ikiwiki/po/underlays/basewiki/templates.de.po

433 lines
20 KiB
Plaintext

# German translation of basewiki/templates page for ikiwiki.
# Copyright © 2010, 2019 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>
# Redistribution and use in source and compiled forms, with or without
# modification, are permitted under any circumstances. No warranty.
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2019-06-03 12:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-03 14:37+0200\n"
"Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n"
"Language-Team: None\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"[[Ikiwiki]] uses many templates for many purposes. By editing its templates, "
"you can fully customise its appearance, and avoid duplicate content."
msgstr "[[Ikiwiki]] nutzt viele Vorlagen für viele Zwecke. Durch Bearbeiten dieser Vorlagen kann das Aussehen dieser Seite vollständig angepasst und Wiederholungen im Inhalt vermieden werden."
#. type: Plain text
msgid ""
"Ikiwiki uses the HTML::Template module as its template engine. This supports "
"things like conditionals and loops in templates and is pretty easy to learn. "
"All you really need to know to modify templates is this:"
msgstr ""
"Ikiwiki verwendet das Modul HTML::Template für Vorlagen. Das unterstützt "
"Bedingungen und Schleifen, außerdem ist es ziemlich einfach zu lernen. Um "
"Vorlagen anzupassen, genügt es Folgendes zu wissen:"
#. type: Bullet: '* '
msgid "To insert the value of a template variable, use `<TMPL_VAR variable>`."
msgstr "Um den Wert einer Variable einzufügen, verwende `<TMPL_VAR Variable>`."
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"To make a block of text conditional on a variable being set use `<TMPL_IF "
"variable>text</TMPL_IF>`."
msgstr ""
"Wenn ein Textblock nur dann angezeigt werden soll, wenn eine Variable "
"gesetzt ist, verwende `<TMPL_IF Variable>Text</TMPL_IF>`."
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"To use one block of text if a variable is set and a second if it's not, use "
"`<TMPL_IF variable>text<TMPL_ELSE>other text</TMPL_IF>`"
msgstr ""
"Um einen Textblock anzuzeigen, wenn eine Variable gesetzt ist, und einen "
"anderen, wenn sie es nicht ist, verwende `<TMPL_IF "
"Variable>Text<TMPL_ELSE>anderer Text</TMPL_IF>`."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!if test=\"enabled(template) or enabled(edittemplate)\" then=\"\"\"\n"
msgstr "[[!if test=\"enabled(template) or enabled(edittemplate)\" then=\"\"\"\n"
#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "template pages"
msgstr "Vorlagen-Seiten"
#. type: Plain text
msgid ""
"Template pages are regular wiki pages containing a [[!iki ikiwiki/directive/"
"templatebody desc=\"templatebody directive\"]], used as templates for other "
"pages. The parts of the template page outside the directive can be used to "
"document it."
msgstr "Vorlagenseiten sind normale Wiki-Seiten, die eine [[!iki ikiwiki/directive/templatebody desc=\\\"templatebody-Anweisung\\\"]] enthalten; sie werden als Vorlagen für andere Seiten verwendet. Die Teile der Vorlagenseite, die außerhalb dieser Anweisung liegen, können zur Dokumentation der Vorlage genutzt werden."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!if test=\"enabled(template)\" then=\"\"\"\n"
msgstr "[[!if test=\"enabled(template)\" then=\"\"\"\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"The [[!iki ikiwiki/directive/template desc=\"template directive\"]] allows "
"template pages to be filled out and inserted into other pages in the wiki."
msgstr "Die [[!iki ikiwiki/directive/template desc=\"template-Anweisung\"]] erlaubt es, Vorlagen-Seiten auszufüllen und auf anderen Wiki-Seiten zu verwenden."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!if test=\"enabled(edittemplate)\" then=\"\"\"\n"
msgstr "[[!if test=\"enabled(edittemplate)\" then=\"\"\"\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"The [[!iki ikiwiki/directive/edittemplate desc=\"edittemplate directive\"]] "
"can be used to make new pages default to containing text from a template "
"page, which can be filled out as the page is edited."
