ikiwiki/po/underlays/basewiki/templates.fr.po

240 lines
8.8 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Traduction de ikiwiki
# Copyright (C) 2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE Ikiwiki.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ikiwiki\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:30-0300\n"
2009-09-14 01:29:26 +02:00
"PO-Revision-Date: 2009-09-12 08:40+0200\n"
"Last-Translator: Alexandre Dupas <alexandre.dupas@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"[[!if test=\"enabled(template)\"\n"
"then=\"This wiki has templates **enabled**.\"\n"
"else=\"This wiki has templates **disabled**.\"\n"
"]]\n"
msgstr ""
"[[!if test=\"enabled(template)\"\n"
"then=\"Les modèles sont **activés** dans ce wiki.\"\n"
"else=\"Les modèles sont **désactivés** dans ce wiki.\"\n"
"]]\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"Templates are files that can be filled out and inserted into pages in the "
"wiki."
msgstr ""
"Les modèles sont des fichiers pouvant être remplis et insérés dans les pages "
"du wiki."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!if test=\"enabled(template) and enabled(inline)\" then=\"\"\"\n"
msgstr "[[!if test=\"enabled(template) and enabled(inline)\" then=\"\"\"\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"These templates are available for inclusion onto other pages in this wiki:"
msgstr "Ces modèles peuvent être insérés dans d'autres pages de ce wiki :"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"[[!inline pages=\"templates/* and !*/discussion\" feeds=no archive=yes\n"
"sort=title template=titlepage]]\n"
msgstr ""
"[[!inline pages=\"templates/* and !*/discussion\" feeds=no archive=yes\n"
"sort=title template=titlepage]]\n"
#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "Using a template"
msgstr "Utiliser un modèle"
#. type: Plain text
msgid "Using a template works like this:"
msgstr "Voici comment fonctionne un modèle :"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\t\\[[!template id=note text=\"\"\"Here is the text to insert into my note.\"\"\"]]\n"
msgstr "\t\\[[!template id=note text=\"\"\"Ici se trouve le texte à insérer dans ma note.\"\"\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"This fills out the [[note]] template, filling in the `text` field with the "
"specified value, and inserts the result into the page."
2009-09-14 01:29:26 +02:00
msgstr "Cette expression remplit le modèle [[note]], remplaçant le champ `text` par la valeur spécifiée, et insérant le résultat dans la page."
#. type: Plain text
msgid ""
"Generally, a value can include any markup that would be allowed in the wiki "
"page outside the template. Triple-quoting the value even allows quotes to be "
"included in it. Combined with multi-line quoted values, this allows for "
"large chunks of marked up text to be embedded into a template:"
msgstr ""
"Généralement, une valeur peut inclure n'importe quelle balise qui serait "
"autorisée dans les pages du wiki. Tripler les guillemets autour de la valeur "
"permet même d'y inclure des guillemets. Ainsi, avec des valeurs sur "
"plusieurs lignes, de larges morceaux de texte mis en forme peuvent être "
"intégrés dans un modèle :"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " \\[[!template id=foo name=\"Sally\" color=\"green\" age=8 notes=\"\"\"\n"
msgstr " \\[[!template id=foo name=\"Sally\" color=\"green\" age=8 notes=\"\"\"\n"
#. type: Bullet: ' * '
msgid "\\[[Charley]]'s sister."
msgstr "soeur de \\[[Charley]]."
#. type: Bullet: ' * '
msgid "\"I want to be an astronaut when I grow up.\""
msgstr "\"Je veux devenir une astronaute lorsque je serai grande.\""
#. type: Bullet: ' * '
msgid "Really 8 and a half."
msgstr "Réellement 8 ans et demi."
#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "Creating a template"
msgstr "Créer un modèle"
#. type: Plain text
msgid ""
"To create a template, simply add a template directive to a page, and the "
"page will provide a link that can be used to create the template. The "
"template is a regular wiki page, located in the `templates/` subdirectory "
"inside the source directory of the wiki."
msgstr ""
"Pour créer un modèle, ajoutez simplement une directive `template` à une "
"page. La page fournira alors un lien qui peut être utilisé pour créer le "
"modèle. Le modèle est une page de wiki régulière, enregistrée dans le sous-"
"répertoire `templates/` du répertoire source du wiki."
