1358 lines
36 KiB
Plaintext
1358 lines
36 KiB
Plaintext
# translation of ikiwiki-bg.po to Bulgarian
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Damyan Ivanov <dam@modsodtsys.com>, 2007.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ikiwiki-bg\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2010-07-22 16:50-0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2007-01-12 01:19+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Damyan Ivanov <dam@modsodtsys.com>\n"
|
||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||
"Language: bg\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/CGI.pm:162
|
||
msgid ""
|
||
"probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
|
||
"via http, not https"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/CGI.pm:165
|
||
msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/CGI.pm:184 ../IkiWiki/CGI.pm:335
|
||
msgid "Your login session has expired."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/CGI.pm:205
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/CGI.pm:206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Предпочитанията са запазени."
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/CGI.pm:207
|
||
msgid "Admin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/CGI.pm:247
|
||
msgid "Preferences saved."
|
||
msgstr "Предпочитанията са запазени."
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/CGI.pm:299
|
||
msgid "You are banned."
|
||
msgstr "Достъпът ви е забранен."
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/CGI.pm:426 ../IkiWiki/CGI.pm:427 ../IkiWiki.pm:1370
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Грешка"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
|
||
msgid "Aggregation triggered via web."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
|
||
msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
|
||
#, fuzzy, perl-format
|
||
msgid "missing %s parameter"
|
||
msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
|
||
msgid "new feed"
|
||
msgstr "нов източник"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
|
||
msgid "posts"
|
||
msgstr "съобщения"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
|
||
msgid "new"
|
||
msgstr "ново"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:455
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "expiring %s (%s days old)"
|
||
msgstr "премахване на „%s” (на %s дни)"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:462
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "expiring %s"
|
||
msgstr "премахване на „%s”"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:489
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "last checked %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:493
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "checking feed %s ..."
|
||
msgstr "проверка на източника „%s”"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:498
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "could not find feed at %s"
|
||
msgstr "не е намерен източник на адрес „%s”"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:517
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "feed not found"
|
||
msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:528
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:536
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "(feed entities escaped)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:544
|
||
msgid "feed crashed XML::Feed!"
|
||
msgstr "данните от източника предизвикаха грешка в модула XML::Feed!"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:630
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "creating new page %s"
|
||
msgstr "създаване на нова страницa „%s”"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
|
||
msgid "deleting bucket.."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:245
|
||
msgid "done"
|
||
msgstr "готово"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Must specify %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to create S3 bucket: "
|
||
msgstr "Грешка при изпращане на поща"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to save file to S3: "
|
||
msgstr "Грешка при изпращане на поща"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:247
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to delete file from S3: "
|
||
msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:50
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "there is already a page named %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:66
|
||
msgid "prohibited by allowed_attachments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:144
|
||
msgid "bad attachment filename"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:188
|
||
msgid "attachment upload"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:120
|
||
msgid "automatic index generation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:110
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
|
||
"\">blogspam</a>: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "%s from %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
|
||
msgid "There are no broken links!"
|
||
msgstr "Няма „счупени” връзки!"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:113
|
||
#, fuzzy, perl-format
|
||
msgid "this comment needs %s"
|
||
msgstr "създаване на %s"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:116
|
||
msgid "moderation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:137 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:48
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "unsupported page format %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:142
|
||
msgid "comment must have content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:195
|
||
msgid "Anonymous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:256
|
||
msgid "Comment Moderation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:372 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:98
|
||
msgid "bad page name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:377
|
||
#, fuzzy, perl-format
|
||
msgid "commenting on %s"
|
||
msgstr "създаване на %s"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:395
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:402
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "comments on page '%s' are closed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:510
|
||
msgid "comment stored for moderation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:512
|
||
msgid "Your comment will be posted after moderator review"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:525
|
||
msgid "Added a comment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:529
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Added a comment: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:573 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:268
|
||
msgid "you are not logged in as an admin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:625
|
||
msgid "Comment moderation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:665
|
||
msgid "comment moderation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:822
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "%i comment"
|
||
msgid_plural "%i comments"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#. translators: Here "Comment" is a verb;
|
||
#. translators: the user clicks on it to
|
||
#. translators: post a comment.
