revert, translation not ready yet
parent
d494bbcb34
commit
9e2b8ed7fb
157
po/es.po
157
po/es.po
|
@ -1,19 +1,16 @@
|
|||
# translation of es.po to Spanish
|
||||
# ikiwiki spanish translation
|
||||
# Copyright (C) 2007 The Free Software Foundation, Inc
|
||||
# This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
|
||||
# translation of es.po to spanish
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007.
|
||||
# Víctor Moral <victor@venexma.es>, 2007.
|
||||
# Víctor Moral <victor@taquiones.net>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: es\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-04-26 20:28-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-27 18:14+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Víctor Moral <victor@venexma.es>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-12 10:31+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Víctor Moral <victor@taquiones.net>\n"
|
||||
"Language-Team: spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -61,9 +58,9 @@ msgstr ""
|
|||
"navegador ?"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:62
|
||||
#, perl-format
|
||||
#, fuzzy, perl-format
|
||||
msgid "missing %s parameter"
|
||||
msgstr "Al complemento template le falta el parámetro %s "
|
||||
msgstr "A el complemento template le falta el parámetro id"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:90
|
||||
msgid "new feed"
|
||||
|
@ -95,7 +92,7 @@ msgstr "proceso completado con éxito a %s"
|
|||
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:247
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "checking feed %s ..."
|
||||
msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
|
||||
msgstr "comprobando entrada %s ..."
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:252
|
||||
#, perl-format
|
||||
|
@ -103,13 +100,14 @@ msgid "could not find feed at %s"
|
|||
msgstr "no puedo encontrar la entrada en %s"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:267
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "feed not found"
|
||||
msgstr "fuente de datos no encontrada"
|
||||
msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:278
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
|
||||
msgstr "(secuencia UTF-8 inválida eliminada de la fuente de datos)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:283
|
||||
msgid "feed crashed XML::Feed!"
|
||||
|
@ -126,44 +124,47 @@ msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
|
|||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:20
|
||||
msgid "\"test\" and \"then\" parameters are required"
|
||||
msgstr "los parámetros \"test\" y \"then\" son obligatorios "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
|
||||
msgid "fortune failed"
|
||||
msgstr "el programa fortune ha fallado"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to find url in html"
|
||||
msgstr "El complemento googlecalendar no ha encontrado un URL en el código html "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El complemento googlecalendar no ha encontrado un URL en el código HTML"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to run graphviz"
|
||||
msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa graphviz "
|
||||
msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:81
|
||||
msgid "prog not a valid graphviz program"
|
||||
msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:36
|
||||
#, perl-format
|
||||
#, fuzzy, perl-format
|
||||
msgid "%s not found"
|
||||
msgstr "no he encontrado la plantilla %s "
|
||||
msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:49
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "bad size \"%s\""
|
||||
msgstr "tamaño erróneo \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:59 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:63
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80
|
||||
#, perl-format
|
||||
#, fuzzy, perl-format
|
||||
msgid "failed to read %s: %s"
|
||||
msgstr "no puedo escribir en %s: %s "
|
||||
msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:66
|
||||
#, perl-format
|
||||
#, fuzzy, perl-format
|
||||
msgid "failed to resize: %s"
|
||||
msgstr "no puedo escribir en %s: %s "
|
||||
msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
|
||||
msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
|
||||
|
@ -178,12 +179,12 @@ msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
|
|||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:146
|
||||
msgid "Add a new post titled:"
|
||||
msgstr "Añadir una entrada nuevo titulada:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:160
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "nonexistant template %s"
|
||||
msgstr "la plantilla %s no existe "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:191 ../IkiWiki/Render.pm:99
|
||||
msgid "Discussion"
|
||||
|
@ -194,8 +195,9 @@ msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
|
|||
msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to run dot"
|
||||
msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa 'dot'"
|
||||
msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:24
|
||||
#, perl-format
|
||||
|
@ -210,8 +212,9 @@ msgstr ""
|
|||
"el programa /usr/bin/markdown (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "stylesheet not found"
|
||||
msgstr "hoja de estilos no encontrada "
|
||||
msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
|
||||
msgid "Mirrors"
|
||||
|
@ -223,7 +226,7 @@ msgstr "Réplica"
|
|||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
|
||||
msgid "more"
|
||||
msgstr "ver más"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36
|
||||
msgid "What's this?"
|
||||
|
@ -275,11 +278,11 @@ msgstr "El programa polygen ha fallado"
|
|||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:25
|
||||
msgid "missing formula"
|
||||
msgstr "falta la fórmula"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
|
||||
msgid "unknown formula"
|
||||
msgstr "fórmula desconocida "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators: These descriptions of times of day are used
|
||||
#. translators: in messages like "last edited <description>".
|
||||
|
@ -287,63 +290,63 @@ msgstr "fórmula desconocida "
|
|||
#. translators: %A- is the name of the previous day.