msgstr ""
"Die [[!iki ikiwiki/directive/edittemplate desc=\"edittemplate-Anweisung\"]] "
"kann verwendet werden, damit neue Seiten zunächst den Text einer "
"Vorlagenseite enthalten, die dann beim Bearbeiten ausgefüllt werden kann."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"[[!if test=\"(enabled(template) or enabled(edittemplate))\n"
"and enabled(inline)\" then=\"\"\"\n"
msgstr ""
"[[!if test=\"(enabled(template) or enabled(edittemplate))\n"
"and enabled(inline)\" then=\"\"\"\n"
#. type: Plain text
msgid "These template pages are currently available:"
msgstr "Diese Vorlagenseiten sind aktuell verfügbar:"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"[[!inline pages=\"templates/* and !*.tmpl and !templates/*/* and !*/discussion\"\n"
"feeds=no archive=yes sort=title template=titlepage\n"
"rootpage=templates postformtext=\"Add a new template page named:\"]]\n"
msgstr ""
"[[!inline pages=\"templates/* and !*.tmpl and !templates/*/* and !*/discussion\"\n"
"feeds=no archive=yes sort=title template=titlepage\n"
"rootpage=templates postformtext=\"Füge eine neue Vorlagenseite mit diesem Namen hinzu:\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"If the template does not contain a `templatebody` directive, the entire "
"source of the page is used for the template. This is deprecated."
msgstr "Wenn die Vorlage keine `templatebody`-Anweisung enthält, wird die gesamte Seite als Vorlage verwendet. Dies ist überholt."
#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "template files"
msgstr "Vorlagendateien"
#. type: Plain text
msgid ""
"Template files are unlike template pages in that they have the extension `."
"tmpl`. Template files are used extensively by Ikiwiki to generate html. "
"They can contain html that would not normally be allowed on a wiki page."
msgstr "Vorlagendateien unterscheiden sich von Vorlagenseiten dadurch, dass sie die Endung `.tmpl` haben. Vorlagendateien werden ausgiebig von Ikiwiki genutzt, um HTML zu erzeugen. Sie können HTML enthalten, dass auf einer Wiki-Seite normalerweise nicht erlaubt ist."
#. type: Plain text
msgid ""
"Template files are located in `/usr/share/ikiwiki/templates` by default; the "
"`templatedir` setting can be used to make another directory be searched "
"first. Customised template files can also be placed inside the \"templates/"
"\" directory in your wiki's source -- files placed there override ones in "
"the `templatedir`."
msgstr "Vorlagendateien befinden sich standardmäßig unter `/usr/share/ikiwiki/templates`; wenn in den Einstellungen ein `templatedir` angegeben ist, wird das dort genannte Verzeichnis zuerst durchsucht. Angepasste Vorlagendateien können auch im Unterverzeichnis \"templates/\" des Wiki-Quelltextes platziert werden -- Dateien dort übersteuern jene im `templatedir`."