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:832
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:28 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:31
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:62
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "%s parameter is required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:67
|
||
msgid "no text was copied in this page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:70
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "no text was copied in this page with id %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
|
||
#, fuzzy, perl-format
|
||
msgid "removing old preview %s"
|
||
msgstr "премахване на старата страница „%s”"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:114
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "%s is not an editable page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:294
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "creating %s"
|
||
msgstr "създаване на %s"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:312 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:332
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:343 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:388
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:430
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "editing %s"
|
||
msgstr "промяна на %s"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "template not specified"
|
||
msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "match not specified"
|
||
msgstr "не е указан файл на обвивката"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:70
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "edittemplate %s registered for %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:131 ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:339
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "failed to process template:"
|
||
msgstr "грешка при обработване на шаблона"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
|
||
msgid "must specify format and text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
|
||
msgid "fortune failed"
|
||
msgstr "грешшка в приставката „fortune”"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "missing page"
|
||
msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:61
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "The page %s does not exist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "not a page"
|
||
msgstr "грешка при четене на „%s”: %s"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "%s is an attachment, not a page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:740 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:758
|
||
#: ../IkiWiki/Receive.pm:129
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "you are not allowed to change %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:780
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "you cannot act on a file with mode %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:784
|
||
msgid "you are not allowed to change file modes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:136
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:37
|
||
#, fuzzy, perl-format
|
||
msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
|
||
msgstr "При използване на приеставката „search” е необходимо е да се укаже %s"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "failed to run graphviz"
|
||
msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:91
|
||
msgid "prog not a valid graphviz program"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:48
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:59
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Source code: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:124
|
||
msgid ""
|
||
"warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "htmltidy failed to parse this html"
|
||
msgstr "няма разпознати усмивки; изключване на приставката „smiley”"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image::Magick is not installed"
|
||
msgstr "не е инсталиран polygen"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:73 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:117
|
||
#, fuzzy, perl-format
|
||
msgid "failed to read %s: %s"
|
||
msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:122
|
||
#, fuzzy, perl-format
|
||
msgid "failed to resize: %s"
|
||
msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:146
|
||
#, fuzzy, perl-format
|
||
msgid "failed to determine size of image %s"
|
||
msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
|
||
msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
|
||
msgstr ""
|
||
"Когато се използва „--rss” или „--atom” трябва да се укаже и "
|
||
"местоположението на уикито посредством параметъра „--url”"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "page editing not allowed"
|
||
msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "missing pages parameter"
|
||
msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:192
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:313
|
||
msgid "Add a new post titled:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:342
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "template %s not found"
|
||
msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:633
|
||
msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
|
||
msgstr "модулът „RPC::XML::Client” не е намерен; източникът не е проверен"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:81 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:88
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:92 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "failed to run dot"
|
||
msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:85
|
||
msgid "linkmap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
|
||
#, fuzzy, perl-format
|
||
msgid "%s is locked and cannot be edited"
|
||
msgstr ""
|
||
"Страницата „%s” е заключена от потребителя „%s” и не може да бъде променяна"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:45
|
||
msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:70
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"грешка при зареждането на perl-модула „Markdown.pm” (%s) или „/usr/bin/"
|
||
"markdown” (%s)"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "stylesheet not found"
|
||
msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:212
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "redir page not found"
|
||
msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:226
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "redir cycle is not allowed"
|
||
msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:387
|
||
msgid "sort=meta requires a parameter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
|
||
msgid "Mirrors"
|
||
msgstr "Огледала"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "Огледало"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57
|
||
msgid "comment needs moderation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
|
||
msgid "more"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:70
|
||
#, fuzzy, perl-format
|
||
msgid "failed to load openid module: "
|
||
msgstr "крешка при компилиране на файла %s"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All pages have other pages linking to them."
|
||
msgstr "Всички страници имат връзки от други страници."
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
|
||
msgid "bad or missing template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:231
|
||
msgid "Your user page: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:238
|
||
msgid "Create your user page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:268
|
||
msgid "Account creation successful. Now you can Login."
|
||
msgstr "Акаунтът е създаден. Можете да влезете."
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:271
|
||
msgid "Error creating account."
|
||
msgstr "Грешка при създаване на акаунта."
