2009-09-02 21:04:27 +02:00
|
|
|
|
# Traduction de ikiwiki
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE Ikiwiki.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ikiwiki\n"
|
2010-07-19 00:35:10 +02:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-07-18 22:29+0000\n"
|
2010-07-22 22:48:38 +02:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-07-22 17:30+0200\n"
|
2009-09-02 21:04:27 +02:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Alexandre Dupas <alexandre.dupas@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
|
2010-07-19 00:35:10 +02:00
|
|
|
|
"Language: fr\n"
|
2009-09-02 21:04:27 +02:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
2010-07-19 00:35:10 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"[[Ikiwiki]] uses many templates for many purposes. By editing its templates, "
|
|
|
|
|
"you can fully customise this site."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-22 22:48:38 +02:00
|
|
|
|
"[[Ikiwiki]] se sert de modèles dans beaucoup de cas. En modifiant ces "
|
|
|
|
|
"modèles, vous pouvez « personnaliser » ce wiki."
|
2009-09-02 21:04:27 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-07-19 00:35:10 +02:00
|
|
|
|
"Templates are located in `/usr/share/ikiwiki/templates` by default; the "
|
|
|
|
|
"`templatedir` setting can be used to make another directory be searched "
|
|
|
|
|
"first. Customised templates can also be placed inside the \"templates/\" "
|
|
|
|
|
"directory in your wiki's source."
|
2009-09-02 21:04:27 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-22 22:48:38 +02:00
|
|
|
|
"Les modèles sont situés dans le répertoire `/usr/share/ikiwiki/templates`. "
|
|
|
|
|
"Le paramètre `templatedir` peut être utilisé pour commencer la recherche "
|
|
|
|
|
"dans un autre répertoire. Des modèles personnalisés peuvent être placés dans "
|
|
|
|
|
"dans le sous-répertoire `templates/` du répertoire source du wiki."
|
2009-09-02 21:04:27 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-07-19 00:35:10 +02:00
|
|
|
|
"Ikiwiki uses the HTML::Template module as its template engine. This supports "
|
|
|
|
|
"things like conditionals and loops in templates and is pretty easy to learn. "
|
|
|
|
|
"All you really need to know to modify templates is this:"
|
2009-09-02 21:04:27 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-22 22:48:38 +02:00
|
|
|
|
"Ikiwiki utilise le module HTML::Template pour créer ses modèles. Ce module, "
|
|
|
|
|
"facile à étudier, permet l'utilisation de conditions et de boucles. Voici ce "
|
|
|
|
|
"que vous avez besoin de savoir :"
|
2009-09-02 21:04:27 +02:00
|
|
|
|
|
2010-07-19 00:35:10 +02:00
|
|
|
|
#. type: Bullet: '* '
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "To insert the raw value of a variable, with wiki markup not yet converted "
|
|
|
|
|
#| "to html, use `<TMPL_VAR raw_variable>`."
|
|
|
|
|
msgid "To insert the value of a template variable, use `<TMPL_VAR variable>`."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-22 22:48:38 +02:00
|
|
|
|
"Pour insérer la valeur d'une variable, sans que la syntaxe wiki soit "
|
|
|
|
|
"convertie en HTML, utilisez `<TMPL_VAR variable>`."
|
2009-09-02 21:04:27 +02:00
|
|
|
|
|
2010-07-19 00:35:10 +02:00
|
|
|
|
#. type: Bullet: '* '
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "To make a block of text conditional on a variable being set use `<TMPL_IF "
|
|
|
|
|
#| "NAME=\"variable\">text</TMPL_IF>`."
|
2009-09-02 21:04:27 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-07-19 00:35:10 +02:00
|
|
|
|
"To make a block of text conditional on a variable being set use `<TMPL_IF "
|
|
|
|
|
"variable>text</TMPL_IF>`."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pour écrire un bloc de texte si une variable est définie, utilisez `<TMPL_IF "
|
2010-07-22 22:48:38 +02:00
|
|
|
|
"variable>texte</TMPL_IF>`."
