699 lines
17 KiB
Plaintext
699 lines
17 KiB
Plaintext
# Vietnamese translation for Iki Wiki.
|
|
# Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ikiwiki\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-01-07 16:30-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-13 15:31+1030\n"
|
|
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
|
|
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/CGI.pm:173
|
|
msgid "You need to log in first."
|
|
msgstr "Trước tiên bạn cần phải đăng nhập."
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/CGI.pm:203
|
|
msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/CGI.pm:232
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/CGI.pm:233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Tùy thích đã được lưu."
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/CGI.pm:234
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/CGI.pm:290
|
|
msgid "Preferences saved."
|
|
msgstr "Tùy thích đã được lưu."
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/CGI.pm:346
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s is not an editable page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/CGI.pm:437 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:234 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:98
|
|
#: ../IkiWiki/Render.pm:178
|
|
msgid "discussion"
|
|
msgstr "thảo luận"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/CGI.pm:483
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "creating %s"
|
|
msgstr "đang tạo %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/CGI.pm:501 ../IkiWiki/CGI.pm:520 ../IkiWiki/CGI.pm:530
|
|
#: ../IkiWiki/CGI.pm:564 ../IkiWiki/CGI.pm:612
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "editing %s"
|
|
msgstr "đang sửa %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/CGI.pm:706
|
|
msgid "You are banned."
|
|
msgstr "Bạn bị cấm ra."
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:71
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "missing %s parameter"
|
|
msgstr "mẫu thiếu tham số id"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:99
|
|
msgid "new feed"
|
|
msgstr "nguồn tin mới"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:113
|
|
msgid "posts"
|
|
msgstr "bài"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:115
|
|
msgid "new"
|
|
msgstr "mới"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:232
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "expiring %s (%s days old)"
|
|
msgstr "đang mãn hạn %s (cũ %s ngày)"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:239
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "expiring %s"
|
|
msgstr "đang mãn hạn %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:265
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "processed ok at %s"
|
|
msgstr "đã xử lý được ở %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:270
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "checking feed %s ..."
|
|
msgstr "đang kiểm tra nguồn tin %s ..."
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:275
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "could not find feed at %s"
|
|
msgstr "không tìm thấy nguồn tin ở %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "feed not found"
|
|
msgstr "không tìm thấy mẫu %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:301
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:306
|
|
msgid "feed crashed XML::Feed!"
|
|
msgstr "nguồn tin đã gây ra XML::Feed sụp đổ."
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:379
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "creating new page %s"
|
|
msgstr "đang tạo trang mới %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:40
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s from %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:47
|
|
msgid "There are no broken links!"
|
|
msgstr "Không có liên kết bị ngắt nào."
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:18
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s parameter is required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "template not specified"
|
|
msgstr "không tìm thấy mẫu %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "match not specified"
|
|
msgstr "chưa xác định tên tập tin bộ bao bọc"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:48
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "edittemplate %s registered for %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to process"
|
|
msgstr "mẫu không xử lý được:"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
|
|
msgid "fortune failed"
|
|
msgstr "fortune bị lỗi"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to find url in html"
|
|
msgstr "googlecalendar không tìm thấy địa chỉ URL trong mã HTML"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to run graphviz"
|
|
msgstr "linkmap không chạy dot được"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:85
|
|
msgid "prog not a valid graphviz program"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:48
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "bad size \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:58 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "failed to read %s: %s"
|
|
msgstr "lỗi ghi %s: %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:65
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "failed to resize: %s"
|
|
msgstr "lỗi ghi %s: %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:96
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "failed to determine size of image %s"
|
|
msgstr "lỗi ghi %s: %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:42
|
|
msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cần phải xác định địa chỉ URL tới wiki với « --url » khi dùng « --rss » hay « --"
|
|
"atom »"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:135
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "unknown sort type %s"
|
|
msgstr "kiểu sắp xếp không rõ %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:195
|
|
msgid "Add a new post titled:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:211
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "nonexistant template %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:242 ../IkiWiki/Render.pm:102
|
|
msgid "Discussion"
|
|
msgstr "Thảo luận"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:456
|
|
msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
|
|
msgstr "Không tìm thấy RPC::XML::Client nên không gửi gói tin ping"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to run dot"
|
|
msgstr "linkmap không chạy dot được"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:29
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
|
|
msgstr "%s bị %s khoá nên không thể sửa được"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
|
|
msgstr "lỗi nạp mô-đun perl Markdown.pm (%s) hay « /usr/bin/markdown » (%s)"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "stylesheet not found"
|
|
msgstr "không tìm thấy mẫu %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "redir page not found"
|
|
msgstr "không tìm thấy mẫu %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "redir cycle is not allowed"
|
|
msgstr "không tìm thấy mẫu %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:146
|
|
msgid "link is no longer supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
|
|
msgid "Mirrors"
|
|
msgstr "Nhân bản"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
|
|
msgid "Mirror"
|
|
msgstr "Nhân bản"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
|
|
msgid "more"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:45
|
|
msgid "Log in with"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:48
|
|
msgid "Get an OpenID"
|
|
msgstr "Lấy OpenID"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
|
|
msgid "All pages are linked to by other pages."
|
|
msgstr "Mọi trang được liên kết với trang khác."