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:278
|
||
msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:312
|
||
msgid "Failed to send mail"
|
||
msgstr "Грешка при изпращане на поща"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:314
|
||
msgid "You have been mailed password reset instructions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:349
|
||
msgid "incorrect password reset url"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:352
|
||
msgid "password reset denied"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
|
||
msgid "Ping received."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
|
||
msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
|
||
#, fuzzy, perl-format
|
||
msgid "Will ping %s"
|
||
msgstr "промяна на %s"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LWP not found, not pinging"
|
||
msgstr "модулът „RPC::XML::Client” не е намерен; източникът не е проверен"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
|
||
msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:144
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "%s is not a valid language code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:156
|
||
#, perl-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:161
|
||
msgid ""
|
||
"po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
|
||
"po_link_to=default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:392
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:396 ../IkiWiki/Render.pm:784
|
||
#, fuzzy, perl-format
|
||
msgid "building %s"
|
||
msgstr "промяна на %s"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:434
|
||
msgid "updated PO files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:457
|
||
msgid ""
|
||
"Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
|
||
"translations will be removed as well."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:477
|
||
msgid ""
|
||
"Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
|
||
"translations will be renamed as well."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:888
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "POT file (%s) does not exist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:902
|
||
#, fuzzy, perl-format
|
||
msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
|
||
msgstr "крешка при компилиране на файла %s"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:911
|
||
#, fuzzy, perl-format
|
||
msgid "failed to update %s"
|
||
msgstr "крешка при компилиране на файла %s"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:917
|
||
#, fuzzy, perl-format
|
||
msgid "failed to copy the POT file to %s"
|
||
msgstr "крешка при компилиране на файла %s"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:953
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:964
|
||
#, fuzzy, perl-format
|
||
msgid "failed to translate %s"
|
||
msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1048
|
||
msgid "removed obsolete PO files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1105 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1117
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1156
|
||
#, fuzzy, perl-format
|
||
msgid "failed to write %s"
|
||
msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "failed to translate"
|
||
msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1168
|
||
msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:70
|
||
msgid "vote"
|
||
msgstr "гласуване"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:78
|
||
msgid "Total votes:"
|
||
msgstr "Общо гласове:"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:42
|
||
msgid "polygen not installed"
|
||
msgstr "не е инсталиран polygen"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "command failed"
|
||
msgstr "грешшка в приставката „fortune”"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
|
||
msgid "missing formula"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
|
||
msgid "unknown formula"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. translators: These descriptions of times of day are used
|
||
#. translators: in messages like "last edited <description>".
|
||
#. translators: %A is the name of the day of the week, while
|
||
#. translators: %A- is the name of the previous day.
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
|
||
msgid "late %A- night"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
|
||
msgid "in the wee hours of %A- night"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
|
||
msgid "terribly early %A morning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
|
||
msgid "early %A morning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
|
||
msgid "mid-morning %A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
|
||
msgid "late %A morning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
|
||
msgid "at lunch time on %A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
|
||
msgid "%A afternoon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
|
||
msgid "late %A afternoon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
|
||
msgid "%A evening"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
|
||
msgid "late %A evening"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
|
||
msgid "%A night"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
|
||
msgid "at teatime on %A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
|
||
msgid "at midnight"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
|
||
msgid "at noon on %A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "illegal percent value %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
|
||
msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
|
||
msgid "(Diff truncated)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "%s does not exist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39
|
||
#, fuzzy, perl-format
|
||
msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
|
||
msgstr ""
|
||
"Страницата „%s” е заключена от потребителя „%s” и не може да бъде променяна"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "%s is not a file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:137
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "confirm removal of %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:174
|
||
msgid "Please select the attachments to remove."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:217
|
||
msgid "removed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "no change to the file name was specified"
|
||
msgstr "не е указан файл на обвивката"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "illegal name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "%s already exists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "%s already exists on disk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:122
|
||
#, fuzzy, perl-format
|
||
msgid "rename %s"
|
||
msgstr "обновяване на страницата „%s”"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:163
|
||
msgid "Also rename SubPages and attachments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:250
|
||
msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:253
|
||
msgid "Please select the attachment to rename."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:352
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "rename %s to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:577
|
||
#, fuzzy, perl-format
|
||
msgid "update for rename of %s to %s"
|
||
msgstr "обновяване на страниците от уики „%s”: %s от потребител „%s”"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
|
||
#, fuzzy, perl-format
|
||
msgid "failed to execute rsync_command: %s"
|
||
msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "rsync_command exited %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:194
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:231
|
||
msgid "search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "shortcut plugin will not work without %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "missing name or url parameter"
|
||
msgstr "препратката няма указани параметрите „name” или „url”"
|
||
|
||
#. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
|
||
#. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
|
||
#. translators: is an URL.
