1577 lines
38 KiB
Plaintext
1577 lines
38 KiB
Plaintext
# Polish translation of ikiwiki.pot
|
|
# Copyright (C) 2007
|
|
# This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
|
|
# Pawel Tecza <ptecza@net.icm.edu.pl>, 2007.
|
|
#
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ikiwiki 1.51\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-02-07 11:08+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-04-27 22:05+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Pawel Tecza <ptecza@net.icm.edu.pl>\n"
|
|
"Language-Team: Debian L10n Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/CGI.pm:217
|
|
msgid ""
|
|
"probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
|
|
"via http, not https"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/CGI.pm:220
|
|
msgid ""
|
|
"Login succeeded, but I don't remember why you were logging in, so you'll "
|
|
"have to navigate back to whatever you were doing. (This should not normally "
|
|
"happen. Perhaps you need to enable cookies?)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/CGI.pm:239 ../IkiWiki/CGI.pm:395
|
|
msgid "Your login session has expired."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/CGI.pm:260
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/CGI.pm:261
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preferencje zapisane."
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/CGI.pm:262
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/CGI.pm:303
|
|
msgid "Preferences saved."
|
|
msgstr "Preferencje zapisane."
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/CGI.pm:358
|
|
msgid "You are banned."
|
|
msgstr "Twój dostęp został zabroniony przez administratora."
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/CGI.pm:491 ../IkiWiki/CGI.pm:492 ../IkiWiki.pm:1675
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Błąd"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:86
|
|
msgid "Aggregation triggered via web."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:95
|
|
msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:227
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "missing %s parameter"
|
|
msgstr "brakujący parametr %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:262
|
|
msgid "new feed"
|
|
msgstr "nowy kanał RSS"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:276
|
|
msgid "posts"
|
|
msgstr "wpisy"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:278
|
|
msgid "new"
|
|
msgstr "nowy wpis"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:465
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "expiring %s (%s days old)"
|
|
msgstr "wygasający wpis %s (ma już %s dni)"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:472
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "expiring %s"
|
|
msgstr "wygasający wpis %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:500
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "last checked %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:504
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "checking feed %s ..."
|
|
msgstr "sprawdzanie kanału RSS %s..."
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:509
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "could not find feed at %s"
|
|
msgstr "nie znaleziono kanału RSS pod adresem %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:529
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "feed not found"
|
|
msgstr "nieznaleziony kanał RSS"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:540
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
|
|
msgstr "Nieprawidłowe kodowanie UTF-8 usunięte z kanału RSS"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:548
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "(feed entities escaped)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:558
|
|
msgid "feed crashed XML::Feed!"
|
|
msgstr "awaria kanału RSS w module XML::Feed!"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:654
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "creating new page %s"
|
|
msgstr "tworzenie nowej strony %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:684 ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to process template:"
|
|
msgstr "awaria w trakcie przetwarzania:"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
|
|
msgid "deleting bucket.."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:226
|
|
msgid "done"
|
|
msgstr "gotowe"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Must specify %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to create S3 bucket: "
|
|
msgstr "Awaria w trakcie wysyłania wiadomości"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to save file to S3: "
|
|
msgstr "Awaria w trakcie wysyłania wiadomości"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to delete file from S3: "
|
|
msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:52
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "there is already a page named %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:68
|
|
msgid "prohibited by allowed_attachments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:235
|
|
msgid "bad attachment filename"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:308
|
|
msgid "attachment upload"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:359
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "this attachment is not yet saved"
|
|
msgstr "Strona %s nie może być edytowana"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:377
|
|
msgid "just uploaded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:43
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "creating index page %s"
|
|
msgstr "tworzenie nowej strony %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:139
|
|
msgid ""
|
|
"Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
|
|
"\">blogspam</a>: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s from %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
|
|
msgid "There are no broken links!"
