revert, translation not ready yet

master
joey 2007-04-27 20:26:17 +00:00
parent d494bbcb34
commit 9e2b8ed7fb
1 changed files with 88 additions and 69 deletions

157
po/es.po
View File

@ -1,19 +1,16 @@
# translation of es.po to Spanish
# ikiwiki spanish translation
# Copyright (C) 2007 The Free Software Foundation, Inc
# This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
# translation of es.po to spanish
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007.
# Víctor Moral <victor@venexma.es>, 2007.
# Víctor Moral <victor@taquiones.net>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-26 20:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-27 18:14+0200\n"
"Last-Translator: Víctor Moral <victor@venexma.es>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-12 10:31+0100\n"
"Last-Translator: Víctor Moral <victor@taquiones.net>\n"
"Language-Team: spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -61,9 +58,9 @@ msgstr ""
"navegador ?"
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:62
#, perl-format
#, fuzzy, perl-format
msgid "missing %s parameter"
msgstr "Al complemento template le falta el parámetro %s "
msgstr "A el complemento template le falta el parámetro id"
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:90
msgid "new feed"
@ -95,7 +92,7 @@ msgstr "proceso completado con éxito a %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:247
#, perl-format
msgid "checking feed %s ..."
msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
msgstr "comprobando entrada %s ..."
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:252
#, perl-format
@ -103,13 +100,14 @@ msgid "could not find feed at %s"
msgstr "no puedo encontrar la entrada en %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:267
#, fuzzy
msgid "feed not found"
msgstr "fuente de datos no encontrada"
msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:278
#, perl-format
msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
msgstr "(secuencia UTF-8 inválida eliminada de la fuente de datos)"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:283
msgid "feed crashed XML::Feed!"
@ -126,44 +124,47 @@ msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
#: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:20
msgid "\"test\" and \"then\" parameters are required"
msgstr "los parámetros \"test\" y \"then\" son obligatorios "
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
msgid "fortune failed"
msgstr "el programa fortune ha fallado"
#: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
#, fuzzy
msgid "failed to find url in html"
msgstr "El complemento googlecalendar no ha encontrado un URL en el código html "
msgstr ""
"El complemento googlecalendar no ha encontrado un URL en el código HTML"
#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:59
#, fuzzy
msgid "failed to run graphviz"
msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa graphviz "
msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:81
msgid "prog not a valid graphviz program"
msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:36
#, perl-format
#, fuzzy, perl-format
msgid "%s not found"
msgstr "no he encontrado la plantilla %s "
msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:49
#, perl-format
msgid "bad size \"%s\""
msgstr "tamaño erróneo \"%s\""
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:59 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:63
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80
#, perl-format
#, fuzzy, perl-format
msgid "failed to read %s: %s"
msgstr "no puedo escribir en %s: %s "
msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:66
#, perl-format
#, fuzzy, perl-format
msgid "failed to resize: %s"
msgstr "no puedo escribir en %s: %s "
msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
@ -178,12 +179,12 @@ msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:146
msgid "Add a new post titled:"
msgstr "Añadir una entrada nuevo titulada:"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:160
#, perl-format
msgid "nonexistant template %s"
msgstr "la plantilla %s no existe "
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:191 ../IkiWiki/Render.pm:99
msgid "Discussion"
@ -194,8 +195,9 @@ msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
#, fuzzy
msgid "failed to run dot"
msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa 'dot'"
msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
#: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:24
#, perl-format
@ -210,8 +212,9 @@ msgstr ""
"el programa /usr/bin/markdown (%s)"
#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:88
#, fuzzy
msgid "stylesheet not found"
msgstr "hoja de estilos no encontrada "
msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
msgid "Mirrors"
@ -223,7 +226,7 @@ msgstr "Réplica"
#: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
msgid "more"
msgstr "ver más"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36
msgid "What's this?"
@ -275,11 +278,11 @@ msgstr "El programa polygen ha fallado"
#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:25
msgid "missing formula"
msgstr "falta la fórmula"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
msgid "unknown formula"
msgstr "fórmula desconocida "
msgstr ""
#. translators: These descriptions of times of day are used
#. translators: in messages like "last edited <description>".
@ -287,63 +290,63 @@ msgstr "fórmula desconocida "
#. translators: %A- is the name of the previous day.
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
msgid "late %A- night"