#. type: Plain text
msgid "Here is a full list of the template files used:"
msgstr "Die folgenden Vorlagendateien werden verwendet:"
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`page.tmpl` - Used for displaying all regular wiki pages. This is the key "
"template to customise to change the look and feel of Ikiwiki. [[!if test="
"\"enabled(pagetemplate)\" then=\"\"\""
msgstr "`page.tmpl` - Wird verwendet, um normale Wiki-Seiten anzuzeigen. Dies ist die wichtigste Vorlage, um das Aussehen von Ikiwiki anzupassen. [[!if test=\"enabled(pagetemplate)\" then=\"\"\""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" (The [[!iki ikiwiki/directive/pagetemplate desc=\"pagetemplate directive\"]]\n"
" can be used to make a page use a different template than `page.tmpl`.)\"\"\"]]\n"
"* `rsspage.tmpl` - Used for generating rss feeds for blogs.\n"
"* `rssitem.tmpl` - Used for generating individual items on rss feeds.\n"
"* `atompage.tmpl` - Used for generating atom feeds for blogs.\n"
"* `atomitem.tmpl` - Used for generating individual items on atom feeds.\n"
"* `inlinepage.tmpl` - Used for displaying a post in a blog.\n"
"* `archivepage.tmpl` - Used for listing a page in a blog archive page.\n"
"* `titlepage.tmpl` - Used for listing a page by title in a blog archive page.\n"
"* `microblog.tmpl` - Used for showing a microblogging post inline.\n"
"* `blogpost.tmpl` - Used for a form to add a post to a blog (and rss/atom links)\n"
"* `feedlink.tmpl` - Used to add rss/atom links if `blogpost.tmpl` is not used.\n"
"* `aggregatepost.tmpl` - Used by the aggregate plugin to create\n"
" a page for a post.\n"
"* `searchform.tmpl`, `googleform.tmpl` - Used by the search plugin \n"
" and google plugin to add search forms to wiki pages.\n"
"* `searchquery.tmpl` - This is a Omega template, used by the\n"
" search plugin.\n"
"* `comment.tmpl` - Used by the comments plugin to display a comment.\n"
"* `change.tmpl` - Used to create a page describing a change made to the wiki.\n"
"* `recentchanges.tmpl` - Used for listing a change on the RecentChanges page.\n"
"* `autoindex.tmpl` - Filled in by the autoindex plugin to make index pages.\n"
"* `autotag.tmpl` - Filled in by the tag plugin to make tag pages.\n"
"* `calendarmonth.tmpl`, `calendaryear.tmpl` - Used by ikiwiki-calendar to\n"
" make calendar archive pages.\n"
"* `trails.tmpl` - Used by the trail plugin to generate links on each page\n"
" that is a member of a trail.\n"
"* `notifyemail.tmpl` - Used by the notifymail plugin to generate mails about\n"
" changed pages.\n"
"* `editpage.tmpl`, `editconflict.tmpl`, `editcreationconflict.tmpl`,\n"
" `editfailedsave.tmpl`, `editpagegone.tmpl`, `pocreatepage.tmpl`,\n"
" `editcomment.tmpl` `commentmoderation.tmpl`, `renamesummary.tmpl`,\n"
" `passwordmail.tmpl`, `emailauth.tmpl`, `login-selector.tmpl`, \n"
" `revert.tmpl` - Parts of ikiwiki's user interface; do not normally need\n"
" to be customised.\n"
msgstr ""
" (Die [[!iki ikiwiki/directive/pagetemplate desc=\"pagetemplate-Anweisung\"]]\n"
" kann verwendet werden, um auf einer Seite eine andere Vorlage als `page.tmpl`\n"
" zu verwenden.)\"\"\"]]\n"
"* `rsspage.tmpl` - Wird verwendet, um RSS-Feeds für Blogs zu erstellen.\n"
"* `rssitem.tmpl` - Wird verwendet, um die einzelnen Einträge eines RSS-Feeds zu\n"
" erzeugen.\n"
"* `atompage.tmpl` - Wird verwendet, um Atom-Feeds für Blogs zu erstellen.\n"