|
2009-09-02 21:04:27 +02:00
|
|
|
|
|
2010-07-19 00:35:10 +02:00
|
|
|
|
#. type: Bullet: '* '
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "To use one block of text if a variable is set and a second if it's not, "
|
|
|
|
|
#| "use `<TMPL_IF NAME=\"variable\">text<TMPL_ELSE>other text</TMPL_IF>`"
|
2009-09-02 21:04:27 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-07-19 00:35:10 +02:00
|
|
|
|
"To use one block of text if a variable is set and a second if it's not, use "
|
|
|
|
|
"`<TMPL_IF variable>text<TMPL_ELSE>other text</TMPL_IF>`"
|
2009-09-02 21:04:27 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-19 00:35:10 +02:00
|
|
|
|
"Pour utiliser un bloc de texte si une variable est définie et un autre dans "
|
2010-07-22 22:48:38 +02:00
|
|
|
|
"le cas contraire, utilisez `<TMPL_IF variable>texte<TMPL_ELSE>autre texte</"
|
|
|
|
|
"TMPL_IF>`"
|
2009-09-02 21:04:27 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
2010-07-22 22:48:38 +02:00
|
|
|
|
#, no-wrap
|
2010-07-19 00:35:10 +02:00
|
|
|
|
#| msgid "[[!if test=\"enabled(template) and enabled(inline)\" then=\"\"\"\n"
|
|
|
|
|
msgid "[[!if test=\"enabled(template)\" then=\"\"\"\n"
|
2010-07-22 22:48:38 +02:00
|
|
|
|
msgstr "[[!if test=\"enabled(template)\" then=\"\"\"\n"
|
2009-09-02 21:04:27 +02:00
|
|
|
|
|
2010-07-19 00:35:10 +02:00
|
|
|
|
#. type: Title ##
|
2009-09-02 21:04:27 +02:00
|
|
|
|
#, no-wrap
|
2010-07-19 00:35:10 +02:00
|
|
|
|
msgid "template pages"
|
2010-07-22 22:48:38 +02:00
|
|
|
|
msgstr "pages modèles"
|
2009-09-02 21:04:27 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-07-19 00:35:10 +02:00
|
|
|
|
"The [[!iki ikiwiki/directive/template desc=\"template directive\"]] allows "
|
|
|
|
|
"wiki pages to be used as templates, filled out and inserted into other pages "
|
|
|
|
|
"in the wiki."
|
2009-09-02 21:04:27 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-22 22:48:38 +02:00
|
|
|
|
"La directive [[!iki ikiwiki/directive/template desc=\"template\"]] permet "
|
|
|
|
|
"d'utiliser des pages de wiki comme modèles. Ces modèles peuvent être remplis "
|
|
|
|
|
"et insérés dans d'autres pages du wiki."
|
2009-09-02 21:04:27 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
2010-07-22 22:48:38 +02:00
|
|
|
|
#, no-wrap
|
2010-07-19 00:35:10 +02:00
|
|
|
|
#| msgid "[[!if test=\"enabled(template) and enabled(inline)\" then=\"\"\"\n"
|
|
|
|
|
msgid "[[!if test=\"enabled(edittemplate)\" then=\"\"\"\n"
|
2010-07-22 22:48:38 +02:00
|
|
|
|
msgstr "[[!if test=\"enabled(edittemplate)\" then=\"\"\"\n"
|
2009-09-02 21:04:27 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Title ##
|
|
|
|
|
#, no-wrap
|
2010-07-19 00:35:10 +02:00
|
|
|
|
msgid "default content for new pages"
|
2010-07-22 22:48:38 +02:00
|
|
|
|
msgstr "contenu par défaut des nouvelles pages"
|
2009-09-02 21:04:27 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-07-19 00:35:10 +02:00
|
|
|
|
"The [[!iki ikiwiki/directive/edittemplate desc=\"edittemplate directive\"]] "
|
|
|
|
|
"can be used to make new pages default to containing text from a template "
|
|
|
|
|
"page, which can be filled out as the page is edited."