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:21
|
|
msgid "bad or missing template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:162
|
|
msgid "Account creation successful. Now you can Login."
|
|
msgstr "Tài khoản đã được tạo. Lúc bây giờ bạn có thể đăng nhập."
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:165
|
|
msgid "Error creating account."
|
|
msgstr "Gặp lỗi khi tạo tài khoản."
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:186
|
|
msgid "Failed to send mail"
|
|
msgstr "Lỗi gửi thư"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:188
|
|
msgid "Your password has been emailed to you."
|
|
msgstr "Mật khẩu đã được gửi đính kèm thư cho bạn."
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
|
|
msgid "vote"
|
|
msgstr "bỏ phiếu"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
|
|
msgid "Total votes:"
|
|
msgstr "Tổng số phiếu :"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
|
|
msgid "polygen not installed"
|
|
msgstr "chưa cài đặt polygen"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
|
|
msgid "polygen failed"
|
|
msgstr "lỗi polygen"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
|
|
msgid "missing formula"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:39
|
|
msgid "unknown formula"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. translators: These descriptions of times of day are used
|
|
#. translators: in messages like "last edited <description>".
|
|
#. translators: %A is the name of the day of the week, while
|
|
#. translators: %A- is the name of the previous day.
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
|
|
msgid "late %A- night"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
|
|
msgid "in the wee hours of %A- night"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
|
|
msgid "terribly early %A morning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
|
|
msgid "early %A morning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
|
|
msgid "mid-morning %A"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
|
|
msgid "late %A morning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
|
|
msgid "at lunch time on %A"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
|
|
msgid "%A afternoon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
|
|
msgid "late %A afternoon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
|
|
msgid "%A evening"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
|
|
msgid "late %A evening"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
|
|
msgid "%A night"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
|
|
msgid "at teatime on %A"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
|
|
msgid "at midnight"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
|
|
msgid "at noon on %A"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Must specify %s when using the search plugin"
|
|
msgstr "Cần phải xác định %s khi dùng bổ sung tìm kiếm"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
|
|
msgid "cleaning hyperestraier search index"
|
|
msgstr "đang làm sạch chỉ mục tìm kiếm hyperestraier"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
|
|
msgid "updating hyperestraier search index"
|
|
msgstr "đang cập nhật chỉ mục tìm kiếm hyperestraier"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:18
|
|
msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "missing name or url parameter"
|
|
msgstr "lối tắt thiếu tên hay tham số url"
|
|
|
|
#. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
|
|
#. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
|
|
#. translators: is an URL.
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:36
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
|
|
msgstr "lối tắt %s chỉ tới %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to parse any smileys"
|
|
msgstr "lỗi phân tách hình cười nào nên tắt bổ sung"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "parse error"
|
|
msgstr "linkmap không chạy dot được"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
|
|
msgid "bad featurepoint diameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
|
|
msgid "bad featurepoint location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
|
|
msgid "missing values"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "bad height value"
|
|
msgstr "linkmap không chạy dot được"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "missing width parameter"
|
|
msgstr "mẫu thiếu tham số id"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "bad width value"
|
|
msgstr "linkmap không chạy dot được"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to run php"
|
|
msgstr "linkmap không chạy dot được"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:22
|
|
msgid "cannot find file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:64
|
|
msgid "unknown data format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:72
|
|
msgid "empty data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:92
|
|
msgid "Direct data download"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:126
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "parse fail at line %d: %s"
|
|
msgstr "lỗi ghi %s: %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "missing id parameter"
|
|
msgstr "mẫu thiếu tham số id"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "template %s not found"
|
|
msgstr "không tìm thấy mẫu %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to process:"
|
|
msgstr "mẫu không xử lý được:"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:30
|
|
msgid "missing tex code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:37
|
|
msgid "code includes disallowed latex commands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to generate image from code"
|
|
msgstr "lỗi ghi %s: %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/toggle.pm:88
|
|
msgid "(not toggleable in preview mode)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:68
|
|
msgid "getctime not implemented"
|
|
