1111 lines
26 KiB
Plaintext
1111 lines
26 KiB
Plaintext
# Czech translation of ikiwiki.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
|
|
# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2007.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ikiwiki\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-02-14 03:04-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-05-09 21:21+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
|
|
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/CGI.pm:113
|
|
msgid "You need to log in first."
|
|
msgstr "Nejprve se musíte přihlásit."
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/CGI.pm:145
|
|
msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
|
|
msgstr "přihlášení selhalo; možná si musíte povolit cookies?"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/CGI.pm:163 ../IkiWiki/CGI.pm:294
|
|
msgid "Your login session has expired."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/CGI.pm:184
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Přihlášení"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/CGI.pm:185
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Předvolby"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/CGI.pm:186
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Správce"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/CGI.pm:226
|
|
msgid "Preferences saved."
|
|
msgstr "Nastavení uloženo."
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/CGI.pm:257
|
|
msgid "You are banned."
|
|
msgstr "Jste vyhoštěni."
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/CGI.pm:385 ../IkiWiki/CGI.pm:386 ../IkiWiki.pm:1204
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Chyba"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
|
|
msgid "Aggregation triggered via web."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
|
|
msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "missing %s parameter"
|
|
msgstr "chybí parametr %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
|
|
msgid "new feed"
|
|
msgstr "nový zdroj"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
|
|
msgid "posts"
|
|
msgstr "příspěvky"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
|
|
msgid "new"
|
|
msgstr "nový"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:435
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "expiring %s (%s days old)"
|
|
msgstr "expiruji %s (stará %s dnů)"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:442
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "expiring %s"
|
|
msgstr "expiruji %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:469
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "last checked %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:473
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "checking feed %s ..."
|
|
msgstr "kontroluji zdroj %s ..."
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:478
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "could not find feed at %s"
|
|
msgstr "nemohu najít zdroj na %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:497
|
|
msgid "feed not found"
|
|
msgstr "zdroj nebyl nalezen"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:508
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
|
|
msgstr "(neplatné UTF-8 bylo ze zdroje odstraněno)"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:516
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "(feed entities escaped)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:524
|
|
msgid "feed crashed XML::Feed!"
|
|
msgstr "zdroj shodil XML::Feed!"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:610
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "creating new page %s"
|
|
msgstr "vytvářím novou stránku %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
|
|
msgid "deleting bucket.."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:210
|
|
msgid "done"
|
|
msgstr "hotovo"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Must specify %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
|
|
msgid "Failed to create bucket in S3: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to save file to S3: "
|
|
msgstr "Nepodařilo se odeslat email."
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to delete file from S3: "
|
|
msgstr "nelze změnit velikost: %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "there is already a page named %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65
|
|
msgid "prohibited by allowed_attachments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140
|
|
msgid "bad attachment filename"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182
|
|
msgid "attachment upload"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
|
|
msgid "automatic index generation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:105
|
|
msgid ""
|
|
"Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
|
|
"\">blogspam</a>: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:233
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:354 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
|
|
#: ../IkiWiki/Render.pm:149
|
|
msgid "discussion"
|
|
msgstr "diskuse"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s from %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
|
|
msgid "There are no broken links!"