|
2009-09-02 21:04:27 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-22 22:48:38 +02:00
|
|
|
|
"La directive [[!iki ikiwiki/directive/edittemplate desc=\"edittemplate\"]] "
|
|
|
|
|
"permet que le contenu par défaut des nouvelles pages soit le texte d'une "
|
|
|
|
|
"page modèle, qui peut être remplie en même temps que la page est modifiée."
|
2009-09-02 21:04:27 +02:00
|
|
|
|
|
2010-07-19 00:35:10 +02:00
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
2010-07-22 22:48:38 +02:00
|
|
|
|
#, no-wrap
|
2010-07-19 00:35:10 +02:00
|
|
|
|
#| msgid "[[!if test=\"enabled(template) and enabled(inline)\" then=\"\"\"\n"
|
2009-09-02 21:04:27 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-07-19 00:35:10 +02:00
|
|
|
|
"[[!if test=\"(enabled(template) or enabled(edittemplate))\n"
|
|
|
|
|
"and enabled(inline)\" then=\"\"\"\n"
|
2010-07-22 22:48:38 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"[[!if test=\"enabled(template) or enabled(edittemplate))\n"
|
|
|
|
|
"and enabled(inline)\" then=\"\"\"\n"
|
2009-09-02 21:04:27 +02:00
|
|
|
|
|
2010-07-19 00:35:10 +02:00
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
2010-07-22 22:48:38 +02:00
|
|
|
|
#, no-wrap
|
2010-07-19 00:35:10 +02:00
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "[[!inline pages=\"templates/* and !*/discussion\" feeds=no archive=yes\n"
|
|
|
|
|
#| "sort=title template=titlepage]]\n"
|
2009-09-02 21:04:27 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-07-19 00:35:10 +02:00
|
|
|
|
"[[!inline pages=\"templates/* and !*.tmpl and !templates/*/* and !*/discussion\"\n"
|
|
|
|
|
"feeds=no archive=yes sort=title template=titlepage\n"
|
|
|
|
|
"rootpage=templates postformtext=\"Add a new template named:\"]]\n"
|
2009-09-02 21:04:27 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-22 22:48:38 +02:00
|
|
|
|
"[[!inline pages=\"templates/* and !*.tmpl and !templates/*/* and !*/discussion\"\n"
|
|
|
|
|
"feeds=no archive=yes sort=title template=titlepage\n"
|
|
|
|
|
"rootpage=templates postformtext=\"Ajouter un nouveau modèle :\"]]\n"
|
2009-09-02 21:04:27 +02:00
|
|
|
|
|
2010-07-19 00:35:10 +02:00
|
|
|
|
#. type: Title ##
|
2010-07-22 22:48:38 +02:00
|
|
|
|
#, no-wrap
|
2010-07-19 00:35:10 +02:00
|
|
|
|
#| msgid "Using a template"
|
|
|
|
|
msgid "wiki templates"
|
2010-07-22 22:48:38 +02:00
|
|
|
|
msgstr "modèles du wiki"
|
2009-09-02 21:04:27 +02:00
|
|
|
|
|
2010-07-19 00:35:10 +02:00
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
2009-09-02 21:04:27 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-07-19 00:35:10 +02:00
|
|
|
|
"These templates are used to build the wiki. The aim is to keep almost all "
|
|
|
|
|
"html out of ikiwiki and in the templates."
|
2009-09-02 21:04:27 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-22 22:48:38 +02:00
|
|
|
|
"Ces modèles permettent la construction du wiki. Le but est de mettre presque "
|
|
|
|
|
"tout le formatage HTML dans des modèles, hors de ikiwiki."
