563 lines
17 KiB
Plaintext
563 lines
17 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Kartik Mistry <kartik.mistry@gmail.com>, 2007.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ikiwiki-gu\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-03-10 21:24-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-11 16:05+0530\n"
|
|
"Last-Translator: Kartik Mistry <kartik.mistry@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Gujarati <team@utkarsh.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/CGI.pm:154
|
|
msgid "You need to log in first."
|
|
msgstr "તમારે પ્રથમ લોગ ઇન થવું પડશે."
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/CGI.pm:274
|
|
msgid "Preferences saved."
|
|
msgstr "પ્રાથમિકતાઓ સંગ્રહાઇ."
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/CGI.pm:340
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s is not an editable page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/CGI.pm:427 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:172 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:97
|
|
#: ../IkiWiki/Render.pm:165
|
|
msgid "discussion"
|
|
msgstr "ચર્ચા"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/CGI.pm:473
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "creating %s"
|
|
msgstr "%s બનાવે છે"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/CGI.pm:490 ../IkiWiki/CGI.pm:526 ../IkiWiki/CGI.pm:570
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "editing %s"
|
|
msgstr "%s સુધારે છે"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/CGI.pm:667
|
|
msgid "You are banned."
|
|
msgstr "તમારા પર પ્રતિબંધ છે."
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/CGI.pm:699
|
|
msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:62
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "missing %s parameter"
|
|
msgstr "ટેમ્પલેટને આઇડી વિકલ્પ મળતો નથી"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:90
|
|
msgid "new feed"
|
|
msgstr "નવું ફીડ"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:104
|
|
msgid "posts"
|
|
msgstr "પોસ્ટ"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:106
|
|
msgid "new"
|
|
msgstr "નવું"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:212
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "expiring %s (%s days old)"
|
|
msgstr "જુનું કરે છે %s (%s દિવસો જુનું)"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:219
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "expiring %s"
|
|
msgstr "જુનું કરે છે %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:242
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "checking feed %s ..."
|
|
msgstr "ફીડ %s ચકાસે છે ..."
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:247
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "could not find feed at %s"
|
|
msgstr "%s પર ફીડ મળી શક્યું નહી"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:256
|
|
msgid "feed crashed XML::Feed!"
|
|
msgstr "ફીડ ભાંગી પડ્યું XML::Feed!"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:279
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "processed ok at %s"
|
|
msgstr "આના પર બરાબર છે %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:334
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "creating new page %s"
|
|
msgstr "નવું પાનું %s બનાવે છે"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
|
|
msgid "There are no broken links!"
|
|
msgstr "અહીં કોઇ તૂટેલ કડી નથી!"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:20
|
|
msgid "\"test\" and \"then\" parameters are required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
|
|
msgid "fortune failed"
|
|
msgstr "ભવિષ્ય નિષ્ફળ"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to find url in html"
|
|
msgstr "ગુગલકેલેન્ડરને htmlમાં યુઆરએલ મળ્યું નહી"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:36
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "%s not found"
|
|
msgstr "ટેમ્પલેટ %s મળ્યું નહી"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:49
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "bad size \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:57 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:61
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "failed to read %s: %s"
|
|
msgstr "%s લખવામાં નિષ્ફળ: %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:64
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "failed to resize: %s"
|
|
msgstr "%s લખવામાં નિષ્ફળ: %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
|
|
msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
|
|
msgstr "--rss અથવા --atom ઉપયોગ કરતી વખતે વીકીમાં --url ઉપયોગ કરવું જ પડશે"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:103
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "unknown sort type %s"
|
|
msgstr "અજાણ્યો ગોઠવણી પ્રકાર %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:143
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "nonexistant template %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:180 ../IkiWiki/Render.pm:101
|
|
msgid "Discussion"
|
|
msgstr "ચર્ચા"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:395
|
|
msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
|
|
msgstr "RPC::XML::Client મળ્યું નહી, પિંગ કરવામાં આવતું નથી"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to run dot"
|
|
msgstr "લીંકમેપ ડોટ ચલાવવામાં નિષ્ફળ"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:24
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
|
|
msgstr "%s એ %s દ્વારા તાળું મરાયેલ છે અને તેમાં સુધારો કરી શકાશે નહી"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
|
|
msgstr "Markdown.pm પર્લ મોડ્યુલ (%s) અથવા /usr/bin/markdown (%s) લાવવામાં નિષ્ફળ"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
|
|
msgid "Mirrors"
|
|
msgstr "મિરરો"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
|
|
msgid "Mirror"
|
|
msgstr "મિરર"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
|
|
msgid "more"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36
|
|
msgid "What's this?"
|
|
msgstr "આ શું છે?"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:37
|
|
msgid "Get an OpenID"
|
|
msgstr "ઓપનઆઇડી મેળવો"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
|
|
msgid "All pages are linked to by other pages."
|
|
msgstr "બધા પાનાંઓ બીજા પાનાંઓ વડે જોડાયેલ છે."
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104
|
|
msgid "(use FirstnameLastName)"
|
|
msgstr "(FirstnameLastName ઉપયોગ કરો)"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144
|
|
msgid "Account creation successful. Now you can Login."
|
|
msgstr "ખાતું બનાવવાનું સફળ. તમે હવે લોગઇન કરી શકો છો."
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147
|
|
msgid "Error creating account."
|
|
msgstr "ખાતું બનાવવામાં ક્ષતિ."
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:168
|
|
msgid "Failed to send mail"
|
|
msgstr "મેઇલ મોકલવામાં નિષ્ફળ"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:170
|
|
msgid "Your password has been emailed to you."
|
|
msgstr "તમારો પાસવર્ડ તમને ઇમેઇલ કરવામાં આવ્યો છે."
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
|
|
msgid "vote"
|
|
msgstr "મત"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
|
|
msgid "Total votes:"
|
|
msgstr "કુલ મત:"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
|
|
msgid "polygen not installed"
|
|
msgstr "પોલિગોન સ્થાપિત નથી"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
|
|
msgid "polygen failed"
|
|
msgstr "પોલિગોન નિષ્ફળ"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:25
|
|
msgid "missing formula"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
|
|
msgid "unknown formula"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. translators: These descriptions of times of day are used
|
|
#. translators: in messages like "last edited <description>".
|
|
#. translators: %A is the name of the day of the week, while
|
|
#. translators: %A- is the name of the previous day.
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
|
|
msgid "late %A- night"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
|
|
msgid "in the wee hours of %A- night"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
|
|
msgid "terribly early %A morning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
|
|
msgid "early %A morning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
|
|
msgid "in mid-morning %A"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
|
|
msgid "late %A morning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
|
|
msgid "at lunch time on %A"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
|
|
msgid "%A afternoon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
|
|
msgid "late %A afternoon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
|
|
msgid "%A evening"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
|
|
msgid "late %A evening"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
|
|
msgid "%A night"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
|
|
msgid "at teatime on %A"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
|
|
msgid "at midnight"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
|
|
msgid "at noon on %A"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Must specify %s when using the search plugin"
|
|
msgstr "જ્યારે શોધ પ્લગઇન ઉપયોગ કરતા હોવ ત્યારે %s સ્પષ્ટ કરવું જ પડશે"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
|
|
msgid "cleaning hyperestraier search index"
|
|
msgstr "હાયપરસ્ટ્રેઇઝર શોધ અનુક્રમણિકા સાફ કરે છે"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
|
|
msgid "updating hyperestraier search index"
|
|
msgstr "હાયપરસ્ટ્રેઇઝર શોધ અનુક્રમણિકા સુધારે છે"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "missing name or url parameter"
|
|
msgstr "ટુંકોરસ્તો નામ અથવા યુઆરએલ વિકલ્પ ધરાવતો નથી"
|
|
|
|
#. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
|
|
#. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
|
|
#. translators: is an URL.
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
|
|
msgstr "ટુંકોરસ્તો %s એ %s ને નિર્દેશ કરે છે"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
|
|
msgid "failed to parse any smileys, disabling plugin"
|
|
msgstr "કોઇપણ સ્માઇલીઓ લાવવામાં નિષ્ફળ, પ્લગઇન અસક્રિય કરે છે"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "parse error"
|
|
msgstr "લીંકમેપ ડોટ ચલાવવામાં નિષ્ફળ"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
|
|
msgid "bad featurepoint diameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
|
|
msgid "bad featurepoint location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
|
|
msgid "missing values"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "bad height value"
|
|
msgstr "લીંકમેપ ડોટ ચલાવવામાં નિષ્ફળ"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "missing width parameter"
|
|
msgstr "ટેમ્પલેટને આઇડી વિકલ્પ મળતો નથી"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "bad width value"
|
|
msgstr "લીંકમેપ ડોટ ચલાવવામાં નિષ્ફળ"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to run php"
|
|
msgstr "લીંકમેપ ડોટ ચલાવવામાં નિષ્ફળ"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:22
|
|
msgid "cannot find file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:45
|
|
msgid "unknown data format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:53
|
|
msgid "empty data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
|
|
msgid "Direct data download"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:106
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "parse fail at line %d: %s"
|
|
msgstr "%s લખવામાં નિષ્ફળ: %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "missing id parameter"
|
|
msgstr "ટેમ્પલેટને આઇડી વિકલ્પ મળતો નથી"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "template %s not found"
|
|