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
|
||
#, fuzzy, perl-format
|
||
msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
|
||
msgstr "препратката „%s” сочи към „%s”"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "failed to parse any smileys"
|
||
msgstr "няма разпознати усмивки; изключване на приставката „smiley”"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "parse error"
|
||
msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
|
||
msgid "invalid featurepoint diameter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
|
||
msgid "invalid featurepoint location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
|
||
msgid "missing values"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid height value"
|
||
msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "missing width parameter"
|
||
msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid width value"
|
||
msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "failed to run php"
|
||
msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
|
||
msgid "cannot find file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
|
||
msgid "unknown data format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
|
||
msgid "empty data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
|
||
msgid "Direct data download"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
|
||
#, fuzzy, perl-format
|
||
msgid "parse fail at line %d: %s"
|
||
msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:83
|
||
#, fuzzy, perl-format
|
||
msgid "creating tag page %s"
|
||
msgstr "създаване на нова страницa „%s”"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "missing id parameter"
|
||
msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:47
|
||
#, fuzzy, perl-format
|
||
msgid "%s not found"
|
||
msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:72
|
||
msgid "missing tex code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "failed to generate image from code"
|
||
msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "%s plugin:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "%s plugins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "enable %s?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:272
|
||
msgid "setup file for this wiki is not known"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:288
|
||
msgid "main"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:431
|
||
msgid ""
|
||
"The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:435
|
||
msgid ""
|
||
"For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
|
||
"to rebuild the wiki."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:472
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Receive.pm:34
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Receive.pm:85
|
||
#, fuzzy, perl-format
|
||
msgid "bad file name %s"
|
||
msgstr "пропускане на невалидното име на файл „%s”"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Render.pm:158
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "scanning %s"
|
||
msgstr "сканиране на „%s”"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Render.pm:280
|
||
#, perl-format
|
||
msgid ""
|
||
"symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
|
||
"allow this"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Render.pm:316
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "skipping bad filename %s"
|
||
msgstr "пропускане на невалидното име на файл „%s”"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Render.pm:332
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "%s has multiple possible source pages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Render.pm:372
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "querying %s for file creation and modification times.."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Render.pm:446
|
||
#, fuzzy, perl-format
|
||
msgid "removing obsolete %s"
|
||
msgstr "премахване на старата страница „%s”"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Render.pm:520
|
||
#, fuzzy, perl-format
|
||
msgid "building %s, which links to %s"
|
||
msgstr "обновяване на страницата „%s”, съдържаща препратки към „%s”"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Render.pm:529
|
||
#, fuzzy, perl-format
|
||
msgid "removing %s, no longer built by %s"
|
||
msgstr "премахване на „%s” понеже не се генерира от „%s”"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Render.pm:612 ../IkiWiki/Render.pm:694
|
||
#, fuzzy, perl-format
|
||
msgid "building %s, which depends on %s"
|
||
msgstr "обновяване на страницата „%s”, зависеща от „%s”"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Render.pm:707
|
||
#, fuzzy, perl-format
|
||
msgid "building %s, to update its backlinks"
|
||
msgstr "обновяване на „%s” и осъвременяване на обратните връзки"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Render.pm:836
|
||
#, fuzzy, perl-format
|
||
msgid "ikiwiki: cannot build %s"
|
||
msgstr "ikiwiki: неуспех при обновяване на страницата „%s”"
|
||
|
||
#. translators: The first parameter is a filename, and the second
|
||
#. translators: is a (probably not translated) error message.
|
||
#: ../IkiWiki/Setup.pm:23
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "cannot read %s: %s"
|
||
msgstr "грешка при четене на „%s”: %s"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Setup.pm:34
|
||
#, fuzzy, perl-format
|
||
msgid "cannot load %s in safe mode"
|
||
msgstr "грешка при четене на „%s”: %s"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Setup.pm:47
|
||
#, fuzzy, perl-format
|
||
msgid "failed to parse %s"
|
||
msgstr "крешка при компилиране на файла %s"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
|
||
msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "unsupported revision control system %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
|
||
msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "%s doesn't seem to be executable"
|
||
msgstr "„%s” не е изпълним файл"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
|
||
msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
|
||
msgstr "не може да бъде създадена обвивка, която използва файл за настройки"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
|
||
msgid "wrapper filename not specified"
|
||
msgstr "не е указан файл на обвивката"
|
||
|
||
#. translators: The parameter is a C filename.
|
||
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:198
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "failed to compile %s"
|
||
msgstr "крешка при компилиране на файла %s"
|
||
|
||
#. translators: The parameter is a filename.
|
||
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:218
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "successfully generated %s"
|
||
msgstr "успешно генериране на %s"
|
||
|
||
#: ../ikiwiki.in:13
|
||
msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
|
||
msgstr "формат: ikiwiki [опции] източник местоназначение"
|
||
|
||
#: ../ikiwiki.in:14
|
||
msgid " ikiwiki --setup configfile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ikiwiki.in:105
|
||
msgid "usage: --set var=value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ikiwiki.in:112
|
||
msgid "usage: --set-yaml var=value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ikiwiki.in:166
|
||
msgid "generating wrappers.."