|
|
msgstr "Žádné porušené odkazy!"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:122 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:23
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "unsupported page format %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:127
|
|
msgid "comment must have content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:183
|
|
msgid "Anonymous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:326 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:97
|
|
msgid "bad page name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:331
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "commenting on %s"
|
|
msgstr "vytvářím %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:349
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:356
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "comments on page '%s' are closed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:450
|
|
msgid "comment stored for moderation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:452
|
|
msgid "Your comment will be posted after moderator review"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:465
|
|
msgid "Added a comment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:469
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Added a comment: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:510 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
|
|
msgid "you are not logged in as an admin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:561
|
|
msgid "Comment moderation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:600
|
|
msgid "comment moderation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:750
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s parameter is required"
|
|
msgstr "parametr %s je vyžadován"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
|
|
msgid "no text was copied in this page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "no text was copied in this page with id %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "removing old preview %s"
|
|
msgstr "odstraňuji starou stránku %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:113
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s is not an editable page"
|
|
msgstr "%s není editovatelná stránka"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:289
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "creating %s"
|
|
msgstr "vytvářím %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:307 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:326
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:336 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:380
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:419
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "editing %s"
|
|
msgstr "upravuji %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "template not specified"
|
|
msgstr "šablona %s nebyla nalezena"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "match not specified"
|
|
msgstr "jméno souboru s obalem nebylo zadáno"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "edittemplate %s registered for %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to process"
|
|
msgstr "nepodařilo se zpracovat:"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
|
|
msgid "must specify format and text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
|
|
msgid "fortune failed"
|
|
msgstr "fortune selhal"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:624 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:642
|
|
#: ../IkiWiki/Receive.pm:129
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "you are not allowed to change %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:664
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "you cannot act on a file with mode %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:668
|
|
msgid "you are not allowed to change file modes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
|
|
msgstr "Při používání vyhledávacího modulu musíte zadat %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
|
|
msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "missing page"
|
|
msgstr "chybí hodnoty"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:51
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "The page %s does not exist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
|
|
msgid "failed to run graphviz"
|
|
msgstr "nepodařilo se spustit graphviz"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
|
|
msgid "prog not a valid graphviz program"
|
|
msgstr "program není platným programem graphviz"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image::Magick is not installed"
|
|
msgstr "polygen není nainstalován"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "bad size \"%s\""
|
|
msgstr "chybná velikost \"%s\""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "failed to read %s: %s"
|
|
msgstr "nelze číst %s: %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "failed to resize: %s"
|
|
msgstr "nelze změnit velikost: %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "failed to determine size of image %s"
|
|
msgstr "nelze změnit velikost: %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
|
|
msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
|
|
msgstr "Při používání --rss nebo --atom musíte pomocí --url zadat url k wiki"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "page editing not allowed"
|
|
msgstr "zdroj nebyl nalezen"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "missing pages parameter"
|
|
msgstr "chybí parametr %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "unknown sort type %s"
|
|
msgstr "neznámý typ řazení %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:307
|
|
msgid "Add a new post titled:"
|
|
msgstr "Přidat nový příspěvek nazvaný:"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:327
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "nonexistant template %s"
|
|
msgstr "neexistující šablona %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:362 ../IkiWiki/Render.pm:83
|
|
msgid "Discussion"
|
|
msgstr "Diskuse"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:593
|
|
msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
|
|
msgstr "RPC::XML::Client nebyl nalezen, nepinkám"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
|
|
msgid "failed to run dot"
|
|
msgstr "nepodařilo se spustit dot"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "%s is locked and cannot be edited"
|
|
msgstr "Stránka %s je zamknutá uživatelem %s a nelze ji měnit"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
|
|
msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"selhalo nahrání perlového modulu Markdown.pm (%s) nebo /usr/bin/markdown (%s)"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:158
|
|
msgid "stylesheet not found"
|
|
msgstr "styl nebyl nalezen"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "redir page not found"
|
|
msgstr "zdroj nebyl nalezen"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "redir cycle is not allowed"
|
|
msgstr "zdroj nebyl nalezen"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
|
|
msgid "Mirrors"
|
|
msgstr "Zrcadla"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
|
|
msgid "Mirror"
|
|
msgstr "Zrcadlo"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
|
|
msgid "more"
|
|
msgstr "více"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
|
|
msgid "getctime not implemented"
|
|
msgstr "getctime není implementováno"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
|
|
msgid "Log in with"
|
|
msgstr "Přihlásit pomocí"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
|
|
msgid "Get an OpenID"
|
|
msgstr "Získat OpenID"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
|
|
msgid "All pages are linked to by other pages."
|
|
msgstr "Na každou stránku vede odkaz z jiné stránky."