|
|
msgstr "Wszystkie odnośniki są aktualne!"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:115 ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:117
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "building calendar for %s, its previous or next year has changed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:120 ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:122
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "building calendar for %s/%s, its previous or next month has changed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:131
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "creating calendar page %s"
|
|
msgstr "tworzenie nowej strony %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:128
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "this comment needs %s"
|
|
msgstr "tworzenie %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:131
|
|
msgid "moderation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:158 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:50
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "unsupported page format %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:163
|
|
msgid "comment must have content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:227
|
|
msgid "Anonymous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:285
|
|
msgid "Comment Moderation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:382 ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:386
|
|
msgid "email replies to me"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:420 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:96
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:102
|
|
msgid "bad page name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:423
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "commenting on %s"
|
|
msgstr "tworzenie %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:440
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:450
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "comments on page '%s' are not allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:457
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "comments on page '%s' are closed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:585
|
|
msgid "comment stored for moderation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:587
|
|
msgid "Your comment will be posted after moderator review"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:600
|
|
msgid "Added a comment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:604
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Added a comment: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:678 ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:55
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:272
|
|
msgid "you are not logged in as an admin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:737
|
|
msgid "Comment moderation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:778
|
|
msgid "comment moderation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:943
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%i comment"
|
|
msgid_plural "%i comments"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#. translators: Here "Comment" is a verb;
|
|
#. translators: the user clicks on it to
|
|
#. translators: post a comment.
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:953
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:60 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:75
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "%s parameter is required"
|
|
msgstr "Parametry \"test\" i \"then\" są wymagane"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:80
|
|
msgid "no text was copied in this page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:83
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "no text was copied in this page with id %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "removing old preview %s"
|
|
msgstr "usuwanie starej strony %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:118
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s is not an editable page"
|
|
msgstr "Strona %s nie może być edytowana"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:166
|
|
msgid "email comments to me"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:320
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "creating %s"
|
|
msgstr "tworzenie %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:338 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:357
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:368 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:415
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:457
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "editing %s"
|
|
msgstr "edycja %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "template not specified"
|
|
msgstr "nieznaleziony szablon %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "match not specified"
|
|
msgstr "nieokreślona nazwa pliku osłony"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:72
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "edittemplate %s registered for %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/emailauth.pm:61
|
|
msgid "Invalid email address."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/emailauth.pm:98
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "Failed to send mail: %s"
|
|
msgstr "Awaria w trakcie wysyłania wiadomości"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/emailauth.pm:100
|
|
msgid ""
|
|
"You have been sent an email, with a link you can open to complete the login "
|
|
"process."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/emailauth.pm:117
|
|
msgid ""
|
|
"Wrong login token length. Please check that you pasted in the complete login "
|
|
"link from the email!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
|
|
msgid "must specify format and text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
|
|
msgid "fortune failed"
|
|
msgstr "awaria fortunki"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "missing page"
|
|
msgstr "brakujące wartości"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:61
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "The page %s does not exist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "not a page"
|
|
msgstr "awaria w trakcie odczytu %s: %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "%s is an attachment, not a page."
