update translation docu to new share mechanism

lektura
max.mehl 2022-08-23 16:32:25 +02:00
parent c8d4363e4a
commit a788b7a397
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 2704E4AB371E2E92
1 changed files with 0 additions and 11 deletions

View File

@ -67,17 +67,6 @@ should keep markup like `**`, `>`, `[fs]`, or `{{< fsdefinition >}}`. For
hyperlinks like `[TEXT](http://link)`, please only translate the content inside hyperlinks like `[TEXT](http://link)`, please only translate the content inside
the quare brackets (TEXT), the link has to stay the same obviously. the quare brackets (TEXT), the link has to stay the same obviously.
### data/share/
In `data/share/en/`, `data/share/it/` and so on there are tiny *.yaml* files
for each share service we're offering (e.g. GNU Social or Diaspora).
There are only a few strings to translate. `titleBefore` is the text in front
of the service's name, `titleAfter` the one behind. You can fill both fields to
translate it. In English, this may be *Share on XYZ*, in German it is *Auf XYZ
teilen*. There's also `customText` sometimes where you can find instructions
how to translate it.
### i18n/ ### i18n/
Here you can find one file for each language e.g. `en.toml` for English, Here you can find one file for each language e.g. `en.toml` for English,