|
2009-09-02 21:04:27 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Bullet: '* '
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-07-19 00:35:10 +02:00
|
|
|
|
"`page.tmpl` - Used for displaying all regular wiki pages. This is the key "
|
|
|
|
|
"template to customise. [[!if test=\"enabled(pagetemplate)\" then=\"\"\""
|
2009-09-02 21:04:27 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-22 22:48:38 +02:00
|
|
|
|
"`page.tmpl` - permet d'afficher toutes les pages normales du wiki. C'est le "
|
|
|
|
|
"principal modèle à modifier. [[!if test=\"enabled(pagetemplate)\" then=\"\"\""
|
2009-09-02 21:04:27 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-07-19 00:35:10 +02:00
|
|
|
|
" (The [[!iki ikiwiki/directive/pagetemplate desc=\"pagetemplate directive\"]]\n"
|
|
|
|
|
" can be used to make a page use a different template than `page.tmpl`.)\"\"\"]]\n"
|
|
|
|
|
"* `rsspage.tmpl` - Used for generating rss feeds for blogs.\n"
|
|
|
|
|
"* `rssitem.tmpl` - Used for generating individual items on rss feeds.\n"
|
|
|
|
|
"* `atompage.tmpl` - Used for generating atom feeds for blogs.\n"
|
|
|
|
|
"* `atomitem.tmpl` - Used for generating individual items on atom feeds.\n"
|
|
|
|
|
"* `inlinepage.tmpl` - Used for displaying a post in a blog.\n"
|
|
|
|
|
"* `archivepage.tmpl` - Used for listing a page in a blog archive page.\n"
|
|
|
|
|
"* `titlepage.tmpl` - Used for listing a page by title in a blog archive page.\n"
|
|
|
|
|
"* `microblog.tmpl` - Used for showing a microblogging post inline.\n"
|
|
|
|
|
"* `blogpost.tmpl` - Used for a form to add a post to a blog (and rss/atom links)\n"
|
|
|
|
|
"* `feedlink.tmpl` - Used to add rss/atom links if `blogpost.tmpl` is not used.\n"
|
|
|
|
|
"* `aggregatepost.tmpl` - Used by the aggregate plugin to create\n"
|
|
|
|
|
" a page for a post.\n"
|
|
|
|
|
"* `searchform.tmpl`, `googleform.tmpl` - Used by the search plugin \n"
|
|
|
|
|
" and google plugin to add search forms to wiki pages.\n"
|
|
|
|
|
"* `searchquery.tmpl` - This is a Omega template, used by the\n"
|
|
|
|
|
" search plugin.\n"
|
|
|
|
|
"* `comment.tmpl` - Used by the comments plugin to display a comment.\n"
|
|
|
|
|
"* `change.tmpl` - Used to create a page describing a change made to the wiki.\n"
|
|
|
|
|
"* `recentchanges.tmpl` - Used for listing a change on the RecentChanges page.\n"
|
|
|
|
|
"* `autoindex.tmpl` - Filled in by the autoindex plugin to make index pages.\n"
|
|
|
|
|
"* `autotag.tmpl` - Filled in by the tag plugin to make tag pages.\n"
|
|
|
|
|
"* `calendarmonth.tmpl`, `calendaryear.tmpl` - Used by ikiwiki-calendar to\n"
|
|
|
|
|
" make calendar archive pages.\n"
|
|
|
|
|
"* `editpage.tmpl`, `editconflict.tmpl`, `editcreationconflict.tmpl`,\n"
|
|
|
|
|
" `editfailedsave.tmpl`, `editpagegone.tmpl`, `pocreatepage.tmpl`,\n"
|
|
|
|
|
" `editcomment.tmpl` `commentmoderation.tmpl`, `renamesummary.tmpl`,\n"
|
|
|
|
|
" `passwordmail.tmpl`, `openid-selector.tmpl` - Parts of ikiwiki's user\n"
|
|
|
|
|
" interface; do not normally need to be customised.\n"
|
2009-09-02 21:04:27 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-22 22:48:38 +02:00
|
|
|
|
" (La directive [[!iki ikiwiki/directive/pagetemplate desc=\"pagetemplate\"]]\n"
|
|
|
|
|
" permet d'utiliser un modèle différent de `page.tmpl`.)\"\"\"]]\n"
|
|
|
|
|
"* `rsspage.tmpl` - permet la création de flux RSS pour les blogs.\n"
|
|
|
|
|
"* `rssitem.tmpl` - permet la création d'éléments individuels dans les flux RSS.\n"
|
|
|
|
|
"* `atompage.tmpl` - permet la création de flux Atom pour les blogs.\n"
|
|
|
|
|
"* `atomitem.tmpl` - permet la création d'éléments individuels dans les flux Atom.\n"
|
|
|
|
|
"* `inlinepage.tmpl` - permet l'affichage d'un message dans un blog.\n"