"* `atomitem.tmpl` - Wird verwendet, um die einzelnen Einträge eines Atom-Feeds\n"
" zu erzeugen.\n"
"* `inlinepage.tmpl` - Wird verwendet, um die einzelnen Beiträge eines Blogs\n"
" anzuzeigen.\n"
"* `archivepage.tmpl` - Wird verwendet, um eine Seite auf der Archiv-Seite eines\n"
" Blogs aufzulisten.\n"
"* `titlepage.tmpl` - Wird verwendet, um eine Seite nach ihrem Titel auf der\n"
" Archiv-Seite eines Blogs aufzulisten.\n"
"* `microblog.tmpl` - Wird verwendet, um einen Microblogging-Beitrag direkt\n"
" anzuzeigen.\n"
"* `blogpost.tmpl` - Wird verwendet, um ein Formular hinzuzufügen, mit dem ein\n"
" neuer Blog-Beitrag verfasst werden kann (und RSS-/Atom-Links).\n"
"* `feedlink.tmpl` - Wird verwendet, um RSS- und Atom-Links hinzuzufügen, wenn\n"
" `blogpost.tmpl` nicht verwendet wird.\n"
"* `aggregatepost.tmpl` - Wird vom aggregate-Plugin verwendet, um eine Seite für\n"
" einen Beitrag zu erstellen.\n"
"* `searchform.tmpl`, `googleform.tmpl` - Werden vom search-Plugin und\n"
" google-Plugin verwendet, um ein Suchformular hinzuzufügen.\n"
"* `searchquery.tmpl` - Dies ist eine Omega-Vorlage, die vom search-Plugin\n"
" verwendet wird.\n"
"* `comment.tmpl` - Wird vom comment-Plugin verwendet, um einen Kommentar\n"
" anzuzeigen.\n"
"* `change.tmpl` - Wird verwendet um eine Seite zu erzeugen, die eine Änderung am\n"
" Wiki beschreibt.\n"
"* `recentchanges.tmpl` - Wird verwendet, um eine Änderung auf der Seite\n"
" RecentChanges aufzulisten.\n"
"* `autoindex.tmpl` - Wird vom autoindex-Plugin verwendet, um Index-Seiten zu\n"
" erzeugen.\n"
"* `autotag.tmpl` - Wird vom tag-Plugin verwendet, um Tag-Seiten zu erzeugen.\n"
"* `calendarmonth.tmpl`, `calendaryear.tmpl` - Wird von ikiwiki-calendar\n"
" verwendet, um Kalender-Archiv-Seiten zu erstellen.\n"
"* `trails.tmpl` - Wird vom trail-Plugin verwendet, um Links auf jeder Seite zu\n"
" erzeugen, die Teil des Pfads (trail) sind.\n"
"* `notifyemail.tmpl` - Wird vom notifymail-Plugin verwendet, um E-Mails über\n"
" geänderte Seiten zu erzeugen.\n"
"* `editpage.tmpl`, `editconflict.tmpl`, `editcreationconflict.tmpl`,\n"
" `editfailedsave.tmpl`, `editpagegone.tmpl`, `pocreatepage.tmpl`,\n"
" `editcomment.tmpl` `commentmoderation.tmpl`, `renamesummary.tmpl`,\n"
" `passwordmail.tmpl`, `emailauth.tmpl`, `login-selector.tmpl`, `revert.tmpl` -\n"
" Teile der Benutzerschnittstelle von ikiwiki, die normalerweise nicht angepasst\n"
" werden müssen.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
#~ msgid "default content for new pages"
#~ msgstr "Standard-Inhalt für neue Seiten"
#~ msgid "wiki templates"
#~ msgstr "Wiki-Vorlagen"
#~ msgid ""
#~ "These templates are used to build the wiki. The aim is to keep almost all "
#~ "html out of ikiwiki and in the templates."
#~ msgstr ""
#~ "Diese Vorlagen werden verwendet, um das Wiki zu erzeugen. Das Ziel ist, "
#~ "alles HTML außerhalb von ikiwiki und in den Vorlagen zu halten."
#~ msgid ""
#~ "[[!if test=\"enabled(template)\"\n"
#~ "then=\"This wiki has templates **enabled**.\"\n"
#~ "else=\"This wiki has templates **disabled**.\"\n"
#~ "]]\n"
#~ msgstr ""
#~ "[[!meta title=\"Vorlagen\"]]\n"
#~ "[[!if test=\"enabled(template)\"\n"
#~ "then=\"In diesem Wiki sind Vorlagen **aktiviert**.\"\n"
#~ "else=\"In diesem Wiki sind Vorlagen **deaktiviert**.\"\n"
#~ "]]\n"
#~ msgid ""
#~ "Templates are files that can be filled out and inserted into pages in the "
#~ "wiki."