#. type: Plain text
msgid ""
"The template uses the syntax used by the [[!cpan HTML::Template]] perl "
"module, which allows for some fairly complex things to be done. Consult its "
"documentation for the full syntax, but all you really need to know are a few "
"things:"
msgstr ""
"Le modèle utilise la syntaxe définie par le module perl [[!cpan HTML::"
"Template]], qui permet de faire des choses plutôt complexes. Consultez sa "
"documentation pour obtenir la syntaxe complète. Cependant, vous n'avez "
"réellement besoin que de quelques informations :"
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"Each parameter you pass to the template directive will generate a template "
"variable. There are also some pre-defined variables like PAGE and BASENAME."
msgstr ""
"Chaque paramètre que vous donnez à la directive `template` générera une "
"variable dans le modèle. Il y a en plus quelques variables prédéfinies comme "
"PAGE et BASENAME."
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"To insert the value of a variable, use `<TMPL_VAR variable>`. Wiki markup in "
"the value will first be converted to html."
msgstr ""
"Pour insérer la valeur d'une variable, utilisez `<TMPL_VAR variable>`. La "
"syntaxe wiki dans la valeur sera d'abord transformée en html."
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"To insert the raw value of a variable, with wiki markup not yet converted to "
"html, use `<TMPL_VAR raw_variable>`."
msgstr ""
"Pour insérer la valeur brute d'une variable, sans que la syntaxe wiki soit "
"convertie en html, utilisez `<TMPL_VAR raw_variable>`."
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"To make a block of text conditional on a variable being set use `<TMPL_IF "
"NAME=\"variable\">text</TMPL_IF>`."
msgstr ""
"Pour écrire un bloc de texte si une variable est définie, utilisez `<TMPL_IF "
"NAME=\"variable\">texte</TMPL_IF>`."
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"To use one block of text if a variable is set and a second if it's not, use "
"`<TMPL_IF NAME=\"variable\">text<TMPL_ELSE>other text</TMPL_IF>`"
msgstr ""
"Pour utiliser un bloc de texte si une variable est définie et un autre dans "
"le cas contraire, utilisez `<TMPL_IF NAME=\"variable\">texte<TMPL_ELSE>autre "
"texte</TMPL_IF>`"
#. type: Plain text
msgid "Here's a sample template:"
msgstr "Voici un exemple de modèle :"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" <span class=\"infobox\">\n"
" Name: \\[[<TMPL_VAR raw_name>]]<br />\n"
" Age: <TMPL_VAR age><br />\n"
" <TMPL_IF NAME=\"color\">\n"
" Favorite color: <TMPL_VAR color><br />\n"
" <TMPL_ELSE>\n"
" No favorite color.<br />\n"
" </TMPL_IF>\n"
" <TMPL_IF NAME=\"notes\">\n"
" <hr />\n"
" <TMPL_VAR notes>\n"
" </TMPL_IF>\n"
" </span>\n"
msgstr ""
" <span class=\"infobox\">\n"
" Nom : \\[[<TMPL_VAR raw_name>]]<br />\n"
" Age : <TMPL_VAR age><br />\n"
" <TMPL_IF NAME=\"color\">\n"
" Couleur favorite : <TMPL_VAR color><br />\n"
" <TMPL_ELSE>\n"
" Pas de couleur favorite.<br />\n"
" </TMPL_IF>\n"
" <TMPL_IF NAME=\"notes\">\n"
" <hr />\n"
" <TMPL_VAR notes>\n"
" </TMPL_IF>\n"
" </span>\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"The filled out template will be formatted the same as the rest of the page "
"that contains it, so you can include WikiLinks and all other forms of wiki "
"markup in the template. Note though that such WikiLinks will not show up as "
"backlinks to the page that uses the template."
msgstr ""
"Le modèle rempli sera mis en forme comme le reste de la page qui le "
"contient. Vous pouvez donc inclure des WikiLinks et toutes les autres formes "
"de balises wiki dans les modèles. Notez cependant que de tels WikiLinks "
"n'apparaîtront pas dans les BackLinks de la page qui utilise le modèle."
#. type: Plain text
msgid ""
"Note the use of \"raw_name\" inside the [[ikiwiki/WikiLink]] generator. This "
"ensures that if the name contains something that might be mistaken for wiki "
"markup, it's not converted to html before being processed as a [[ikiwiki/"
"WikiLink]]."
msgstr ""
"Notez l'utilisation de \"raw_name\" à l'intérieur du générateur de [[ikiwiki/"
"WikiLink]]. Cela assure que si le nom contient quelque chose pouvant être "
"confondu avec une balise wiki, alors il n'est pas converti en html avant "
"d'être traité comme un [[ikiwiki/WikiLink]]."