|
|
msgstr "Strona %s nie może być edytowana"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:933 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:997 ../IkiWiki.pm:1895
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "you are not allowed to change %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:955
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "you cannot act on a file with mode %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:959
|
|
msgid "you are not allowed to change file modes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:1033
|
|
msgid "you are not allowed to revert a merge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:1085 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:1104
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "Failed to revert commit %s"
|
|
msgstr "awaria w trakcie kompilowania %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/search.pm:48
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
|
|
msgstr "Wtyczka do wyszukiwarka wymaga podania %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to run graphviz"
|
|
msgstr "awaria w trakcie uruchamiania wtyczki graphviz"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:100 ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
|
|
msgid "cannot find file"
|
|
msgstr "nie można znaleźć pliku"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:152
|
|
msgid "prog not a valid graphviz program"
|
|
msgstr "prog nie jest poprawnym programem graphviz"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:91
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:102
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Source code: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:198
|
|
msgid ""
|
|
"warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "htmltidy failed to parse this html"
|
|
msgstr "awaria w trakcie przetwarzania emitoikonki"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to detect image type from extension"
|
|
msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:104 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:143
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:182 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:230
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "failed to read %s: %s"
|
|
msgstr "awaria w trakcie odczytu %s: %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:134
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "failed to determine format of %s"
|
|
msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:138
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s image processing disabled in img_allowed_formats configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:145
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "\"%s\" does not seem to be a valid %s file"
|
|
msgstr "osłona %s nie jest wykonywalna"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image::Magick is not installed"
|
|
msgstr "wtyczka polygen nie jest zainstalowana"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:191
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "failed to get dimensions of %s"
|
|
msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:198
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:234
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "failed to resize: %s"
|
|
msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:259
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "failed to determine size of image %s"
|
|
msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
|
|
msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
|
|
msgstr ""
|
|
"Użycie parametru --rss lub --atom wymaga podania adresu URL do wiki za "
|
|
"pomocą parametru --url"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:125
|
|
msgid "please enter a page title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "page editing not allowed"
|
|
msgstr "nieznaleziony kanał RSS"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "missing pages parameter"
|
|
msgstr "brakujący parametr %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:231
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:337
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s (RSS feed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:341
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s (Atom feed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:374
|
|
msgid "Add a new post titled:"
|
|
msgstr "Tytuł nowego wpisu"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:415 ../IkiWiki/Plugin/template.pm:46
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "failed to process template %s"
|
|
msgstr "awaria w trakcie przetwarzania:"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:755
|
|
msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
|
|
msgstr "Nieznaleziony moduł RPC::XML::Client, brak możliwości pingowania"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:94 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:101
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:105 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to run dot"
|
|
msgstr "awaria w trakcie uruchamiania dot"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
|
|
msgid "linkmap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "%s is locked and cannot be edited"
|
|
msgstr ""
|
|
"strona %s jest tymczasowo zablokowana przez użytkownika %s i nie może być "
|
|
"teraz edytowana"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/loginselector.pm:95
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/loginselector.pm:106
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:74
|
|
msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:180
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Awaria w trakcie ładowania perlowego modułu Markdown.pm (%s) lub "
|
|
"uruchamiania programu /usr/bin/markdown (%s)"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "enclosure not found"
|
|
msgstr "nieznaleziony kanał RSS"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:162 ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:177
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "cannot parse date/time: %s"
|
|
msgstr "awaria w trakcie odczytu %s: %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "stylesheet not found"
|
|
msgstr "nieznaleziony szablon ze stylami CSS"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "script not found"
|
|
msgstr "nie znaleziono %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:263
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "redir page not found"
|
|
msgstr "nieznaleziony kanał RSS"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:277
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "redir cycle is not allowed"
|
|
msgstr "nieznaleziony kanał RSS"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:467
|
|
msgid "sort=meta requires a parameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:57
|
|
msgid "Mirrors"
|
|
msgstr "Kopie lustrzane"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:57
|
|
msgid "Mirror"
|
|
msgstr "Kopia lustrzana"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57
|
|
msgid "comment needs moderation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
|
|
msgid "more"
|
|
msgstr "więcej"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/notifyemail.pm:72
|
|
msgid "Cannot subscribe your email address without logging in."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/notifyemail.pm:136
|
|
msgid "change notification:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/notifyemail.pm:138
|
|
msgid "comment notification:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All pages have other pages linking to them."
|
|
msgstr "Dla każdej strony istnieje odnośnik z innej strony"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
|
|
msgid "bad or missing template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:145 ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:347
|
|
msgid "Error creating account."
|
|
msgstr "Błąd w trakcie zakładania konta."
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:303
|
|
msgid "Your user page: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:310
|
|
msgid "Create your user page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:344
|
|
msgid "Account creation successful. Now you can Login."
|
|
msgstr "Konto założone pomyślnie. Teraz można zalogować się."