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
|
|
msgid "bad or missing template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
|
|
msgid "Account creation successful. Now you can Login."
|
|
msgstr "Vytvoření účtu bylo úspěšné. Nyní se můžete přihlásit."
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
|
|
msgid "Error creating account."
|
|
msgstr "Chyba při vytváření účtu."
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
|
|
msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
|
|
msgid "Failed to send mail"
|
|
msgstr "Nepodařilo se odeslat email."
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
|
|
msgid "You have been mailed password reset instructions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
|
|
msgid "incorrect password reset url"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
|
|
msgid "password reset denied"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
|
|
msgid "Ping received."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
|
|
msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "Will ping %s"
|
|
msgstr "upravuji %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LWP not found, not pinging"
|
|
msgstr "RPC::XML::Client nebyl nalezen, nepinkám"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
|
|
msgid "vote"
|
|
msgstr "hlasovat"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
|
|
msgid "Total votes:"
|
|
msgstr "Celkem hlasů:"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
|
|
msgid "polygen not installed"
|
|
msgstr "polygen není nainstalován"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "command failed"
|
|
msgstr "fortune selhal"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
|
|
msgid "missing formula"
|
|
msgstr "chybí vzorec"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
|
|
msgid "unknown formula"
|
|
msgstr "neznámý vzorec"
|
|
|
|
#. translators: These descriptions of times of day are used
|
|
#. translators: in messages like "last edited <description>".
|
|
#. translators: %A is the name of the day of the week, while
|
|
#. translators: %A- is the name of the previous day.
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
|
|
msgid "late %A- night"
|
|
msgstr "%A- pozdě v noci"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
|
|
msgid "in the wee hours of %A- night"
|
|
msgstr "%A- pozdě v noci, spíše brzké ranní hodiny"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
|
|
msgid "terribly early %A morning"
|
|
msgstr "%A příšerně brzo ráno"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
|
|
msgid "early %A morning"
|
|
msgstr "%A brzo ráno"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
|
|
msgid "mid-morning %A"
|
|
msgstr "%A dopoledne"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
|
|
msgid "late %A morning"
|
|
msgstr "%A pozdě dopoledne"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
|
|
msgid "at lunch time on %A"
|
|
msgstr "%A kolem oběda"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
|
|
msgid "%A afternoon"
|
|
msgstr "%A odpoledne"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
|
|
msgid "late %A afternoon"
|
|
msgstr "%A pozdě odpoledne"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
|
|
msgid "%A evening"
|
|
msgstr "%A večer"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
|
|
msgid "late %A evening"
|
|
msgstr "%A pozdě večer"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
|
|
msgid "%A night"
|
|
msgstr "%A v noci"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
|
|
msgid "at teatime on %A"
|
|
msgstr "%A během odpoledního čaje"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
|
|
msgid "at midnight"
|
|
msgstr "o půlnoci"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
|
|
msgid "at noon on %A"
|
|
msgstr "%A o poledni"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "illegal percent value %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
|
|
msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
|
|
msgid "(Diff truncated)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
|
|
msgstr "Stránka %s je zamknutá uživatelem %s a nelze ji měnit"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "%s is not a file"
|
|
msgstr "%s není editovatelná stránka"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "confirm removal of %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152
|
|
msgid "Please select the attachments to remove."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192
|
|
msgid "removed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no change to the file name was specified"
|
|
msgstr "jméno souboru s obalem nebylo zadáno"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "illegal name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s already exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s already exists on disk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "rename %s"
|
|
msgstr "zpracovávám %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138
|
|
msgid "Also rename SubPages and attachments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:224
|
|
msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:227
|
|
msgid "Please select the attachment to rename."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:338
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "rename %s to %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:493
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "update for rename of %s to %s"
|
|
msgstr "aktualizace %s (%s) uživatelem %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Must specify %s when using the search plugin"
|
|
msgstr "Při používání vyhledávacího modulu musíte zadat %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
|
|
msgid "search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:31
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "shortcut plugin will not work without %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:44
|
|
msgid "missing name or url parameter"
|
|
msgstr "chybí parametr jméno nebo url"
|
|
|
|
#. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
|
|
#. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
|
|
#. translators: is an URL.
