ikiwiki/po/underlays/basewiki/templates.fr.po

397 lines
18 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# Traduction de ikiwiki
# Copyright (C) 2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE Ikiwiki.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ikiwiki\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-18 22:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-22 17:30+0200\n"
"Last-Translator: Alexandre Dupas <alexandre.dupas@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"[[Ikiwiki]] uses many templates for many purposes. By editing its templates, "
"you can fully customise this site."
msgstr ""
"[[Ikiwiki]] se sert de modèles dans beaucoup de cas. En modifiant ces "
"modèles, vous pouvez « personnaliser » ce wiki."
#. type: Plain text
msgid ""
"Templates are located in `/usr/share/ikiwiki/templates` by default; the "
"`templatedir` setting can be used to make another directory be searched "
"first. Customised templates can also be placed inside the \"templates/\" "
"directory in your wiki's source."
msgstr ""
"Les modèles sont situés dans le répertoire `/usr/share/ikiwiki/templates`. "
"Le paramètre `templatedir` peut être utilisé pour commencer la recherche "
"dans un autre répertoire. Des modèles personnalisés peuvent être placés dans "
"dans le sous-répertoire `templates/` du répertoire source du wiki."
#. type: Plain text
msgid ""
"Ikiwiki uses the HTML::Template module as its template engine. This supports "
"things like conditionals and loops in templates and is pretty easy to learn. "
"All you really need to know to modify templates is this:"
msgstr ""
"Ikiwiki utilise le module HTML::Template pour créer ses modèles. Ce module, "
"facile à étudier, permet l'utilisation de conditions et de boucles. Voici ce "
"que vous avez besoin de savoir :"
#. type: Bullet: '* '
#| msgid ""
#| "To insert the raw value of a variable, with wiki markup not yet converted "
#| "to html, use `<TMPL_VAR raw_variable>`."
msgid "To insert the value of a template variable, use `<TMPL_VAR variable>`."
msgstr ""
"Pour insérer la valeur d'une variable, sans que la syntaxe wiki soit "
"convertie en HTML, utilisez `<TMPL_VAR variable>`."
#. type: Bullet: '* '
#| msgid ""
#| "To make a block of text conditional on a variable being set use `<TMPL_IF "
#| "NAME=\"variable\">text</TMPL_IF>`."
msgid ""
"To make a block of text conditional on a variable being set use `<TMPL_IF "
"variable>text</TMPL_IF>`."
msgstr ""
"Pour écrire un bloc de texte si une variable est définie, utilisez `<TMPL_IF "
"variable>texte</TMPL_IF>`."
#. type: Bullet: '* '
#| msgid ""
#| "To use one block of text if a variable is set and a second if it's not, "
#| "use `<TMPL_IF NAME=\"variable\">text<TMPL_ELSE>other text</TMPL_IF>`"
msgid ""
"To use one block of text if a variable is set and a second if it's not, use "
"`<TMPL_IF variable>text<TMPL_ELSE>other text</TMPL_IF>`"
msgstr ""
"Pour utiliser un bloc de texte si une variable est définie et un autre dans "
"le cas contraire, utilisez `<TMPL_IF variable>texte<TMPL_ELSE>autre texte</"
"TMPL_IF>`"
#. type: Plain text
#, no-wrap
#| msgid "[[!if test=\"enabled(template) and enabled(inline)\" then=\"\"\"\n"
msgid "[[!if test=\"enabled(template)\" then=\"\"\"\n"
msgstr "[[!if test=\"enabled(template)\" then=\"\"\"\n"
#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "template pages"
msgstr "pages modèles"
#. type: Plain text
msgid ""
"The [[!iki ikiwiki/directive/template desc=\"template directive\"]] allows "
"wiki pages to be used as templates, filled out and inserted into other pages "
"in the wiki."
msgstr ""
"La directive [[!iki ikiwiki/directive/template desc=\"template\"]] permet "
"d'utiliser des pages de wiki comme modèles. Ces modèles peuvent être remplis "
"et insérés dans d'autres pages du wiki."
