
#: ../IkiWiki.pm:154 ../IkiWiki.pm:155
msgid "Error"
@ -603,4 +602,4 @@ msgstr "polecenie preprocesora %s wykryte w %s na głębokości %i"
#, fuzzy
#~ msgid "sparkline previewing not implemented"
#~ msgstr "niedostępna funkcja getctime"
#~ msgstr "niedostępny podgląd dla wtyczki sparkline"