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:54
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
|
|
msgstr "zkratka %s odkazuje na <i>%s</i>"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
|
|
msgid "failed to parse any smileys"
|
|
msgstr "nepodařilo se rozpoznat žádné smajlíky"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
|
|
msgid "parse error"
|
|
msgstr "chyba rozpoznávání"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
|
|
msgid "bad featurepoint diameter"
|
|
msgstr "chybný průměr zvýrazněného bodu (featurepoint)"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
|
|
msgid "bad featurepoint location"
|
|
msgstr "chybné umístění zvýrazněného bodu (featurepoint)"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
|
|
msgid "missing values"
|
|
msgstr "chybí hodnoty"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
|
|
msgid "bad height value"
|
|
msgstr "chybná výška"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
|
|
msgid "missing width parameter"
|
|
msgstr "chybí parametr šířka (width)"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
|
|
msgid "bad width value"
|
|
msgstr "chybná šířka"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
|
|
msgid "failed to run php"
|
|
msgstr "nepodařilo se spustit php"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
|
|
msgid "cannot find file"
|
|
msgstr "nemohu najít soubor"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:87
|
|
msgid "unknown data format"
|
|
msgstr "neznámý formát dat"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:95
|
|
msgid "empty data"
|
|
msgstr "prázdná data"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:114
|
|
msgid "Direct data download"
|
|
msgstr "Stáhnout zdrojová data"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:148
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "parse fail at line %d: %s"
|
|
msgstr "zpracovávání selhalo na řádku %d: %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:28
|
|
msgid "missing id parameter"
|
|
msgstr "chybí parametr id"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:35
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "template %s not found"
|
|
msgstr "šablona %s nebyla nalezena"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:54
|
|
msgid "failed to process:"
|
|
msgstr "nepodařilo se zpracovat:"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "missing tex code"
|
|
msgstr "chybí hodnoty"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
|
|
msgid "code includes disallowed latex commands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to generate image from code"
|
|
msgstr "nelze změnit velikost: %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
|
|
msgid "plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "enable %s?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
|
|
msgid "setup file for this wiki is not known"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "main"
|
|
msgstr "Správce"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
|
|
msgid "plugins"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
|
|
msgid ""
|
|
"The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
|
|
msgid ""
|
|
"For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
|
|
"to rebuild the wiki."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Receive.pm:35
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Receive.pm:85
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "bad file name %s"
|
|
msgstr "přeskakuji chybné jméno souboru %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Render.pm:253
|
|
#, perl-format
|
|
msgid ""
|
|
"symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
|
|
"allow this"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "skipping bad filename %s"
|
|
msgstr "přeskakuji chybné jméno souboru %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Render.pm:284
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s has multiple possible source pages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Render.pm:360
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "removing old page %s"
|
|
msgstr "odstraňuji starou stránku %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Render.pm:400
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "scanning %s"
|
|
msgstr "prohledávám %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Render.pm:405
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "rendering %s"
|
|
msgstr "zpracovávám %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Render.pm:426
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "rendering %s, which links to %s"
|
|
msgstr "zpracovávám %s, která odkazuje na %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Render.pm:447
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "rendering %s, which depends on %s"
|
|
msgstr "zpracovávám %s, která závisí na %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Render.pm:486
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "rendering %s, to update its backlinks"
|
|
msgstr "zpracovávám %s, aby se aktualizovaly zpětné odkazy"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Render.pm:498
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
|
|
msgstr "odstraňuji %s, již není zpracovávána %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Render.pm:522
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "ikiwiki: cannot render %s"
|
|
msgstr "ikiwiki: nelze zpracovat %s"
|
|
|
|
#. translators: The first parameter is a filename, and the second
|
|
#. translators: is a (probably not translated) error message.