#. type: Plain text
#, no-wrap
#| msgid "[[!if test=\"enabled(template) and enabled(inline)\" then=\"\"\"\n"
msgid "[[!if test=\"enabled(edittemplate)\" then=\"\"\"\n"
msgstr "[[!if test=\"enabled(edittemplate)\" then=\"\"\"\n"
#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "default content for new pages"
msgstr "contenu par défaut des nouvelles pages"
#. type: Plain text
msgid ""
"The [[!iki ikiwiki/directive/edittemplate desc=\"edittemplate directive\"]] "
"can be used to make new pages default to containing text from a template "
"page, which can be filled out as the page is edited."
msgstr ""
"La directive [[!iki ikiwiki/directive/edittemplate desc=\"edittemplate\"]] "
"permet que le contenu par défaut des nouvelles pages soit le texte d'une "
"page modèle, qui peut être remplie en même temps que la page est modifiée."
#. type: Plain text
#, no-wrap
#| msgid "[[!if test=\"enabled(template) and enabled(inline)\" then=\"\"\"\n"
msgid ""
"[[!if test=\"(enabled(template) or enabled(edittemplate))\n"
"and enabled(inline)\" then=\"\"\"\n"
msgstr ""
"[[!if test=\"enabled(template) or enabled(edittemplate))\n"
"and enabled(inline)\" then=\"\"\"\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
#| msgid ""
#| "[[!inline pages=\"templates/* and !*/discussion\" feeds=no archive=yes\n"
#| "sort=title template=titlepage]]\n"
msgid ""
"[[!inline pages=\"templates/* and !*.tmpl and !templates/*/* and !*/discussion\"\n"
"feeds=no archive=yes sort=title template=titlepage\n"
"rootpage=templates postformtext=\"Add a new template named:\"]]\n"
msgstr ""
"[[!inline pages=\"templates/* and !*.tmpl and !templates/*/* and !*/discussion\"\n"
"feeds=no archive=yes sort=title template=titlepage\n"
"rootpage=templates postformtext=\"Ajouter un nouveau modèle :\"]]\n"
#. type: Title ##
#, no-wrap
#| msgid "Using a template"
msgid "wiki templates"
msgstr "modèles du wiki"
#. type: Plain text
msgid ""
"These templates are used to build the wiki. The aim is to keep almost all "
"html out of ikiwiki and in the templates."
msgstr ""
"Ces modèles permettent la construction du wiki. Le but est de mettre presque "
"tout le formatage HTML dans des modèles, hors de ikiwiki."
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`page.tmpl` - Used for displaying all regular wiki pages. This is the key "
"template to customise. [[!if test=\"enabled(pagetemplate)\" then=\"\"\""
msgstr ""
"`page.tmpl` - permet d'afficher toutes les pages normales du wiki. C'est le "
"principal modèle à modifier. [[!if test=\"enabled(pagetemplate)\" then=\"\"\""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" (The [[!iki ikiwiki/directive/pagetemplate desc=\"pagetemplate directive\"]]\n"
" can be used to make a page use a different template than `page.tmpl`.)\"\"\"]]\n"
"* `rsspage.tmpl` - Used for generating rss feeds for blogs.\n"
"* `rssitem.tmpl` - Used for generating individual items on rss feeds.\n"
"* `atompage.tmpl` - Used for generating atom feeds for blogs.\n"
"* `atomitem.tmpl` - Used for generating individual items on atom feeds.\n"
"* `inlinepage.tmpl` - Used for displaying a post in a blog.\n"
"* `archivepage.tmpl` - Used for listing a page in a blog archive page.\n"
"* `titlepage.tmpl` - Used for listing a page by title in a blog archive page.\n"
"* `microblog.tmpl` - Used for showing a microblogging post inline.\n"
"* `blogpost.tmpl` - Used for a form to add a post to a blog (and rss/atom links)\n"
"* `feedlink.tmpl` - Used to add rss/atom links if `blogpost.tmpl` is not used.\n"
"* `aggregatepost.tmpl` - Used by the aggregate plugin to create\n"
" a page for a post.\n"
"* `searchform.tmpl`, `googleform.tmpl` - Used by the search plugin \n"
" and google plugin to add search forms to wiki pages.\n"