|
|
|
|
|
"* `archivepage.tmpl` - permet de lister une page dans une page d'archive de blog.\n"
|
|
|
|
|
"* `titlepage.tmpl` - permet de lister une page par son titre dans une page d'archive de blog.\n"
|
|
|
|
|
"* `microblog.tmpl` - permet de montrer un message de microblog au fil du texte.\n"
|
|
|
|
|
"* `blogpost.tmpl` - offre un formulaire pour ajouter un message dans un blog (avec des liens RSS/Atom)\n"
|
|
|
|
|
"* `feedlink.tmpl` - permet d'ajouter des liens RSS/Atom quand `blogpost.tmpl` n'est pas utilisé.\n"
|
|
|
|
|
"* `aggregatepost.tmpl` - modèle utilisé par le module aggregate pour créer une page de blog.\n"
|
|
|
|
|
"* `searchform.tmpl`, `googleform.tmpl` - modèles utilisés par les modules search et.\n"
|
|
|
|
|
" google pour ajouter un formulaire de recherche dans les pages de wiki.\n"
|
|
|
|
|
"* `searchquery.tmpl` - C'est un modèle Omega, utilisé par le module search.\n"
|
|
|
|
|
"* `comment.tmpl` - modèle utilisé par le module comments pour afficher un commentaire.\n"
|
|
|
|
|
"* `change.tmpl` - permet la création d'une page décrivant une modification du wiki.\n"
|
|
|
|
|
"* `recentchanges.tmpl` - permet de lister une modification sur la page RecentChanges.\n"
|
|
|
|
|
"* `autoindex.tmpl` - modèle utilisé par le module autoindex pour créer des pages d'index.\n"
|
|
|
|
|
"* `autotag.tmpl` - modèle utilisé par le module tag pour créer des pages avec étiquette.\n"
|
|
|
|
|
"* `calendarmonth.tmpl`, `calendaryear.tmpl` - modèles utilisés par le module ikiwiki-calendar pour\n"
|
|
|
|
|
" créer les pages d'archives des agendas.\n"
|
|
|
|
|
"* `editpage.tmpl`, `editconflict.tmpl`, `editcreationconflict.tmpl`,\n"
|
|
|
|
|
" `editfailedsave.tmpl`, `editpagegone.tmpl`, `pocreatepage.tmpl`,\n"
|
|
|
|
|
" `editcomment.tmpl` `commentmoderation.tmpl`, `renamesummary.tmpl`,\n"
|
|
|
|
|
" `passwordmail.tmpl`, `openid-selector.tmpl` - modèles faisant partie de l'interface utilisateur\n"
|
|
|
|
|
" d'ikiwiki'. Il n'y a en général aucun besoin de les personnaliser.\n"
|
2009-09-02 21:04:27 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
2010-07-19 00:35:10 +02:00
|
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
|
|
msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
|
|
|
|
|
msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
|
2009-09-02 21:04:27 +02:00
|
|
|
|
|
2010-07-19 00:35:10 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "[[!if test=\"enabled(template)\"\n"
|
|
|
|
|
#~ "then=\"This wiki has templates **enabled**.\"\n"
|
|
|
|
|
#~ "else=\"This wiki has templates **disabled**.\"\n"
|
|
|
|
|
#~ "]]\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "[[!if test=\"enabled(template)\"\n"
|
|
|
|
|
#~ "then=\"Les modèles sont **activés** dans ce wiki.\"\n"
|
|
|
|
|
#~ "else=\"Les modèles sont **désactivés** dans ce wiki.\"\n"
|
|
|
|
|
#~ "]]\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Templates are files that can be filled out and inserted into pages in the "
|
|
|
|
|
#~ "wiki."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Les modèles sont des fichiers pouvant être remplis et insérés dans les "
|
|
|
|
|
#~ "pages du wiki."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "These templates are available for inclusion onto other pages in this wiki:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ces modèles peuvent être insérés dans d'autres pages de ce wiki :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Using a template works like this:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Voici comment fonctionne un modèle :"
|
|
|
|
|
|
2010-07-22 22:48:38 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "\t\\[[!template id=note text=\"\"\"Here is the text to insert into my "