|
||
msgstr "генериране на обвивки..."
|
||
|
||
#: ../ikiwiki.in:234
|
||
msgid "rebuilding wiki.."
|
||
msgstr "обновяване на уики..."
|
||
|
||
#: ../ikiwiki.in:237
|
||
msgid "refreshing wiki.."
|
||
msgstr "осъвременяване на уики..."
|
||
|
||
#: ../IkiWiki.pm:232
|
||
msgid "Discussion"
|
||
msgstr "Дискусия"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki.pm:538
|
||
msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
|
||
msgstr ""
|
||
"При използване на пареметъра „--cgi” е необходимо да се укаже и "
|
||
"местоположението на уикито чрез параметъра „--url”"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki.pm:584
|
||
msgid "cannot use multiple rcs plugins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki.pm:614
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki.pm:1352
|
||
#, fuzzy, perl-format
|
||
msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
|
||
msgstr "открита е циклична завидимост при %s на „%s” на дълбочина %i"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki.pm:2047
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../IkiWiki.pm:2124
|
||
#, fuzzy, perl-format
|
||
msgid "invalid sort type %s"
|
||
msgstr "непознат вид сортиране „%s”"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki.pm:2145
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "unknown sort type %s"
|
||
msgstr "непознат вид сортиране „%s”"
|
||
|
||
#: ../IkiWiki.pm:2281
|
||
#, fuzzy, perl-format
|
||
msgid "cannot match pages: %s"
|
||
msgstr "грешка при четене на „%s”: %s"
|
||
|
||
#: ../auto.setup:16
|
||
msgid "What will the wiki be named?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../auto.setup:16
|
||
msgid "wiki"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../auto.setup:19
|
||
msgid "What revision control system to use?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../auto.setup:21
|
||
msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../auto.setup:24
|
||
msgid "What is the domain name of the web server?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "You need to log in first."
|
||
#~ msgstr "Първо трябва да влезете."
|
||
|
||
#~ msgid "Get an OpenID"
|
||
#~ msgstr "Получаване на OpenID номер"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "failed to process"
|
||
#~ msgstr "грешка при обработване на шаблона"
|
||
|
||
#~ msgid "getctime not implemented"
|
||
#~ msgstr "функцията „getctime” не е реализирана"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "failed to read %s"
|
||
#~ msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "discussion"
|
||
#~ msgstr "дискусия"
|
||
|
||
#~ msgid "rendering %s"
|
||
#~ msgstr "обновяване на страницата „%s”"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "При използване на приеставката „search” е необходимо е да се укаже %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "failed to find url in html"
|
||
#~ msgstr "приставката „googlecalendar” не намери URL в HTML-кода"
|
||
|
||
#~ msgid "processed ok at %s"
|
||
#~ msgstr "е обработен нормално от %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Your password has been emailed to you."
|
||
#~ msgstr "Паролата ви е изпратена по пощата."
|
||
|
||
#~ msgid "polygen failed"
|
||
#~ msgstr "грешка при изпълнението на poligen"
|
||
|
||
#~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
|
||
#~ msgstr "изчистване на индекса за търсене на hyperestraier"
|
||
|
||
#~ msgid "updating hyperestraier search index"
|
||
#~ msgstr "обновяване на индекса за търсене на hyperestraier"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send "
|
||
#~ "notifications"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Променливата от обкръжението „REV” не е указана. Програмата не се "
|
||
#~ "изпълнява като „svn post-commit hook”. Няма да бъдат разпратени "
|
||
#~ "известявания"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Променливата от обкръжението „REV” не е указана. Програмата не се "
|
||
#~ "изпълнява като „svn post-commit hook”. Няма да бъдат разпратени "
|
||
#~ "известявания"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
|
||
#~ "notifications"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Променливата от обкръжението „REV” не е указана. Програмата не се "
|
||
#~ "изпълнява като „svn post-commit hook”. Няма да бъдат разпратени "
|
||
#~ "известявания"
|
||
|
||
#~ msgid "What's this?"
|
||
#~ msgstr "Какво е това?"
|
||
|
||
#~ msgid "(use FirstnameLastName)"
|
||
#~ msgstr "(използвайте СобственоимеФамилия)"
|
||
|
||
#~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
|
||
#~ msgstr "приставката „aggregate” изисква указването на параметър „%s”"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "sparkline previewing not implemented"
|
||
#~ msgstr "функцията „getctime” не е реализирана"
|