"* `searchquery.tmpl` - This is a Omega template, used by the\n"
" search plugin.\n"
"* `comment.tmpl` - Used by the comments plugin to display a comment.\n"
"* `change.tmpl` - Used to create a page describing a change made to the wiki.\n"
"* `recentchanges.tmpl` - Used for listing a change on the RecentChanges page.\n"
"* `autoindex.tmpl` - Filled in by the autoindex plugin to make index pages.\n"
"* `autotag.tmpl` - Filled in by the tag plugin to make tag pages.\n"
"* `calendarmonth.tmpl`, `calendaryear.tmpl` - Used by ikiwiki-calendar to\n"
" make calendar archive pages.\n"
"* `editpage.tmpl`, `editconflict.tmpl`, `editcreationconflict.tmpl`,\n"
" `editfailedsave.tmpl`, `editpagegone.tmpl`, `pocreatepage.tmpl`,\n"
" `editcomment.tmpl` `commentmoderation.tmpl`, `renamesummary.tmpl`,\n"
" `passwordmail.tmpl`, `openid-selector.tmpl` - Parts of ikiwiki's user\n"
" interface; do not normally need to be customised.\n"
msgstr ""
" (La directive [[!iki ikiwiki/directive/pagetemplate desc=\"pagetemplate\"]]\n"
" permet d'utiliser un modèle différent de `page.tmpl`.)\"\"\"]]\n"
"* `rsspage.tmpl` - permet la création de flux RSS pour les blogs.\n"
"* `rssitem.tmpl` - permet la création d'éléments individuels dans les flux RSS.\n"
"* `atompage.tmpl` - permet la création de flux Atom pour les blogs.\n"
"* `atomitem.tmpl` - permet la création d'éléments individuels dans les flux Atom.\n"
"* `inlinepage.tmpl` - permet l'affichage d'un message dans un blog.\n"
"* `archivepage.tmpl` - permet de lister une page dans une page d'archive de blog.\n"
"* `titlepage.tmpl` - permet de lister une page par son titre dans une page d'archive de blog.\n"
"* `microblog.tmpl` - permet de montrer un message de microblog au fil du texte.\n"
"* `blogpost.tmpl` - offre un formulaire pour ajouter un message dans un blog (avec des liens RSS/Atom)\n"
"* `feedlink.tmpl` - permet d'ajouter des liens RSS/Atom quand `blogpost.tmpl` n'est pas utilisé.\n"
"* `aggregatepost.tmpl` - modèle utilisé par le module aggregate pour créer une page de blog.\n"
"* `searchform.tmpl`, `googleform.tmpl` - modèles utilisés par les modules search et.\n"
" google pour ajouter un formulaire de recherche dans les pages de wiki.\n"
"* `searchquery.tmpl` - C'est un modèle Omega, utilisé par le module search.\n"
"* `comment.tmpl` - modèle utilisé par le module comments pour afficher un commentaire.\n"
"* `change.tmpl` - permet la création d'une page décrivant une modification du wiki.\n"
"* `recentchanges.tmpl` - permet de lister une modification sur la page RecentChanges.\n"
"* `autoindex.tmpl` - modèle utilisé par le module autoindex pour créer des pages d'index.\n"
"* `autotag.tmpl` - modèle utilisé par le module tag pour créer des pages avec étiquette.\n"
"* `calendarmonth.tmpl`, `calendaryear.tmpl` - modèles utilisés par le module ikiwiki-calendar pour\n"
" créer les pages d'archives des agendas.\n"
"* `editpage.tmpl`, `editconflict.tmpl`, `editcreationconflict.tmpl`,\n"
" `editfailedsave.tmpl`, `editpagegone.tmpl`, `pocreatepage.tmpl`,\n"
" `editcomment.tmpl` `commentmoderation.tmpl`, `renamesummary.tmpl`,\n"
" `passwordmail.tmpl`, `openid-selector.tmpl` - modèles faisant partie de l'interface utilisateur\n"
" d'ikiwiki'. Il n'y a en général aucun besoin de les personnaliser.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
#~ msgid ""
#~ "[[!if test=\"enabled(template)\"\n"
#~ "then=\"This wiki has templates **enabled**.\"\n"
#~ "else=\"This wiki has templates **disabled**.\"\n"
#~ "]]\n"
#~ msgstr ""
#~ "[[!if test=\"enabled(template)\"\n"
#~ "then=\"Les modèles sont **activés** dans ce wiki.\"\n"
#~ "else=\"Les modèles sont **désactivés** dans ce wiki.\"\n"
#~ "]]\n"
#~ msgid ""
#~ "Templates are files that can be filled out and inserted into pages in the "
#~ "wiki."