msgstr "chưa thực hiện getctime"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Rcs/monotone.pm:459
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send "
|
|
"notifications"
|
|
msgstr ""
|
|
"Chưa đặt REV, không chạy từ móc sau gài vào nên không thể gửi thông báo"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Rcs/monotone.pm:462
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications"
|
|
msgstr ""
|
|
"Chưa đặt REV, không chạy từ móc sau gài vào nên không thể gửi thông báo"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:221
|
|
msgid ""
|
|
"REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
|
|
"notifications"
|
|
msgstr ""
|
|
"Chưa đặt REV, không chạy từ móc sau gài vào nên không thể gửi thông báo"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Render.pm:275 ../IkiWiki/Render.pm:296
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "skipping bad filename %s"
|
|
msgstr "đang bỏ qua tên tập tin sai %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Render.pm:338
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "removing old page %s"
|
|
msgstr "đang gỡ bỏ trang cũ %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Render.pm:371
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "scanning %s"
|
|
msgstr "đang quét %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Render.pm:376
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "rendering %s"
|
|
msgstr "đang vẽ %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Render.pm:388
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "rendering %s, which links to %s"
|
|
msgstr "đang vẽ %s mà liên kết tới %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Render.pm:405
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "rendering %s, which depends on %s"
|
|
msgstr "đang vẽ %s mà phụ thuộc vào %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Render.pm:443
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "rendering %s, to update its backlinks"
|
|
msgstr "đang vẽ %s để cập nhật các liên kết ngược của nó"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Render.pm:455
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
|
|
msgstr "đang gỡ bỏ %s, không còn được vẽ lại bởi %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Render.pm:481
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "ikiwiki: cannot render %s"
|
|
msgstr "ikiwiki: không thể vẽ %s"
|
|
|
|
#. translators: The first parameter is a filename, and the second
|
|
#. translators: is a (probably not translated) error message.
|
|
#: ../IkiWiki/Setup.pm:15
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "cannot read %s: %s"
|
|
msgstr "không thể đọc %s: %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
|
|
msgid "generating wrappers.."
|
|
msgstr "đang tạo ra các bộ bao bọc.."
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:72
|
|
msgid "rebuilding wiki.."
|
|
msgstr "đang xây dựng lại wiki.."
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:75
|
|
msgid "refreshing wiki.."
|
|
msgstr "đang làm tươi wiki.."
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:84
|
|
msgid "done"
|
|
msgstr "xong"
|
|
|
|
#. translators: The three variables are the name of the wiki,
|
|
#. translators: A list of one or more pages that were changed,
|
|
#. translators: And the name of the user making the change.
|
|
#. translators: This is used as the subject of a commit email.
|
|
#: ../IkiWiki/UserInfo.pm:145
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "update of %s's %s by %s"
|
|
msgstr "cập nhật %2$s của %1$s bởi %3$s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s doesn't seem to be executable"
|
|
msgstr "có vẻ là %s không phải có khả năng thực hiện"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
|
|
msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
|
|
msgstr "không thể tạo bộ bao bọc sử dụng tập tin thiết lập"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
|
|
msgid "wrapper filename not specified"
|
|
msgstr "chưa xác định tên tập tin bộ bao bọc"
|
|
|
|
#. translators: The first parameter is a filename, and the second is
|
|
#. translators: a (probably not translated) error message.
|
|
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "failed to write %s: %s"
|
|
msgstr "lỗi ghi %s: %s"
|
|
|
|
#. translators: The parameter is a C filename.
|
|
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:115
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "failed to compile %s"
|
|
msgstr "lỗi biên dịch %s"
|
|
|
|
#. translators: The parameter is a filename.
|
|
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:135
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "successfully generated %s"
|
|
msgstr "%s đã được tạo ra"
|
|
|
|
#: ../ikiwiki.in:13
|
|
msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
|
|
msgstr "cách sử dụng: ikiwiki [tùy chọn] nguồn đích"
|
|
|
|
#: ../ikiwiki.in:83
|
|
msgid "usage: --set var=value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki.pm:129
|
|
msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
|
|
msgstr "Cần phải xác định địa chỉ URL tới wiki với « --url » khi dùng « --cgi »"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki.pm:198 ../IkiWiki.pm:199
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Lỗi"
|
|
|
|
#. translators: The first parameter is a
|
|
#. translators: preprocessor directive name,
|
|
#. translators: the second a page name, the
|
|
#. translators: third a number.
|
|
#: ../IkiWiki.pm:722
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
|
|
msgstr "vòng lặp tiền xử lý %s được phát hiện trên %s ở độ sâu %i"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s not found"
|
|
#~ msgstr "không tìm thấy mẫu %s"
|
|
|
|
#~ msgid "What's this?"
|
|
#~ msgstr "Cái này là gì?"
|
|
|
|
#~ msgid "(use FirstnameLastName)"
|
|
#~ msgstr "(dùng TênHọ)"
|
|
|
|
#~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
|
|
#~ msgstr "bổ sung tập hợp thiếu tham số %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "sparkline previewing not implemented"
|
|
#~ msgstr "chưa thực hiện getctime"
|