msgstr "a última hora de la noche del %A "
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
msgid "in the wee hours of %A- night"
msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
msgid "terribly early %A morning"
msgstr "a primerísima hora de la mañana del %A "
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
msgid "early %A morning"
msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
msgid "in mid-morning %A"
msgstr "a media mañana del %A"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
msgid "late %A morning"
msgstr "a última hora de la mañana del %A"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
msgid "at lunch time on %A"
msgstr "a la hora de la comida del %A"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
msgid "%A afternoon"
msgstr "la sobremesa del %A"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
msgid "late %A afternoon"
msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
msgid "%A evening"
msgstr "la tarde del %A "
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
msgid "late %A evening"
msgstr "a última hora de la tarde del $A"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
msgid "%A night"
msgstr "la noche del %A"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
msgid "at teatime on %A"
msgstr "el %A a la hora del té"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
msgid "at midnight"
msgstr "a medianoche"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
msgid "at noon on %A"
msgstr "el %A a media tarde"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
#, perl-format
@ -359,77 +362,85 @@ msgid "updating hyperestraier search index"
msgstr "actualizando el índice de búsquedas de hyperstraier"
#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
#, fuzzy
msgid "missing name or url parameter"
msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
msgstr "shortcut necesita el parámetro name ó el parámetro url"
#. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
#. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
#. translators: is an URL.
#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
#, perl-format
#, fuzzy, perl-format
msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
msgstr "El atajo %s apunta a %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
#, fuzzy
msgid "failed to parse any smileys"
msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
msgstr "Algunos emoticonos tienen errores, se desactiva el complemento smiley"
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
#, fuzzy
msgid "parse error"
msgstr "error de análisis "
msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
msgid "bad featurepoint diameter"
msgstr "diámetro inválido "
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
msgid "bad featurepoint location"
msgstr "localización errónea "
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
msgid "missing values"
msgstr "faltan valores"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
#, fuzzy
msgid "bad height value"
msgstr "valor incorrecto para la altura"
msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
#, fuzzy
msgid "missing width parameter"
msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
msgstr "A el complemento template le falta el parámetro id"
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
#, fuzzy
msgid "bad width value"
msgstr "valor incorrecto para el ancho"
msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
#, fuzzy
msgid "failed to run php"
msgstr "error fatal invocando el programa 'php'"
msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:22
msgid "cannot find file"
msgstr "no puedo encontrar el archivo"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:45
msgid "unknown data format"
msgstr "formato de datos desconocido"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:53
msgid "empty data"
msgstr "sin datos"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
msgid "Direct data download"
msgstr "Enlace directo para descarga"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:106
#, perl-format
#, fuzzy, perl-format
msgid "parse fail at line %d: %s"
msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
#, fuzzy
msgid "missing id parameter"
msgstr "falta el parámetro `id`"
msgstr "A el complemento template le falta el parámetro id"
#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
#, perl-format
@ -437,8 +448,9 @@ msgid "template %s not found"
msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
#, fuzzy
msgid "failed to process:"
msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla: "
#: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
msgid "getctime not implemented"
@ -538,7 +550,8 @@ msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
msgstr "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
msgstr ""
"no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
msgid "wrapper filename not specified"
@ -555,7 +568,7 @@ msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
#, perl-format
msgid "failed to compile %s"
msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
msgstr "ha fallado la compilación del programa envoltorio %s"
#. translators: The parameter is a filename.
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
@ -588,3 +601,9 @@ msgstr ""
"se ha detectado un bucle de preprocesado %s en la página %s en la vuelta "
"número %i"
#~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
#~ msgstr "Al complemento aggregate le falta el parámetro %s"
#, fuzzy
#~ msgid "sparkline previewing not implemented"
#~ msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"