ikiwiki/po/gu.po

563 lines
17 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Kartik Mistry <kartik.mistry@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ikiwiki-gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-10 21:24-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-11 16:05+0530\n"
"Last-Translator: Kartik Mistry <kartik.mistry@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gujarati <team@utkarsh.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../IkiWiki/CGI.pm:154
msgid "You need to log in first."
msgstr "તમારે પ્રથમ લોગ ઇન થવું પડશે."
#: ../IkiWiki/CGI.pm:274
msgid "Preferences saved."
msgstr "પ્રાથમિકતાઓ સંગ્રહાઇ."
#: ../IkiWiki/CGI.pm:340
#, perl-format
msgid "%s is not an editable page"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/CGI.pm:427 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:172 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:97
#: ../IkiWiki/Render.pm:165
msgid "discussion"
msgstr "ચર્ચા"
#: ../IkiWiki/CGI.pm:473
#, perl-format
msgid "creating %s"
msgstr "%s બનાવે છે"
#: ../IkiWiki/CGI.pm:490 ../IkiWiki/CGI.pm:526 ../IkiWiki/CGI.pm:570
#, perl-format
msgid "editing %s"
msgstr "%s સુધારે છે"
#: ../IkiWiki/CGI.pm:667
msgid "You are banned."
msgstr "તમારા પર પ્રતિબંધ છે."
#: ../IkiWiki/CGI.pm:699
msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:62
#, fuzzy, perl-format
msgid "missing %s parameter"
msgstr "ટેમ્પલેટને આઇડી વિકલ્પ મળતો નથી"
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:90
msgid "new feed"
msgstr "નવું ફીડ"
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:104
msgid "posts"
msgstr "પોસ્ટ"
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:106
msgid "new"
msgstr "નવું"
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:212
#, perl-format
msgid "expiring %s (%s days old)"
msgstr "જુનું કરે છે %s (%s દિવસો જુનું)"
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:219
#, perl-format
msgid "expiring %s"
msgstr "જુનું કરે છે %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:242
#, perl-format
msgid "checking feed %s ..."
msgstr "ફીડ %s ચકાસે છે ..."
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:247
#, perl-format
msgid "could not find feed at %s"
msgstr "%s પર ફીડ મળી શક્યું નહી"
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:256
msgid "feed crashed XML::Feed!"
msgstr "ફીડ ભાંગી પડ્યું XML::Feed!"
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:279
#, perl-format
msgid "processed ok at %s"
msgstr "આના પર બરાબર છે %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:334
#, perl-format
msgid "creating new page %s"
msgstr "નવું પાનું %s બનાવે છે"
#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
msgid "There are no broken links!"
msgstr "અહીં કોઇ તૂટેલ કડી નથી!"
#: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:20
msgid "\"test\" and \"then\" parameters are required"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
msgid "fortune failed"
msgstr "ભવિષ્ય નિષ્ફળ"
#: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
#, fuzzy
msgid "failed to find url in html"
msgstr "ગુગલકેલેન્ડરને htmlમાં યુઆરએલ મળ્યું નહી"
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:36
#, fuzzy, perl-format
msgid "%s not found"
msgstr "ટેમ્પલેટ %s મળ્યું નહી"
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:49
#, perl-format
msgid "bad size \"%s\""
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:57 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:61
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
#, fuzzy, perl-format
msgid "failed to read %s: %s"
msgstr "%s લખવામાં નિષ્ફળ: %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:64
#, fuzzy, perl-format
msgid "failed to resize: %s"
msgstr "%s લખવામાં નિષ્ફળ: %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
msgstr "--rss અથવા --atom ઉપયોગ કરતી વખતે વીકીમાં --url ઉપયોગ કરવું જ પડશે"
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:103
#, perl-format
msgid "unknown sort type %s"
msgstr "અજાણ્યો ગોઠવણી પ્રકાર %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:143
#, perl-format
msgid "nonexistant template %s"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:180 ../IkiWiki/Render.pm:101
msgid "Discussion"
msgstr "ચર્ચા"
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:395
msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
msgstr "RPC::XML::Client મળ્યું નહી, પિંગ કરવામાં આવતું નથી"
#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:99
#, fuzzy
msgid "failed to run dot"
msgstr "લીંકમેપ ડોટ ચલાવવામાં નિષ્ફળ"
#: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:24
#, perl-format
msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
msgstr "%s એ %s દ્વારા તાળું મરાયેલ છે અને તેમાં સુધારો કરી શકાશે નહી"
#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
#, perl-format
msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
msgstr "Markdown.pm પર્લ મોડ્યુલ (%s) અથવા /usr/bin/markdown (%s) લાવવામાં નિષ્ફળ"
#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
msgid "Mirrors"
msgstr "મિરરો"
#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
msgid "Mirror"
msgstr "મિરર"
#: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
msgid "more"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36
msgid "What's this?"
msgstr "આ શું છે?"