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:353
|
|
msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:380
|
|
msgid "Failed to send mail"
|
|
msgstr "Awaria w trakcie wysyłania wiadomości"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:382
|
|
msgid "You have been mailed password reset instructions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:418
|
|
msgid "incorrect password reset url"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:421
|
|
msgid "password reset denied"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:434
|
|
msgid "incorrect url"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:437
|
|
msgid "access denied"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
|
|
msgid "Ping received."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:54
|
|
msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:59
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "Will ping %s"
|
|
msgstr "edycja %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:62
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LWP not found, not pinging"
|
|
msgstr "Nieznaleziony moduł RPC::XML::Client, brak możliwości pingowania"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
|
|
msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:179
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "%s is not a valid language code"
|
|
msgstr "Strona %s nie może być edytowana"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:191
|
|
#, perl-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:196
|
|
msgid ""
|
|
"po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
|
|
"po_link_to=default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:473
|
|
msgid "updated PO files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:496
|
|
msgid ""
|
|
"Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
|
|
"translations will be removed as well."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:516
|
|
msgid ""
|
|
"Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
|
|
"translations will be renamed as well."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:975
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "POT file (%s) does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:989
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
|
|
msgstr "awaria w trakcie kompilowania %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:997
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "failed to update %s"
|
|
msgstr "awaria w trakcie kompilowania %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1003
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "failed to copy the POT file to %s"
|
|
msgstr "awaria w trakcie kompilowania %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1039
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1050
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "failed to translate %s"
|
|
msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1133
|
|
msgid "removed obsolete PO files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1190 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1202
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1241
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "failed to write %s"
|
|
msgstr "awaria w trakcie zapisu %s: %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to translate"
|
|
msgstr "awaria w trakcie uruchamiania dot"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1253
|
|
msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1296
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s has invalid syntax: must use CODE|NAME"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:78 ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:93
|
|
msgid "vote"
|
|
msgstr "głosuj"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:92
|
|
msgid "Write in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:99
|
|
msgid "Total votes:"
|
|
msgstr "Oddane głosy:"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:43
|
|
msgid "polygen not installed"
|
|
msgstr "wtyczka polygen nie jest zainstalowana"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "command failed"
|
|
msgstr "awaria fortunki"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
|
|
msgid "missing formula"
|
|
msgstr "brakująca reguła"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
|
|
msgid "unknown formula"
|
|
msgstr "nieznana reguła"
|
|
|
|
#. translators: These descriptions of times of day are used
|
|
#. translators: in messages like "last edited <description>".
|
|
#. translators: %A is the name of the day of the week, while
|
|
#. translators: %A- is the name of the previous day.
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
|
|
msgid "late %A- night"
|
|
msgstr "późną nocą w %A-"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
|
|
msgid "in the wee hours of %A- night"
|
|
msgstr "po północy w %A-"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
|
|
msgid "terribly early %A morning"
|
|
msgstr "bardzo wczesnym rankiem w %A"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
|
|
msgid "early %A morning"
|
|
msgstr "wcześnym rankiem w %A"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mid-morning %A"
|
|
msgstr "rankiem w %A"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
|
|
msgid "late %A morning"
|
|
msgstr "późnym rankiem w %A"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
|
|
msgid "at lunch time on %A"
|
|
msgstr "w porze obiadowej w %A"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
|
|
msgid "%A afternoon"
|
|
msgstr "po południu w %A"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
|
|
msgid "late %A afternoon"
|
|
msgstr "późnym popołudniem %A"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
|
|
msgid "%A evening"
|
|
msgstr "wieczorem w %A"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
|
|
msgid "late %A evening"
|
|
msgstr "późnym wieczorem w %A"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
|
|
msgid "%A night"
|
|
msgstr "nocą w %A"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
|
|