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
|
||||
msgid "late %A- night"
|
||||
msgstr "a última hora de la noche del %A "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
|
||||
msgid "in the wee hours of %A- night"
|
||||
msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
|
||||
msgid "terribly early %A morning"
|
||||
msgstr "a primerísima hora de la mañana del %A "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
|
||||
msgid "early %A morning"
|
||||
msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
|
||||
msgid "in mid-morning %A"
|
||||
msgstr "a media mañana del %A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
|
||||
msgid "late %A morning"
|
||||
msgstr "a última hora de la mañana del %A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
|
||||
msgid "at lunch time on %A"
|
||||
msgstr "a la hora de la comida del %A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
|
||||
msgid "%A afternoon"
|
||||
msgstr "la sobremesa del %A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
|
||||
msgid "late %A afternoon"
|
||||
msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
|
||||
msgid "%A evening"
|
||||
msgstr "la tarde del %A "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
|
||||
msgid "late %A evening"
|
||||
msgstr "a última hora de la tarde del $A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
|
||||
msgid "%A night"
|
||||
msgstr "la noche del %A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
|
||||
msgid "at teatime on %A"
|
||||
msgstr "el %A a la hora del té"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
|
||||
msgid "at midnight"
|
||||
msgstr "a medianoche"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
|
||||
msgid "at noon on %A"
|
||||
msgstr "el %A a media tarde"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
|
||||
#, perl-format
|
||||
|
@ -359,77 +362,85 @@ msgid "updating hyperestraier search index"
|
|||
msgstr "actualizando el índice de búsquedas de hyperstraier"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "missing name or url parameter"
|
||||
msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
|
||||
msgstr "shortcut necesita el parámetro name ó el parámetro url"
|
||||
|
||||
#. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
|
||||
#. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
|
||||
#. translators: is an URL.
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
|
||||
#, perl-format
|
||||
#, fuzzy, perl-format
|
||||
msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
|
||||
msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
|
||||
msgstr "El atajo %s apunta a %s"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to parse any smileys"
|
||||
msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
|
||||
msgstr "Algunos emoticonos tienen errores, se desactiva el complemento smiley"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "parse error"
|
||||
msgstr "error de análisis "
|
||||
msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
|
||||
msgid "bad featurepoint diameter"
|
||||
msgstr "diámetro inválido "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
|
||||
msgid "bad featurepoint location"
|
||||
msgstr "localización errónea "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
|
||||
msgid "missing values"
|
||||
msgstr "faltan valores"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "bad height value"
|
||||
msgstr "valor incorrecto para la altura"
|
||||
msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "missing width parameter"
|
||||
msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
|
||||
msgstr "A el complemento template le falta el parámetro id"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "bad width value"
|
||||
msgstr "valor incorrecto para el ancho"
|
||||
msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to run php"
|
||||
msgstr "error fatal invocando el programa 'php'"
|
||||
msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:22
|
||||
msgid "cannot find file"
|
||||
msgstr "no puedo encontrar el archivo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:45
|
||||
msgid "unknown data format"
|
||||
msgstr "formato de datos desconocido"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:53
|
||||
msgid "empty data"
|
||||
msgstr "sin datos"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
|
||||
msgid "Direct data download"
|
||||
msgstr "Enlace directo para descarga"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:106
|
||||
#, perl-format
|
||||
#, fuzzy, perl-format
|
||||
msgid "parse fail at line %d: %s"
|
||||
msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
|
||||
msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "missing id parameter"
|
||||
msgstr "falta el parámetro `id`"
|
||||
msgstr "A el complemento template le falta el parámetro id"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
|
||||
#, perl-format
|
||||
|
@ -437,8 +448,9 @@ msgid "template %s not found"
|
|||
msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to process:"
|
||||
msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
|
||||
msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla: "
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
|
||||
msgid "getctime not implemented"
|
||||
|
@ -538,7 +550,8 @@ msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
|
|||
|
||||
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
|
||||
msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
|
||||
msgstr "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
|
||||
msgid "wrapper filename not specified"
|
||||
|
@ -555,7 +568,7 @@ msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
|
|||
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "failed to compile %s"
|
||||
msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
|
||||
msgstr "ha fallado la compilación del programa envoltorio %s"
|
||||
|
||||
#. translators: The parameter is a filename.
|
||||
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
|
||||
|
@ -588,3 +601,9 @@ msgstr ""
|
|||
"se ha detectado un bucle de preprocesado %s en la página %s en la vuelta "
|
||||
"número %i"
|
||||
|
||||
#~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
|
||||
#~ msgstr "Al complemento aggregate le falta el parámetro %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "sparkline previewing not implemented"
|
||||
#~ msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue