1318 lines
32 KiB
Plaintext
1318 lines
32 KiB
Plaintext
# Polish translation of ikiwiki.pot
|
|
# Copyright (C) 2007
|
|
# This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
|
|
# Pawel Tecza <ptecza@net.icm.edu.pl>, 2007.
|
|
#
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ikiwiki 1.51\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-02-12 16:48-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-04-27 22:05+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Pawel Tecza <ptecza@net.icm.edu.pl>\n"
|
|
"Language-Team: Debian L10n Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/CGI.pm:116
|
|
msgid "You need to log in first."
|
|
msgstr "Proszę najpierw zalogować się."
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/CGI.pm:149
|
|
msgid ""
|
|
"probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
|
|
"via http, not https"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/CGI.pm:152
|
|
msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nieudane logowanie. Proszę sprawdzić czy w przeglądarce włączone są "
|
|
"ciasteczka (ang. cookies)"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/CGI.pm:171 ../IkiWiki/CGI.pm:320
|
|
msgid "Your login session has expired."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/CGI.pm:192
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/CGI.pm:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preferencje zapisane."
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/CGI.pm:194
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/CGI.pm:234
|
|
msgid "Preferences saved."
|
|
msgstr "Preferencje zapisane."
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/CGI.pm:284
|
|
msgid "You are banned."
|
|
msgstr "Twój dostęp został zabroniony przez administratora."
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/CGI.pm:411 ../IkiWiki/CGI.pm:412 ../IkiWiki.pm:1273
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Błąd"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
|
|
msgid "Aggregation triggered via web."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
|
|
msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "missing %s parameter"
|
|
msgstr "brakujący parametr %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
|
|
msgid "new feed"
|
|
msgstr "nowy kanał RSS"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
|
|
msgid "posts"
|
|
msgstr "wpisy"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
|
|
msgid "new"
|
|
msgstr "nowy wpis"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:441
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "expiring %s (%s days old)"
|
|
msgstr "wygasający wpis %s (ma już %s dni)"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:448
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "expiring %s"
|
|
msgstr "wygasający wpis %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:475
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "last checked %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:479
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "checking feed %s ..."
|
|
msgstr "sprawdzanie kanału RSS %s..."
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:484
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "could not find feed at %s"
|
|
msgstr "nie znaleziono kanału RSS pod adresem %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:503
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "feed not found"
|
|
msgstr "nieznaleziony kanał RSS"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:514
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
|
|
msgstr "Nieprawidłowe kodowanie UTF-8 usunięte z kanału RSS"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:522
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "(feed entities escaped)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:530
|
|
msgid "feed crashed XML::Feed!"
|
|
msgstr "awaria kanału RSS w module XML::Feed!"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:616
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "creating new page %s"
|
|
msgstr "tworzenie nowej strony %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
|
|
msgid "deleting bucket.."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:206
|
|
msgid "done"
|
|
msgstr "gotowe"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Must specify %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to create S3 bucket: "
|
|
msgstr "Awaria w trakcie wysyłania wiadomości"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to save file to S3: "
|
|
msgstr "Awaria w trakcie wysyłania wiadomości"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:247
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to delete file from S3: "
|
|
msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:50
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "there is already a page named %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:66
|
|
msgid "prohibited by allowed_attachments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:141
|
|
msgid "bad attachment filename"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:183
|
|
msgid "attachment upload"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
|
|
msgid "automatic index generation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:109
|
|
msgid ""
|
|
"Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
|
|
"\">blogspam</a>: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s from %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
|
|
msgid "There are no broken links!"
|
|
msgstr "Wszystkie odnośniki są aktualne!"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:125 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:48
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "unsupported page format %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:130
|
|
msgid "comment must have content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:185
|
|
msgid "Anonymous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:340 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:98
|
|
msgid "bad page name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:345
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "commenting on %s"
|
|
msgstr "tworzenie %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:363
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:370
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "comments on page '%s' are closed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:467
|
|
msgid "comment stored for moderation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:469
|
|
msgid "Your comment will be posted after moderator review"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:482
|
|
msgid "Added a comment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:486
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Added a comment: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:528 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
|
|
msgid "you are not logged in as an admin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:579
|
|
msgid "Comment moderation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:618
|
|
msgid "comment moderation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:769
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:28 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:31
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:62
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "%s parameter is required"
|
|
msgstr "Parametry \"test\" i \"then\" są wymagane"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:67
|
|
msgid "no text was copied in this page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:70
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "no text was copied in this page with id %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "removing old preview %s"
|
|
msgstr "usuwanie starej strony %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:114
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s is not an editable page"
|
|
msgstr "Strona %s nie może być edytowana"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:296
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "creating %s"
|
|
msgstr "tworzenie %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:314 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:333
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:343 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:387
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:426
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "editing %s"
|
|
msgstr "edycja %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "template not specified"
|
|
msgstr "nieznaleziony szablon %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "match not specified"
|
|
msgstr "nieokreślona nazwa pliku osłony"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:64
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "edittemplate %s registered for %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to process"
|
|
msgstr "awaria w trakcie przetwarzania:"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
|
|
msgid "must specify format and text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
|
|
msgid "fortune failed"
|
|
msgstr "awaria fortunki"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "missing page"
|
|
msgstr "brakujące wartości"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "The page %s does not exist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "not a page"
|
|
msgstr "awaria w trakcie odczytu %s: %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "%s is an attachment, not a page."
|
|
msgstr "Strona %s nie może być edytowana"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:658 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:676
|
|
#: ../IkiWiki/Receive.pm:130
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "you are not allowed to change %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:698
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "you cannot act on a file with mode %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:702
|
|
msgid "you are not allowed to change file modes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:132
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:37
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
|
|
msgstr "Wtyczka do wyszukiwarka wymaga podania %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to run graphviz"
|
|
msgstr "awaria w trakcie uruchamiania wtyczki graphviz"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:95
|
|
msgid "prog not a valid graphviz program"
|
|
msgstr "prog nie jest poprawnym programem graphviz"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:48
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:59
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Source code: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:124
|
|
msgid ""
|
|
"warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "htmltidy failed to parse this html"
|
|
msgstr "awaria w trakcie przetwarzania emitoikonki"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image::Magick is not installed"
|
|
msgstr "wtyczka polygen nie jest zainstalowana"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:73 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:117
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "failed to read %s: %s"
|
|
msgstr "awaria w trakcie odczytu %s: %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:125
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "failed to resize: %s"
|
|
msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:145
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "failed to determine size of image %s"
|
|
msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
|
|
msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
|
|
msgstr ""
|
|
"Użycie parametru --rss lub --atom wymaga podania adresu URL do wiki za "
|
|
"pomocą parametru --url"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "page editing not allowed"
|
|
msgstr "nieznaleziony kanał RSS"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "missing pages parameter"
|
|
msgstr "brakujący parametr %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:192
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:313
|
|
msgid "Add a new post titled:"
|
|
msgstr "Tytuł nowego wpisu"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:333
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "nonexistant template %s"
|
|
msgstr "brakujący szablon %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:625
|
|
msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
|
|
msgstr "Nieznaleziony moduł RPC::XML::Client, brak możliwości pingowania"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:81 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:88
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:92 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to run dot"
|
|
msgstr "awaria w trakcie uruchamiania dot"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:85
|
|
msgid "linkmap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "%s is locked and cannot be edited"
|
|
msgstr ""
|
|
"strona %s jest tymczasowo zablokowana przez użytkownika %s i nie może być "
|
|
"teraz edytowana"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:45
|
|
msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:70
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Awaria w trakcie ładowania perlowego modułu Markdown.pm (%s) lub "
|
|
"uruchamiania programu /usr/bin/markdown (%s)"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "stylesheet not found"
|
|
msgstr "nieznaleziony szablon ze stylami CSS"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "redir page not found"
|
|
msgstr "nieznaleziony kanał RSS"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "redir cycle is not allowed"
|
|
msgstr "nieznaleziony kanał RSS"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
|
|
msgid "Mirrors"
|
|
msgstr "Kopie lustrzane"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
|
|
msgid "Mirror"
|
|
msgstr "Kopia lustrzana"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:42
|
|
msgid "comment needs moderation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
|
|
msgid "more"
|
|
msgstr "więcej"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:66
|
|
msgid "getctime not implemented"
|
|
msgstr "niedostępna funkcja getctime"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:62
|
|
msgid "Log in with"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:65
|
|
msgid "Get an OpenID"
|
|
msgstr "Pobierz OpenID"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All pages have other pages linking to them."
|
|
msgstr "Dla każdej strony istnieje odnośnik z innej strony"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
|
|
msgid "bad or missing template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:229
|
|
msgid "Your user page: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:236
|
|
msgid "Create your user page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:264
|
|
msgid "Account creation successful. Now you can Login."
|
|
msgstr "Konto założone pomyślnie. Teraz można zalogować się."
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:267
|
|
msgid "Error creating account."
|
|
msgstr "Błąd w trakcie zakładania konta."
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:274
|
|
msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:308
|
|
msgid "Failed to send mail"
|
|
msgstr "Awaria w trakcie wysyłania wiadomości"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:310
|
|
msgid "You have been mailed password reset instructions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:345
|
|
msgid "incorrect password reset url"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:348
|
|
msgid "password reset denied"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
|
|
msgid "Ping received."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
|
|
msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "Will ping %s"
|
|
msgstr "edycja %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LWP not found, not pinging"
|
|
msgstr "Nieznaleziony moduł RPC::XML::Client, brak możliwości pingowania"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
|
|
msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:139
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "%s is not a valid language code"
|
|
msgstr "Strona %s nie może być edytowana"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:151
|
|
#, perl-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:156
|
|
msgid ""
|
|
"po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
|
|
"po_link_to=default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:386
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:390 ../IkiWiki/Render.pm:655
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "building %s"
|
|
msgstr "edycja %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:428
|
|
msgid "updated PO files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:452
|
|
msgid ""
|
|
"Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
|
|
"translations will be removed as well."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:472
|
|
msgid ""
|
|
"Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
|
|
"translations will be renamed as well."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:871
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "POT file (%s) does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:885
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
|
|
msgstr "awaria w trakcie kompilowania %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:894
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "failed to update %s"
|
|
msgstr "awaria w trakcie kompilowania %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:900
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "failed to copy the POT file to %s"
|
|
msgstr "awaria w trakcie kompilowania %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:936
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:949
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "failed to translate %s"
|
|
msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1033
|
|
msgid "removed obsolete PO files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1089 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1103
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1142
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "failed to write %s"
|
|
msgstr "awaria w trakcie zapisu %s: %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to translate"
|
|
msgstr "awaria w trakcie uruchamiania dot"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1154
|
|
msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:70
|
|
msgid "vote"
|
|
msgstr "głosuj"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:78
|
|
msgid "Total votes:"
|
|
msgstr "Oddane głosy:"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:42
|
|
msgid "polygen not installed"
|
|
msgstr "wtyczka polygen nie jest zainstalowana"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "command failed"
|
|
msgstr "awaria fortunki"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
|
|
msgid "missing formula"
|
|
msgstr "brakująca reguła"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
|
|
msgid "unknown formula"
|
|
msgstr "nieznana reguła"
|
|
|
|
#. translators: These descriptions of times of day are used
|
|
#. translators: in messages like "last edited <description>".
|
|
#. translators: %A is the name of the day of the week, while
|
|
#. translators: %A- is the name of the previous day.
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
|
|
msgid "late %A- night"
|
|
msgstr "późną nocą w %A-"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
|
|
msgid "in the wee hours of %A- night"
|
|
msgstr "po północy w %A-"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
|
|
msgid "terribly early %A morning"
|
|
msgstr "bardzo wczesnym rankiem w %A"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
|
|
msgid "early %A morning"
|
|
msgstr "wcześnym rankiem w %A"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mid-morning %A"
|
|
msgstr "rankiem w %A"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
|
|
msgid "late %A morning"
|
|
msgstr "późnym rankiem w %A"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
|
|
msgid "at lunch time on %A"
|
|
msgstr "w porze obiadowej w %A"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
|
|
msgid "%A afternoon"
|
|
msgstr "po południu w %A"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
|
|
msgid "late %A afternoon"
|
|
msgstr "późnym popołudniem %A"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
|
|
msgid "%A evening"
|
|
msgstr "wieczorem w %A"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
|
|
msgid "late %A evening"
|
|
msgstr "późnym wieczorem w %A"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
|
|
msgid "%A night"
|
|
msgstr "nocą w %A"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
|
|
msgid "at teatime on %A"
|
|
msgstr "w porze śniadaniowej w %A"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
|
|
msgid "at midnight"
|
|
msgstr "o północy"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
|
|
msgid "at noon on %A"
|
|
msgstr "w południe w %A"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "illegal percent value %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
|
|
msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
|
|
msgid "(Diff truncated)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
"strona %s jest tymczasowo zablokowana przez użytkownika %s i nie może być "
|
|
"teraz edytowana"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "%s is not a file"
|
|
msgstr "Strona %s nie może być edytowana"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:135
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "confirm removal of %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:172
|
|
msgid "Please select the attachments to remove."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:212
|
|
msgid "removed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no change to the file name was specified"
|
|
msgstr "nieokreślona nazwa pliku osłony"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:69
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "illegal name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:74
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s already exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:80
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s already exists on disk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:123
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "rename %s"
|
|
msgstr "renderowanie %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:162
|
|
msgid "Also rename SubPages and attachments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:249
|
|
msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:252
|
|
msgid "Please select the attachment to rename."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:349
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "rename %s to %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:573
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "update for rename of %s to %s"
|
|
msgstr "aktualizacja stron wiki %s: %s przez użytkownika %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "failed to execute rsync_command: %s"
|
|
msgstr "awaria w trakcie odczytu %s: %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "rsync_command exited %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:183
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:218
|
|
msgid "search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "shortcut plugin will not work without %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "missing name or url parameter"
|
|
msgstr "brakujący parametr name lub url"
|
|
|
|
#. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
|
|
#. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
|
|
#. translators: is an URL.
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
|
|
msgstr "skrót %s wskazuje na adres <i>%s</i>"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to parse any smileys"
|
|
msgstr "awaria w trakcie przetwarzania emitoikonki"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "parse error"
|
|
msgstr "błąd w trakcie przetwarzania"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid featurepoint diameter"
|
|
msgstr "nieprawidłowa średnica dla featurepoint"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid featurepoint location"
|
|
msgstr "nieprawidłowe położenie dla featurepoint"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
|
|
msgid "missing values"
|
|
msgstr "brakujące wartości"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid height value"
|
|
msgstr "nieprawidłowa wysokość"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "missing width parameter"
|
|
msgstr "brakujący parametr width"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid width value"
|
|
msgstr "nieprawidłowa szerokość"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to run php"
|
|
msgstr "awaria w trakcie uruchamiania php"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
|
|
msgid "cannot find file"
|
|
msgstr "nie można znaleźć pliku"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
|
|
msgid "unknown data format"
|
|
msgstr "nieznany format danych"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
|
|
msgid "empty data"
|
|
msgstr "brak danych"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
|
|
msgid "Direct data download"
|
|
msgstr "Bezpośrednie pobieranie danych"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "parse fail at line %d: %s"
|
|
msgstr "awaria w trakcie przetwarzania linii %d: %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "missing id parameter"
|
|
msgstr "brakujący parametr id"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:41
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "template %s not found"
|
|
msgstr "nieznaleziony szablon %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to process:"
|
|
msgstr "awaria w trakcie przetwarzania:"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "missing tex code"
|
|
msgstr "brakujące wartości"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to generate image from code"
|
|
msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:91
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s plugin:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:107
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s plugins"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "enable %s?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:260
|
|
msgid "setup file for this wiki is not known"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:276
|
|
msgid "main"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:419
|
|
msgid ""
|
|
"The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:423
|
|
msgid ""
|
|
"For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
|
|
"to rebuild the wiki."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:460
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Receive.pm:34
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Receive.pm:86
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "bad file name %s"
|
|
msgstr "pomijanie nieprawidłowej nazwy pliku %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Render.pm:153
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "scanning %s"
|
|
msgstr "skanowanie %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Render.pm:274
|
|
#, perl-format
|
|
msgid ""
|
|
"symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
|
|
"allow this"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Render.pm:303 ../IkiWiki/Render.pm:330
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "skipping bad filename %s"
|
|
msgstr "pomijanie nieprawidłowej nazwy pliku %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Render.pm:308
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s has multiple possible source pages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Render.pm:413
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "removing old page %s"
|
|
msgstr "usuwanie starej strony %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Render.pm:486
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "building %s, which links to %s"
|
|
msgstr "renderowanie %s z odnośnikiem do %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Render.pm:495
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "removing %s, no longer built by %s"
|
|
msgstr "usuwanie %s nie tworzonego już przez %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Render.pm:618
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "building %s, which depends on %s"
|
|
msgstr "renderowanie %s zależącego od %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Render.pm:631
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "building %s, to update its backlinks"
|
|
msgstr "renderowanie %s w celu aktualizacji powrotnych odnośników"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Render.pm:696
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "ikiwiki: cannot build %s"
|
|
msgstr "ikiwiki: awaria w trakcie tworzenia %s"
|
|
|
|
#. translators: The first parameter is a filename, and the second
|
|
#. translators: is a (probably not translated) error message.
|
|
#: ../IkiWiki/Setup.pm:19
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "cannot read %s: %s"
|
|
msgstr "awaria w trakcie odczytu %s: %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
|
|
msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:80
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "unsupported revision control system %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:106
|
|
msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:124
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s doesn't seem to be executable"
|
|
msgstr "osłona %s nie jest wykonywalna"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
|
|
msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
|
|
msgstr "awaria w trakcie tworzenia osłony używającej pliku konfiguracyjnego"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
|
|
msgid "wrapper filename not specified"
|
|
msgstr "nieokreślona nazwa pliku osłony"
|
|
|
|
#. translators: The parameter is a C filename.
|
|
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:149
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "failed to compile %s"
|
|
msgstr "awaria w trakcie kompilowania %s"
|
|
|
|
#. translators: The parameter is a filename.
|
|
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:169
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "successfully generated %s"
|
|
msgstr "pomyślnie utworzono %s"
|
|
|
|
#: ../ikiwiki.in:13
|
|
msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
|
|
msgstr "użycie: ikiwiki [parametry] źródło cel"
|
|
|
|
#: ../ikiwiki.in:14
|
|
msgid " ikiwiki --setup configfile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ikiwiki.in:91
|
|
msgid "usage: --set var=value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ikiwiki.in:140
|
|
msgid "generating wrappers.."
|
|
msgstr "tworzenie osłon..."
|
|
|
|
#: ../ikiwiki.in:195
|
|
msgid "rebuilding wiki.."
|
|
msgstr "przebudowywanie wiki..."
|
|
|
|
#: ../ikiwiki.in:198
|
|
msgid "refreshing wiki.."
|
|
msgstr "odświeżanie wiki..."
|
|
|
|
#: ../IkiWiki.pm:238
|
|
msgid "Discussion"
|
|
msgstr "Dyskusja"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki.pm:507
|
|
msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
|
|
msgstr ""
|
|
"Użycie parametru --cgi wymaga podania adresu URL do wiki za pomocą parametru "
|
|
"--url"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki.pm:553
|
|
msgid "cannot use multiple rcs plugins"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki.pm:582
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki.pm:1255
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
|
|
msgstr "polecenie preprocesora %s wykryte w %s na głębokości %i"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki.pm:1854
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki.pm:1997
|
|
msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../IkiWiki.pm:2008
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "unknown sort type %s"
|
|
msgstr "nieznany sposób sortowania %s"
|
|
|
|
#: ../IkiWiki.pm:2027
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "cannot match pages: %s"
|
|
msgstr "awaria w trakcie odczytu %s: %s"
|
|
|
|
#: ../auto.setup:16
|
|
msgid "What will the wiki be named?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../auto.setup:16
|
|
msgid "wiki"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../auto.setup:19
|
|
msgid "What revision control system to use?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../auto.setup:21
|
|
msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../auto.setup:24
|
|
msgid "What is the domain name of the web server?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "failed to read %s"
|
|
#~ msgstr "awaria w trakcie odczytu %s: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "discussion"
|
|
#~ msgstr "dyskusja"
|
|
|
|
#~ msgid "rendering %s"
|
|
#~ msgstr "renderowanie %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
|
|
#~ msgstr "Wtyczka do wyszukiwarka wymaga podania %s"
|
|
|
|
#~ msgid "bad size \"%s\""
|
|
#~ msgstr "nieprawidłowy rozmiar \"%s\""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "failed to find url in html"
|
|
#~ msgstr "awaria w trakcie wyszukiwania adresu URL na stronie HTML"
|
|
|
|
#~ msgid "processed ok at %s"
|
|
#~ msgstr "kanał RSS przetworzony w dniu %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Your password has been emailed to you."
|
|
#~ msgstr "Wiadomość z hasłem została wysłana."
|
|
|
|
#~ msgid "polygen failed"
|
|
#~ msgstr "awaria wtyczki polygen"
|
|
|
|
#~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
|
|
#~ msgstr "czyszczanie indeksu z wynikami wtyczki hyperestraier"
|
|
|
|
#~ msgid "updating hyperestraier search index"
|
|
#~ msgstr "aktualizacja indeksu z wynikami wtyczki hyperestraier"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send "
|
|
#~ "notifications"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Brak możliwości wysłania powiadomień od Subversion przez \"haczyk\" post-"
|
|
#~ "commit z powodu nieustawionego parametru REV"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Brak możliwości wysłania powiadomień od Subversion przez \"haczyk\" post-"
|
|
#~ "commit z powodu nieustawionego parametru REV"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
|
|
#~ "notifications"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Brak możliwości wysłania powiadomień od Subversion przez \"haczyk\" post-"
|
|
#~ "commit z powodu nieustawionego parametru REV"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s not found"
|
|
#~ msgstr "nie znaleziono %s"
|
|
|
|
#~ msgid "What's this?"
|
|
#~ msgstr "Więcej o OpenID"
|
|
|
|
#~ msgid "(use FirstnameLastName)"
|
|
#~ msgstr "użyj formy ImieNazwisko"
|
|
|
|
#~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
|
|
#~ msgstr "brakujący argument %s dla wtyczki aggregate"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "sparkline previewing not implemented"
|
|
#~ msgstr "niedostępny podgląd dla wtyczki sparkline"
|