msgid "at teatime on %A"
|
|
msgstr "w porze śniadaniowej w %A"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
|
|
msgid "at midnight"
|
|
msgstr "o północy"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
|
|
msgid "at noon on %A"
|
|
msgstr "w południe w %A"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "illegal percent value %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
|
|
msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:106
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "This reverts commit %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:125
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "confirm reversion of %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:49
|
|
msgid "(Diff truncated)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:40 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:57
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
"strona %s jest tymczasowo zablokowana przez użytkownika %s i nie może być "
|
|
"teraz edytowana"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:60 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "%s is not a file"
|
|
msgstr "Strona %s nie może być edytowana"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:167
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "confirm removal of %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:206
|
|
msgid "Please select the attachments to remove."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:267
|
|
msgid "removed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no change to the file name was specified"
|
|
msgstr "nieokreślona nazwa pliku osłony"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "illegal name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s already exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s already exists on disk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:123
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "rename %s"
|
|
msgstr "renderowanie %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:165
|
|
msgid "Also rename SubPages and attachments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:267
|
|
msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:270
|
|
msgid "Please select the attachment to rename."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:380
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "rename %s to %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:606
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "update for rename of %s to %s"
|
|
msgstr "aktualizacja stron wiki %s: %s przez użytkownika %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "failed to execute rsync_command: %s"
|
|
msgstr "awaria w trakcie odczytu %s: %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "rsync_command exited %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:216
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "need Digest::SHA to index %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:270
|
|
msgid "search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "shortcut plugin will not work without %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "missing name or url parameter"
|
|
msgstr "brakujący parametr name lub url"
|
|
|
|
#. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
|
|
#. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
|
|
#. translators: is an URL.
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
|
|
msgstr "skrót %s wskazuje na adres <i>%s</i>"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:30
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "smiley plugin will not work without %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to parse any smileys"
|
|
msgstr "awaria w trakcie przetwarzania emitoikonki"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "parse error"
|
|
msgstr "błąd w trakcie przetwarzania"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid featurepoint diameter"
|
|
msgstr "nieprawidłowa średnica dla featurepoint"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid featurepoint location"
|
|
msgstr "nieprawidłowe położenie dla featurepoint"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
|
|
msgid "missing values"
|
|
msgstr "brakujące wartości"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid height value"
|
|
msgstr "nieprawidłowa wysokość"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "missing width parameter"
|
|
msgstr "brakujący parametr width"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid width value"
|
|
msgstr "nieprawidłowa szerokość"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to run php"
|
|
msgstr "awaria w trakcie uruchamiania php"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
|
|
msgid "unknown data format"
|
|
msgstr "nieznany format danych"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
|
|
msgid "empty data"
|
|
msgstr "brak danych"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
|
|
msgid "Direct data download"
|
|
msgstr "Bezpośrednie pobieranie danych"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:150
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "parse fail at line %d: %s"
|
|
msgstr "awaria w trakcie przetwarzania linii %d: %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:114
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "creating tag page %s"
|
|
msgstr "tworzenie nowej strony %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "missing id parameter"
|
|
msgstr "brakujący parametr id"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/templatebody.pm:42
|
|
msgid "first parameter must be the content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "missing tex code"
|
|
msgstr "brakujące wartości"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to generate image from code"
|
|
msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/trail.pm:392
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "building %s, its previous or next page has changed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/transient.pm:45