#~ msgstr ""
#~ "Vorlagen sind Dateien, die ausgefüllt und in Wiki-Seiten eingefügt werden "
#~ "können."
#~ msgid ""
#~ "These templates are available for inclusion onto other pages in this wiki:"
#~ msgstr ""
#~ "Diese Vorlagen sind verfügbar und können in andere Seiten dieses Wikis "
#~ "eingebettet werden:"
#~ msgid "Using a template works like this:"
#~ msgstr "Eine Vorlage kann folgendermaßen verwendet werden:"
#~ msgid ""
#~ "\t\\[[!template id=note text=\"\"\"Here is the text to insert into my "
#~ "note.\"\"\"]]\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t\\[[!template id=note text=\"\"\"Hier ist der Text, der in meine Notiz "
#~ "eingefügt werden soll.\"\"\"]]\n"
#~ msgid ""
#~ "This fills out the [[note]] template, filling in the `text` field with "
#~ "the specified value, and inserts the result into the page."
#~ msgstr ""
#~ "Dies verwendet die Vorlage [[note]], wobei das `text`-Feld mit dem "
#~ "angegebenen Wert gefüllt wird, und fügt das Ergebnis in die Seite ein."
#~ msgid ""
#~ "Generally, a value can include any markup that would be allowed in the "
#~ "wiki page outside the template. Triple-quoting the value even allows "
#~ "quotes to be included in it. Combined with multi-line quoted values, this "
#~ "allows for large chunks of marked up text to be embedded into a template:"
#~ msgstr ""
#~ "Ein Wert kann im allgemeinen beliebige Formatierungsanweisungen "
#~ "enthalten, die im Wiki außerhalb der Vorlage zulässig sind. Durch die "
#~ "Verwendung dreier Anführungszeichen können sogar Anführungszeichen "
#~ "enthalten sein. In Kombination mit mehrzeiligen Werten in "
#~ "Anführungszeichen können so große Mengen an zu formatierendem Text in die "
#~ "Vorlage eingefügt werden:"
#~ msgid ""
#~ " \\[[!template id=foo name=\"Sally\" color=\"green\" age=8 notes="
#~ "\"\"\"\n"
#~ msgstr ""
#~ " \\[[!template id=foo name=\"Anna\" color=\"grün\" age=8 notes="
#~ "\"\"\"\n"
#~ msgid "\\[[Charley]]'s sister."
#~ msgstr "\\[[Thomas]] Schwester."
#~ msgid "\"I want to be an astronaut when I grow up.\""
#~ msgstr "\"Ich will ein Astronaut werden, wenn ich erwachsen bin.\""
#~ msgid "Really 8 and a half."
#~ msgstr "Wirklich achteinhalb."
#~ msgid "Creating a template"
#~ msgstr "Erstellen einer Vorlage"
#~ msgid ""
#~ "To create a template, simply add a template directive to a page, and the "
#~ "page will provide a link that can be used to create the template. The "
#~ "template is a regular wiki page, located in the `templates/` subdirectory "
#~ "inside the source directory of the wiki."
#~ msgstr ""
#~ "Um eine Vorlage zu erstellen, füge einfach die Anweisung `template` zu "
#~ "einer Seite hinzu. Diese Seite bietet dann einen Link zur Erstellung der "
#~ "Vorlage an. Die Vorlage ist eine normale Wiki-Seite, die im "
#~ "Unterverzeichnis `templates/` des Wiki-Quellverzeichnisses liegt."
#~ msgid ""
#~ "The template uses the syntax used by the [[!cpan HTML::Template]] perl "
#~ "module, which allows for some fairly complex things to be done. Consult "
#~ "its documentation for the full syntax, but all you really need to know "
#~ "are a few things:"
#~ msgstr ""
#~ "Die Vorlage verwendet die Syntax des Perl-Moduls [[!cpan HTML::"
#~ "Template]], das die Umsetzung auch komplexer Vorhaben ermöglicht. In "
#~ "seiner Dokumentation ist die vollständige Syntax beschrieben, zur "
#~ "Verwendung muss man aber nur das Folgende wirklich wissen:"
#~ msgid ""
#~ "Each parameter you pass to the template directive will generate a "
#~ "template variable. There are also some pre-defined variables like PAGE "
#~ "and BASENAME."