|
|
|
|
|
#~ "note.\"\"\"]]\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "\t\\[[!template id=note text=\"\"\"Ici se trouve le texte à insérer dans "
|
|
|
|
|
#~ "ma note.\"\"\"]]\n"
|
2010-07-19 00:35:10 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "This fills out the [[note]] template, filling in the `text` field with "
|
|
|
|
|
#~ "the specified value, and inserts the result into the page."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Cette expression remplit le modèle [[note]], remplaçant le champ `text` "
|
|
|
|
|
#~ "par la valeur spécifiée, et insérant le résultat dans la page."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Generally, a value can include any markup that would be allowed in the "
|
|
|
|
|
#~ "wiki page outside the template. Triple-quoting the value even allows "
|
|
|
|
|
#~ "quotes to be included in it. Combined with multi-line quoted values, this "
|
|
|
|
|
#~ "allows for large chunks of marked up text to be embedded into a template:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Généralement, une valeur peut inclure n'importe quelle balise qui serait "
|
|
|
|
|
#~ "autorisée dans les pages du wiki. Tripler les guillemets autour de la "
|
|
|
|
|
#~ "valeur permet même d'y inclure des guillemets. Ainsi, avec des valeurs "
|
|
|
|
|
#~ "sur plusieurs lignes, de larges morceaux de texte mis en forme peuvent "
|
|
|
|
|
#~ "être intégrés dans un modèle :"
|
|
|
|
|
|
2010-07-22 22:48:38 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ " \\[[!template id=foo name=\"Sally\" color=\"green\" age=8 notes="
|
|
|
|
|
#~ "\"\"\"\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ " \\[[!template id=foo name=\"Sally\" color=\"green\" age=8 notes="
|
|
|
|
|
#~ "\"\"\"\n"
|
2010-07-19 00:35:10 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "\\[[Charley]]'s sister."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "soeur de \\[[Charley]]."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "\"I want to be an astronaut when I grow up.\""
|
|
|
|
|
#~ msgstr "\"Je veux devenir une astronaute lorsque je serai grande.\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Really 8 and a half."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Réellement 8 ans et demi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Creating a template"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Créer un modèle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "To create a template, simply add a template directive to a page, and the "
|
|
|
|
|
#~ "page will provide a link that can be used to create the template. The "
|
|
|
|
|
#~ "template is a regular wiki page, located in the `templates/` subdirectory "
|
|
|
|
|
#~ "inside the source directory of the wiki."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Pour créer un modèle, ajoutez simplement une directive `template` à une "
|
|
|
|
|
#~ "page. La page fournira alors un lien qui peut être utilisé pour créer le "
|
|
|
|
|
#~ "modèle. Le modèle est une page de wiki régulière, enregistrée dans le "
|
|
|
|
|
#~ "sous-répertoire `templates/` du répertoire source du wiki."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The template uses the syntax used by the [[!cpan HTML::Template]] perl "
|
|
|
|
|
#~ "module, which allows for some fairly complex things to be done. Consult "
|
|
|
|
|
#~ "its documentation for the full syntax, but all you really need to know "
|
|
|
|
|
#~ "are a few things:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Le modèle utilise la syntaxe définie par le module perl [[!cpan HTML::"
|
|
|
|
|
#~ "Template]], qui permet de faire des choses plutôt complexes. Consultez sa "
|
|
|
|
|