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "removing transient version of %s"
|
|
msgstr "usuwanie starej strony %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:59
|
|
msgid "login"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:59
|
|
msgid "email"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:73
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s plugin:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s plugins"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "enable %s?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:276
|
|
msgid "setup file for this wiki is not known"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:292
|
|
msgid "main"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:436
|
|
msgid ""
|
|
"The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:440
|
|
msgid ""
|
|
"For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
|
|
"to rebuild the wiki."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:477
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Receive.pm:36
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Render.pm:161
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "scanning %s"
|
|
msgstr "skanowanie %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Render.pm:284
|
|
#, perl-format
|
|
msgid ""
|
|
"symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
|
|
"allow this"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Render.pm:336 ../IkiWiki/Render.pm:397
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "skipping bad filename %s"
|
|
msgstr "pomijanie nieprawidłowej nazwy pliku %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Render.pm:353 ../IkiWiki/Render.pm:402
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s has multiple possible source files; one will be chosen at random"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Render.pm:439
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "querying %s for file creation and modification times.."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Render.pm:518
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "removing obsolete %s"
|
|
msgstr "usuwanie starej strony %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Render.pm:603
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "building %s, which links to %s"
|
|
msgstr "renderowanie %s z odnośnikiem do %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Render.pm:612
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "removing %s, no longer built by %s"
|
|
msgstr "usuwanie %s nie tworzonego już przez %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Render.pm:695 ../IkiWiki/Render.pm:777
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "building %s, which depends on %s"
|
|
msgstr "renderowanie %s zależącego od %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Render.pm:790
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "building %s, to update its backlinks"
|
|
msgstr "renderowanie %s w celu aktualizacji powrotnych odnośników"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Render.pm:902
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "building %s"
|
|
msgstr "edycja %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Render.pm:971
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "ikiwiki: cannot build %s"
|
|
msgstr "ikiwiki: awaria w trakcie tworzenia %s"
|
|
|
|
#. translators: The first parameter is a filename, and the second
|
|
#. translators: is a (probably not translated) error message.
|
|
#: ../IkiWiki/Setup.pm:23
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "cannot read %s: %s"
|
|
msgstr "awaria w trakcie odczytu %s: %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Setup.pm:34
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "cannot load %s in safe mode"
|
|
msgstr "awaria w trakcie odczytu %s: %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Setup.pm:47
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "failed to parse %s"
|
|
msgstr "awaria w trakcie kompilowania %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
|
|
msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "unsupported revision control system %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
|
|
msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:12
|
|
msgid "generating wrappers.."
|
|
msgstr "tworzenie osłon..."
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:37
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s doesn't seem to be executable"
|
|
msgstr "osłona %s nie jest wykonywalna"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:41
|
|
msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
|
|
msgstr "awaria w trakcie tworzenia osłony używającej pliku konfiguracyjnego"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:45
|
|
msgid "wrapper filename not specified"
|
|
msgstr "nieokreślona nazwa pliku osłony"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:122
|
|
msgid "Please wait"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. translators: The parameter is a C filename.
|
|
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:304
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "failed to compile %s"
|
|
msgstr "awaria w trakcie kompilowania %s"
|
|
|
|
#. translators: The parameter is a filename.
|
|
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:324
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "successfully generated %s"
|
|
msgstr "pomyślnie utworzono %s"
|
|
|
|
#: ../ikiwiki.in:11
|
|
msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
|
|
msgstr "użycie: ikiwiki [parametry] źródło cel"
|
|
|
|
#: ../ikiwiki.in:12
|
|
msgid " ikiwiki --setup my.setup [options]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ikiwiki.in:103
|
|
msgid "usage: --set var=value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ikiwiki.in:110
|
|
msgid "usage: --set-yaml var=value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ikiwiki.in:215
|
|
msgid "rebuilding wiki.."
|
|
msgstr "przebudowywanie wiki..."
|
|
|
|
#: ../ikiwiki.in:218
|
|
msgid "refreshing wiki.."
|
|
msgstr "odświeżanie wiki..."