#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:37
msgid "Get an OpenID"
msgstr "ઓપનઆઇડી મેળવો"
#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
msgid "All pages are linked to by other pages."
msgstr "બધા પાનાંઓ બીજા પાનાંઓ વડે જોડાયેલ છે."
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104
msgid "(use FirstnameLastName)"
msgstr "(FirstnameLastName ઉપયોગ કરો)"
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144
msgid "Account creation successful. Now you can Login."
msgstr "ખાતું બનાવવાનું સફળ. તમે હવે લોગઇન કરી શકો છો."
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147
msgid "Error creating account."
msgstr "ખાતું બનાવવામાં ક્ષતિ."
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:168
msgid "Failed to send mail"
msgstr "મેઇલ મોકલવામાં નિષ્ફળ"
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:170
msgid "Your password has been emailed to you."
msgstr "તમારો પાસવર્ડ તમને ઇમેઇલ કરવામાં આવ્યો છે."
#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
msgid "vote"
msgstr "મત"
#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
msgid "Total votes:"
msgstr "કુલ મત:"
#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
msgid "polygen not installed"
msgstr "પોલિગોન સ્થાપિત નથી"
#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
msgid "polygen failed"
msgstr "પોલિગોન નિષ્ફળ"
#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:25
msgid "missing formula"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
msgid "unknown formula"
msgstr ""
#. translators: These descriptions of times of day are used
#. translators: in messages like "last edited <description>".
#. translators: %A is the name of the day of the week, while
#. translators: %A- is the name of the previous day.
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
msgid "late %A- night"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
msgid "in the wee hours of %A- night"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
msgid "terribly early %A morning"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
msgid "early %A morning"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
msgid "in mid-morning %A"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
msgid "late %A morning"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
msgid "at lunch time on %A"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
msgid "%A afternoon"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
msgid "late %A afternoon"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
msgid "%A evening"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
msgid "late %A evening"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
msgid "%A night"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
msgid "at teatime on %A"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
msgid "at midnight"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
msgid "at noon on %A"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
#, perl-format
msgid "Must specify %s when using the search plugin"
msgstr "જ્યારે શોધ પ્લગઇન ઉપયોગ કરતા હોવ ત્યારે %s સ્પષ્ટ કરવું જ પડશે"
#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
msgid "cleaning hyperestraier search index"
msgstr "હાયપરસ્ટ્રેઇઝર શોધ અનુક્રમણિકા સાફ કરે છે"
#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
msgid "updating hyperestraier search index"
msgstr "હાયપરસ્ટ્રેઇઝર શોધ અનુક્રમણિકા સુધારે છે"
#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
#, fuzzy
msgid "missing name or url parameter"
msgstr "ટુંકોરસ્તો નામ અથવા યુઆરએલ વિકલ્પ ધરાવતો નથી"
#. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
#. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
#. translators: is an URL.
#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
#, fuzzy, perl-format
msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
msgstr "ટુંકોરસ્તો %s એ %s ને નિર્દેશ કરે છે"
#: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
msgid "failed to parse any smileys, disabling plugin"
msgstr "કોઇપણ સ્માઇલીઓ લાવવામાં નિષ્ફળ, પ્લગઇન અસક્રિય કરે છે"
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
#, fuzzy
msgid "parse error"
msgstr "લીંકમેપ ડોટ ચલાવવામાં નિષ્ફળ"
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
msgid "bad featurepoint diameter"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
msgid "bad featurepoint location"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
msgid "missing values"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
#, fuzzy
msgid "bad height value"
msgstr "લીંકમેપ ડોટ ચલાવવામાં નિષ્ફળ"
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
#, fuzzy
msgid "missing width parameter"
msgstr "ટેમ્પલેટને આઇડી વિકલ્પ મળતો નથી"
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
#, fuzzy
msgid "bad width value"
msgstr "લીંકમેપ ડોટ ચલાવવામાં નિષ્ફળ"
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
#, fuzzy
msgid "failed to run php"
msgstr "લીંકમેપ ડોટ ચલાવવામાં નિષ્ફળ"
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:22
msgid "cannot find file"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:45