#~ "documentation pour obtenir la syntaxe complète. Cependant, vous n'avez "
|
|
|
|
|
#~ "réellement besoin que de quelques informations :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Each parameter you pass to the template directive will generate a "
|
|
|
|
|
#~ "template variable. There are also some pre-defined variables like PAGE "
|
|
|
|
|
#~ "and BASENAME."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Chaque paramètre que vous donnez à la directive `template` générera une "
|
|
|
|
|
#~ "variable dans le modèle. Il y a en plus quelques variables prédéfinies "
|
|
|
|
|
#~ "comme PAGE et BASENAME."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "To insert the value of a variable, use `<TMPL_VAR variable>`. Wiki markup "
|
|
|
|
|
#~ "in the value will first be converted to html."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Pour insérer la valeur d'une variable, utilisez `<TMPL_VAR variable>`. La "
|
|
|
|
|
#~ "syntaxe wiki dans la valeur sera d'abord transformée en html."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Here's a sample template:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Voici un exemple de modèle :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ " <span class=\"infobox\">\n"
|
|
|
|
|
#~ " Name: \\[[<TMPL_VAR raw_name>]]<br />\n"
|
|
|
|
|
#~ " Age: <TMPL_VAR age><br />\n"
|
|
|
|
|
#~ " <TMPL_IF NAME=\"color\">\n"
|
|
|
|
|
#~ " Favorite color: <TMPL_VAR color><br />\n"
|
|
|
|
|
#~ " <TMPL_ELSE>\n"
|
|
|
|
|
#~ " No favorite color.<br />\n"
|
|
|
|
|
#~ " </TMPL_IF>\n"
|
|
|
|
|
#~ " <TMPL_IF NAME=\"notes\">\n"
|
|
|
|
|
#~ " <hr />\n"
|
|
|
|
|
#~ " <TMPL_VAR notes>\n"
|
|
|
|
|
#~ " </TMPL_IF>\n"
|
|
|
|
|
#~ " </span>\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ " <span class=\"infobox\">\n"
|
|
|
|
|
#~ " Nom : \\[[<TMPL_VAR raw_name>]]<br />\n"
|
|
|
|
|
#~ " Age : <TMPL_VAR age><br />\n"
|
|
|
|
|
#~ " <TMPL_IF NAME=\"color\">\n"
|
|
|
|
|
#~ " Couleur favorite : <TMPL_VAR color><br />\n"
|
|
|
|
|
#~ " <TMPL_ELSE>\n"
|
|
|
|
|
#~ " Pas de couleur favorite.<br />\n"
|
|
|
|
|
#~ " </TMPL_IF>\n"
|
|
|
|
|
#~ " <TMPL_IF NAME=\"notes\">\n"
|
|
|
|
|
#~ " <hr />\n"
|
|
|
|
|
#~ " <TMPL_VAR notes>\n"
|
|
|
|
|
#~ " </TMPL_IF>\n"
|
|
|
|
|
#~ " </span>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The filled out template will be formatted the same as the rest of the "
|
|
|
|
|
#~ "page that contains it, so you can include WikiLinks and all other forms "
|
|
|
|
|
#~ "of wiki markup in the template. Note though that such WikiLinks will not "
|
|
|
|
|
#~ "show up as backlinks to the page that uses the template."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Le modèle rempli sera mis en forme comme le reste de la page qui le "
|
|
|
|
|
#~ "contient. Vous pouvez donc inclure des WikiLinks et toutes les autres "
|
|
|
|
|
#~ "formes de balises wiki dans les modèles. Notez cependant que de tels "
|
|
|
|
|
#~ "WikiLinks n'apparaîtront pas dans les BackLinks de la page qui utilise le "
|
|
|
|
|
#~ "modèle."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Note the use of \"raw_name\" inside the [[ikiwiki/WikiLink]] generator. "
|
|
|
|
|
#~ "This ensures that if the name contains something that might be mistaken "
|
|
|
|
|
#~ "for wiki markup, it's not converted to html before being processed as a "
|
|
|
|
|
#~ "[[ikiwiki/WikiLink]]."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Notez l'utilisation de \"raw_name\" à l'intérieur du générateur de "
|
|
|
|
|
#~ "[[ikiwiki/WikiLink]]. Cela assure que si le nom contient quelque chose "
|
|
|
|
|
#~ "pouvant être confondu avec une balise wiki, alors il n'est pas converti "
|
|
|
|
|
#~ "en html avant d'être traité comme un [[ikiwiki/WikiLink]]."
|