|
|
|
|
#: ../IkiWiki.pm:270
|
|
msgid "Discussion"
|
|
msgstr "Dyskusja"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki.pm:656
|
|
msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
|
|
msgstr ""
|
|
"Użycie parametru --cgi wymaga podania adresu URL do wiki za pomocą parametru "
|
|
"--url"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki.pm:731
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "unsupported umask setting %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki.pm:771
|
|
msgid "cannot use multiple rcs plugins"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki.pm:801
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki.pm:1652
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
|
|
msgstr "polecenie preprocesora %s wykryte w %s na głębokości %i"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki.pm:1851
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "bad file name %s"
|
|
msgstr "pomijanie nieprawidłowej nazwy pliku %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki.pm:2164
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "template %s not found"
|
|
msgstr "nieznaleziony szablon %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki.pm:2422
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki.pm:2507
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "invalid sort type %s"
|
|
msgstr "nieznany sposób sortowania %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki.pm:2528
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "unknown sort type %s"
|
|
msgstr "nieznany sposób sortowania %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki.pm:2677
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "cannot match pages: %s"
|
|
msgstr "awaria w trakcie odczytu %s: %s"
|
|
|
|
#: ../auto.setup:16
|
|
msgid "What will the wiki be named?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../auto.setup:16
|
|
msgid "wiki"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../auto.setup:19
|
|
msgid "What revision control system to use?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../auto.setup:21
|
|
msgid "Which user (wiki account, openid, or email) will be admin?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../auto.setup:24
|
|
msgid "What is the domain name of the web server?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nieudane logowanie. Proszę sprawdzić czy w przeglądarce włączone są "
|
|
#~ "ciasteczka (ang. cookies)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "failed to load openid module: "
|
|
#~ msgstr "awaria w trakcie kompilowania %s"
|
|
|
|
#~ msgid "You need to log in first."
|
|
#~ msgstr "Proszę najpierw zalogować się."
|
|
|
|
#~ msgid "Get an OpenID"
|
|
#~ msgstr "Pobierz OpenID"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "failed to process"
|
|
#~ msgstr "awaria w trakcie przetwarzania:"
|
|
|
|
#~ msgid "nonexistant template %s"
|
|
#~ msgstr "brakujący szablon %s"
|
|
|
|
#~ msgid "getctime not implemented"
|
|
#~ msgstr "niedostępna funkcja getctime"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "failed to read %s"
|
|
#~ msgstr "awaria w trakcie odczytu %s: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "discussion"
|
|
#~ msgstr "dyskusja"
|
|
|
|
#~ msgid "rendering %s"
|
|
#~ msgstr "renderowanie %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
|
|
#~ msgstr "Wtyczka do wyszukiwarka wymaga podania %s"
|
|
|
|
#~ msgid "bad size \"%s\""
|
|
#~ msgstr "nieprawidłowy rozmiar \"%s\""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "failed to find url in html"
|
|
#~ msgstr "awaria w trakcie wyszukiwania adresu URL na stronie HTML"
|
|
|
|
#~ msgid "processed ok at %s"
|
|
#~ msgstr "kanał RSS przetworzony w dniu %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Your password has been emailed to you."
|
|
#~ msgstr "Wiadomość z hasłem została wysłana."
|
|
|
|
#~ msgid "polygen failed"
|
|
#~ msgstr "awaria wtyczki polygen"
|
|
|
|
#~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
|
|
#~ msgstr "czyszczanie indeksu z wynikami wtyczki hyperestraier"
|
|
|
|
#~ msgid "updating hyperestraier search index"
|
|
#~ msgstr "aktualizacja indeksu z wynikami wtyczki hyperestraier"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send "
|
|
#~ "notifications"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Brak możliwości wysłania powiadomień od Subversion przez \"haczyk\" post-"
|
|
#~ "commit z powodu nieustawionego parametru REV"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Brak możliwości wysłania powiadomień od Subversion przez \"haczyk\" post-"
|
|
#~ "commit z powodu nieustawionego parametru REV"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
|
|
#~ "notifications"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Brak możliwości wysłania powiadomień od Subversion przez \"haczyk\" post-"
|
|
#~ "commit z powodu nieustawionego parametru REV"
|
|
|
|
#~ msgid "What's this?"
|
|
#~ msgstr "Więcej o OpenID"
|
|
|
|
#~ msgid "(use FirstnameLastName)"
|
|
#~ msgstr "użyj formy ImieNazwisko"
|
|
|
|
#~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
|
|
#~ msgstr "brakujący argument %s dla wtyczki aggregate"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "sparkline previewing not implemented"
|
|
#~ msgstr "niedostępny podgląd dla wtyczki sparkline"
|