#~ msgstr ""
#~ "Jeder Parameter, der der template-Anweisung übergeben wird, erzeugt eine "
#~ "Variable, die in der Vorlage verwendet werden kann. Es gibt auch einige "
#~ "vordefinierte Variablen wie PAGE und BASENAME."
#~ msgid ""
#~ "To insert the value of a variable, use `<TMPL_VAR variable>`. Wiki markup "
#~ "in the value will first be converted to html."
#~ msgstr ""
#~ "Um den Wert einer Variable einzufügen, verwende `<TMPL_VAR Variable>`. "
#~ "Wiki-Formatierung im Wert wird zuvor zu HTML konvertiert werden."
#~ msgid "Here's a sample template:"
#~ msgstr "Hier ist eine Beispiel-Vorlage:"
#~ msgid ""
#~ " <span class=\"infobox\">\n"
#~ " Name: \\[[<TMPL_VAR raw_name>]]<br />\n"
#~ " Age: <TMPL_VAR age><br />\n"
#~ " <TMPL_IF NAME=\"color\">\n"
#~ " Favorite color: <TMPL_VAR color><br />\n"
#~ " <TMPL_ELSE>\n"
#~ " No favorite color.<br />\n"
#~ " </TMPL_IF>\n"
#~ " <TMPL_IF NAME=\"notes\">\n"
#~ " <hr />\n"
#~ " <TMPL_VAR notes>\n"
#~ " </TMPL_IF>\n"
#~ " </span>\n"
#~ msgstr ""
#~ " <span class=\"infobox\">\n"
#~ " Name: \\[[<TMPL_VAR raw_name>]]<br />\n"
#~ " Alter: <TMPL_VAR age><br />\n"
#~ " <TMPL_IF NAME=\"color\">\n"
#~ " Lieblingsfarbe: <TMPL_VAR color><br />\n"
#~ " <TMPL_ELSE>\n"
#~ " Keine Lieblingsfarbe.<br />\n"
#~ " </TMPL_IF>\n"
#~ " <TMPL_IF NAME=\"notes\">\n"
#~ " <hr />\n"
#~ " <TMPL_VAR notes>\n"
#~ " </TMPL_IF>\n"
#~ " </span>\n"
#~ msgid ""
#~ "The filled out template will be formatted the same as the rest of the "
#~ "page that contains it, so you can include WikiLinks and all other forms "
#~ "of wiki markup in the template. Note though that such WikiLinks will not "
#~ "show up as backlinks to the page that uses the template."
#~ msgstr ""
#~ "Die ausgefüllte Vorlage wird genauso formatiert wie der Rest der Seite, "
#~ "die sie enthält, man kann also WikiLinks und alle anderen Arten von Wiki-"
#~ "Formatierung in der Vorlage verwenden. Zu beachten ist aber, dass solche "
#~ "WikiLinks nicht als Rückwärts-Links zu der Seite auftauchen, die die "
#~ "Vorlage verwendet."
#~ msgid ""
#~ "Note the use of \"raw_name\" inside the [[ikiwiki/WikiLink]] generator. "
#~ "This ensures that if the name contains something that might be mistaken "
#~ "for wiki markup, it's not converted to html before being processed as a "
#~ "[[ikiwiki/WikiLink]]."
#~ msgstr ""
#~ "Beachte auch die Verwendung von `raw_name` innerhalb des Generators für "
#~ "den [[ikiwiki/WikiLink]]. Dies stellt sicher, dass der Name nicht nach "
#~ "HTML konvertiert wird, selbst wenn er etwas enthält, was für eine Wiki-"
#~ "Formatierungsanweisung gehalten werden könnte, bevor er als [[ikiwiki/"
#~ "WikiLink]] verarbeitet wird."