msgstr "ટેમ્પલેટ %s મળ્યું નહી"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to process:"
|
|
msgstr "ટેમ્પલેટ ક્રિયા કરવામાં નિષ્ફળ:"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
|
|
msgid "getctime not implemented"
|
|
msgstr "getctime અમલમાં મૂકાયેલ નથી"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:205
|
|
msgid ""
|
|
"REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
|
|
"notifications"
|
|
msgstr "REV ગોઠવેલ નથી, svn post-commit hook માંથી ચાલતું નથી, નોંધ મોકલી શકાશે નહી"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Render.pm:251 ../IkiWiki/Render.pm:271
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "skipping bad filename %s"
|
|
msgstr "ખરાબ ફાઇલ નામ છોડી દે છે %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Render.pm:311
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "removing old page %s"
|
|
msgstr "જુનાં પાનાં દૂર કરે છે %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Render.pm:330
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "scanning %s"
|
|
msgstr "%s શોધે છે"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Render.pm:339
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "rendering %s"
|
|
msgstr "રેન્ડર કરે છે %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Render.pm:351
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "rendering %s, which links to %s"
|
|
msgstr "રેન્ડર કરે છે %s, જે %s સાથે જોડાણ ધરાવે છે"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Render.pm:368
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "rendering %s, which depends on %s"
|
|
msgstr "રેન્ડર કરે છે %s, જે %s પર આધારિત છે"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Render.pm:406
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "rendering %s, to update its backlinks"
|
|
msgstr "રેન્ડર કરે છે %s, તેનાં પાછળનાં જોડાણો સુધારવા માટે"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Render.pm:418
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
|
|
msgstr "દૂર કરે છે %s, હવે %s વડે રેન્ડર કરાતું નથી"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Render.pm:444
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "ikiwiki: cannot render %s"
|
|
msgstr "ikiwiki: %s રેન્ડર કરી શકાતું નથી"
|
|
|
|
#. translators: The first parameter is a filename, and the second
|
|
#. translators: is a (probably not translated) error message.
|
|
#: ../IkiWiki/Setup.pm:15
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "cannot read %s: %s"
|
|
msgstr "વાંચી શકાતી નથી %s: %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
|
|
msgid "generating wrappers.."
|
|
msgstr "આવરણ બનાવે છે.."
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:71
|
|
msgid "rebuilding wiki.."
|
|
msgstr "વીકી ફરીથી બનાવે છે.."
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:74
|
|
msgid "refreshing wiki.."
|
|
msgstr "વીકીને તાજી કરે છે.."
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:83
|
|
msgid "done"
|
|
msgstr "સંપૂર્ણ"
|
|
|
|
#. translators: The three variables are the name of the wiki,
|
|
#. translators: A list of one or more pages that were changed,
|
|
#. translators: And the name of the user making the change.
|
|
#. translators: This is used as the subject of a commit email.
|
|
#: ../IkiWiki/UserInfo.pm:146
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "update of %s's %s by %s"
|
|
msgstr "%s નો સુધારો %s નાં %s વડે"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s doesn't seem to be executable"
|
|
msgstr "%s એ ચલાવી શકાય તેમ લાગતું નથી"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
|
|
msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
|
|
msgstr "ગોઠવણ ફાઇલનો ઉપયોગ કરે છે તેનું આવરણ બનાવી શકાતું નથી"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
|
|
msgid "wrapper filename not specified"
|
|
msgstr "આવરણ ફાઇલનામ સ્પષ્ટ કરેલ નથી"
|
|
|
|
#. translators: The first parameter is a filename, and the second is
|
|
#. translators: a (probably not translated) error message.
|
|
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "failed to write %s: %s"
|
|
msgstr "%s લખવામાં નિષ્ફળ: %s"
|
|
|
|
#. translators: The parameter is a C filename.
|
|
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "failed to compile %s"
|
|
msgstr "%s કમ્પાઇલ કરવામાં નિષ્ફળ"
|
|
|
|
#. translators: The parameter is a filename.
|
|
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "successfully generated %s"
|
|
msgstr "સફળતાપૂર્વક પેદા કરેલ છે %s"
|
|
|
|
#: ../ikiwiki.in:13
|
|
msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
|
|
msgstr "ઉપયોગ: ikiwiki [વિકલ્પો] source dest"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki.pm:103
|
|
msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
|
|
msgstr "જ્યારે --cgi ઉપયોગ કરતાં હોય ત્યારે વીકીનું યુઆરએલ સ્પષ્ટ કરવું જ પડશે"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki.pm:150 ../IkiWiki.pm:151
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "ક્ષતિ"
|
|
|
|
#. translators: The first parameter is a
|
|
#. translators: preprocessor directive name,
|
|
#. translators: the second a page name, the
|
|
#. translators: third a number.
|
|
#: ../IkiWiki.pm:573
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
|
|
msgstr "%s પર શોધાયેલ લુપ %s પર ચલાવે છે %i ઉંડાણ પર"
|
|
|
|
#~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
|
|
#~ msgstr "એગ્રીગેટ પ્લગઇનમાં %s વિકલ્પ નથી"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "sparkline previewing not implemented"
|
|
#~ msgstr "getctime અમલમાં મૂકાયેલ નથી"
|