|
|
#: ../IkiWiki/Setup.pm:19
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "cannot read %s: %s"
|
|
msgstr "nemohu číst %s: %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
|
|
msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:68
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "unsupported revision control system %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:94
|
|
msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s doesn't seem to be executable"
|
|
msgstr "%s není spustitelný soubor"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
|
|
msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
|
|
msgstr "nemohu vytvořit obal, který využívá soubor setup"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
|
|
msgid "wrapper filename not specified"
|
|
msgstr "jméno souboru s obalem nebylo zadáno"
|
|
|
|
#. translators: The parameter is a C filename.
|
|
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:152
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "failed to compile %s"
|
|
msgstr "nelze zkompilovat %s"
|
|
|
|
#. translators: The parameter is a filename.
|
|
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:172
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "successfully generated %s"
|
|
msgstr "%s byl úspěšně vytvořen"
|
|
|
|
#: ../ikiwiki.in:13
|
|
msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
|
|
msgstr "použití: ikiwiki [volby] zdroj cíl"
|
|
|
|
#: ../ikiwiki.in:14
|
|
msgid " ikiwiki --setup configfile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ikiwiki.in:91
|
|
msgid "usage: --set var=value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ikiwiki.in:140
|
|
msgid "generating wrappers.."
|
|
msgstr "generuji obaly..."
|
|
|
|
#: ../ikiwiki.in:199
|
|
msgid "rebuilding wiki.."
|
|
msgstr "znovu vytvářím wiki..."
|
|
|
|
#: ../ikiwiki.in:202
|
|
msgid "refreshing wiki.."
|
|
msgstr "obnovuji wiki..."
|
|
|
|
#: ../IkiWiki.pm:480
|
|
msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
|
|
msgstr "Při použití --cgi musíte pomocí --url zadat url k wiki"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki.pm:526
|
|
msgid "cannot use multiple rcs plugins"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki.pm:555
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki.pm:1187
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
|
|
msgstr "Byla rozpoznána smyčka direktivy %s na %s v hloubce %i"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki.pm:1725
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../auto.setup:16
|
|
msgid "What will the wiki be named?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../auto.setup:16
|
|
msgid "wiki"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../auto.setup:18
|
|
msgid "What revision control system to use?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../auto.setup:20
|
|
msgid "What wiki user (or openid) will be admin?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../auto.setup:23
|
|
msgid "What is the domain name of the web server?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "failed to write %s: %s"
|
|
#~ msgstr "nelze zapsat %s: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "failed to find url in html"
|
|
#~ msgstr "v html se nepodařilo nalézt url"
|
|
|
|
#~ msgid "processed ok at %s"
|
|
#~ msgstr "zpracováno ok %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Your password has been emailed to you."
|
|
#~ msgstr "Vaše heslo vám bylo zasláno."
|
|
|
|
#~ msgid "polygen failed"
|
|
#~ msgstr "polygen selhal"
|
|
|
|
#~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
|
|
#~ msgstr "čistím vyhledávací index hyperestraieru"
|
|
|
|
#~ msgid "updating hyperestraier search index"
|
|
#~ msgstr "aktualizuji vyhledávací index hyperestraieru"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send "
|
|
#~ "notifications"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "REV není nastavena, není spuštěna ze svn post-commit, nemohu zaslat "
|
|
#~ "oznámení"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "REV není nastavena, není spuštěna ze svn post-commit, nemohu zaslat "
|
|
#~ "oznámení"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
|
|
#~ "notifications"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "REV není nastavena, není spuštěna ze svn post-commit, nemohu zaslat "
|
|
#~ "oznámení"
|
|
|
|
#~ msgid "%s not found"
|
|
#~ msgstr "%s nenalezen"
|
|
|
|
#~ msgid "What's this?"
|
|
#~ msgstr "Co to je?"
|
|
|
|
#~ msgid "(use FirstnameLastName)"
|
|
#~ msgstr "(použijte KřestníJménoPříjmení)"
|