msgid "unknown data format"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:53
msgid "empty data"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
msgid "Direct data download"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:106
#, fuzzy, perl-format
msgid "parse fail at line %d: %s"
msgstr "%s લખવામાં નિષ્ફળ: %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
#, fuzzy
msgid "missing id parameter"
msgstr "ટેમ્પલેટને આઇડી વિકલ્પ મળતો નથી"
#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
#, perl-format
msgid "template %s not found"
msgstr "ટેમ્પલેટ %s મળ્યું નહી"
#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
#, fuzzy
msgid "failed to process:"
msgstr "ટેમ્પલેટ ક્રિયા કરવામાં નિષ્ફળ:"
#: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
msgid "getctime not implemented"
msgstr "getctime અમલમાં મૂકાયેલ નથી"
#: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:205
msgid ""
"REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
"notifications"
msgstr "REV ગોઠવેલ નથી, svn post-commit hook માંથી ચાલતું નથી, નોંધ મોકલી શકાશે નહી"
#: ../IkiWiki/Render.pm:251 ../IkiWiki/Render.pm:271
#, perl-format
msgid "skipping bad filename %s"
msgstr "ખરાબ ફાઇલ નામ છોડી દે છે %s"
#: ../IkiWiki/Render.pm:311
#, perl-format
msgid "removing old page %s"
msgstr "જુનાં પાનાં દૂર કરે છે %s"
#: ../IkiWiki/Render.pm:330
#, perl-format
msgid "scanning %s"
msgstr "%s શોધે છે"
#: ../IkiWiki/Render.pm:339
#, perl-format
msgid "rendering %s"
msgstr "રેન્ડર કરે છે %s"
#: ../IkiWiki/Render.pm:351
#, perl-format
msgid "rendering %s, which links to %s"
msgstr "રેન્ડર કરે છે %s, જે %s સાથે જોડાણ ધરાવે છે"
#: ../IkiWiki/Render.pm:368
#, perl-format
msgid "rendering %s, which depends on %s"
msgstr "રેન્ડર કરે છે %s, જે %s પર આધારિત છે"
#: ../IkiWiki/Render.pm:406
#, perl-format
msgid "rendering %s, to update its backlinks"
msgstr "રેન્ડર કરે છે %s, તેનાં પાછળનાં જોડાણો સુધારવા માટે"
#: ../IkiWiki/Render.pm:418
#, perl-format
msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
msgstr "દૂર કરે છે %s, હવે %s વડે રેન્ડર કરાતું નથી"
#: ../IkiWiki/Render.pm:444
#, perl-format
msgid "ikiwiki: cannot render %s"
msgstr "ikiwiki: %s રેન્ડર કરી શકાતું નથી"
#. translators: The first parameter is a filename, and the second
#. translators: is a (probably not translated) error message.
#: ../IkiWiki/Setup.pm:15
#, perl-format
msgid "cannot read %s: %s"
msgstr "વાંચી શકાતી નથી %s: %s"
#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
msgid "generating wrappers.."
msgstr "આવરણ બનાવે છે.."
#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:71
msgid "rebuilding wiki.."
msgstr "વીકી ફરીથી બનાવે છે.."
#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:74
msgid "refreshing wiki.."
msgstr "વીકીને તાજી કરે છે.."
#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:83
msgid "done"
msgstr "સંપૂર્ણ"
#. translators: The three variables are the name of the wiki,
#. translators: A list of one or more pages that were changed,
#. translators: And the name of the user making the change.
#. translators: This is used as the subject of a commit email.
#: ../IkiWiki/UserInfo.pm:146
#, perl-format
msgid "update of %s's %s by %s"
msgstr "%s નો સુધારો %s નાં %s વડે"
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
#, perl-format
msgid "%s doesn't seem to be executable"
msgstr "%s એ ચલાવી શકાય તેમ લાગતું નથી"
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
msgstr "ગોઠવણ ફાઇલનો ઉપયોગ કરે છે તેનું આવરણ બનાવી શકાતું નથી"
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
msgid "wrapper filename not specified"
msgstr "આવરણ ફાઇલનામ સ્પષ્ટ કરેલ નથી"
#. translators: The first parameter is a filename, and the second is
#. translators: a (probably not translated) error message.
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
#, perl-format
msgid "failed to write %s: %s"
msgstr "%s લખવામાં નિષ્ફળ: %s"
#. translators: The parameter is a C filename.
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
#, perl-format
msgid "failed to compile %s"
msgstr "%s કમ્પાઇલ કરવામાં નિષ્ફળ"
#. translators: The parameter is a filename.
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
#, perl-format
msgid "successfully generated %s"
msgstr "સફળતાપૂર્વક પેદા કરેલ છે %s"
#: ../ikiwiki.in:13
msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
msgstr "ઉપયોગ: ikiwiki [વિકલ્પો] source dest"
#: ../IkiWiki.pm:103
msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
msgstr "જ્યારે --cgi ઉપયોગ કરતાં હોય ત્યારે વીકીનું યુઆરએલ સ્પષ્ટ કરવું જ પડશે"
#: ../IkiWiki.pm:150 ../IkiWiki.pm:151
msgid "Error"
msgstr "ક્ષતિ"
#. translators: The first parameter is a
#. translators: preprocessor directive name,
#. translators: the second a page name, the
#. translators: third a number.
#: ../IkiWiki.pm:573
#, perl-format
msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
msgstr "%s પર શોધાયેલ લુપ %s પર ચલાવે છે %i ઉંડાણ પર"
#~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
#~ msgstr "એગ્રીગેટ પ્લગઇનમાં %s વિકલ્પ નથી"
#, fuzzy
#~ msgid "sparkline previewing not implemented"
#~ msgstr "getctime અમલમાં મૂકાયેલ નથી"