#~ msgstr ""
#~ "Les modèles sont des fichiers pouvant être remplis et insérés dans les "
#~ "pages du wiki."
#~ msgid ""
#~ "These templates are available for inclusion onto other pages in this wiki:"
#~ msgstr "Ces modèles peuvent être insérés dans d'autres pages de ce wiki :"
#~ msgid "Using a template works like this:"
#~ msgstr "Voici comment fonctionne un modèle :"
#~ msgid ""
#~ "\t\\[[!template id=note text=\"\"\"Here is the text to insert into my "
#~ "note.\"\"\"]]\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t\\[[!template id=note text=\"\"\"Ici se trouve le texte à insérer dans "
#~ "ma note.\"\"\"]]\n"
#~ msgid ""
#~ "This fills out the [[note]] template, filling in the `text` field with "
#~ "the specified value, and inserts the result into the page."
#~ msgstr ""
#~ "Cette expression remplit le modèle [[note]], remplaçant le champ `text` "
#~ "par la valeur spécifiée, et insérant le résultat dans la page."
#~ msgid ""
#~ "Generally, a value can include any markup that would be allowed in the "
#~ "wiki page outside the template. Triple-quoting the value even allows "
#~ "quotes to be included in it. Combined with multi-line quoted values, this "
#~ "allows for large chunks of marked up text to be embedded into a template:"
#~ msgstr ""
#~ "Généralement, une valeur peut inclure n'importe quelle balise qui serait "
#~ "autorisée dans les pages du wiki. Tripler les guillemets autour de la "
#~ "valeur permet même d'y inclure des guillemets. Ainsi, avec des valeurs "
#~ "sur plusieurs lignes, de larges morceaux de texte mis en forme peuvent "
#~ "être intégrés dans un modèle :"
#~ msgid ""
#~ " \\[[!template id=foo name=\"Sally\" color=\"green\" age=8 notes="
#~ "\"\"\"\n"
#~ msgstr ""
#~ " \\[[!template id=foo name=\"Sally\" color=\"green\" age=8 notes="
#~ "\"\"\"\n"
#~ msgid "\\[[Charley]]'s sister."
#~ msgstr "soeur de \\[[Charley]]."
#~ msgid "\"I want to be an astronaut when I grow up.\""
#~ msgstr "\"Je veux devenir une astronaute lorsque je serai grande.\""
#~ msgid "Really 8 and a half."
#~ msgstr "Réellement 8 ans et demi."
#~ msgid "Creating a template"
#~ msgstr "Créer un modèle"
#~ msgid ""
#~ "To create a template, simply add a template directive to a page, and the "
#~ "page will provide a link that can be used to create the template. The "
#~ "template is a regular wiki page, located in the `templates/` subdirectory "
#~ "inside the source directory of the wiki."
#~ msgstr ""
#~ "Pour créer un modèle, ajoutez simplement une directive `template` à une "
#~ "page. La page fournira alors un lien qui peut être utilisé pour créer le "
#~ "modèle. Le modèle est une page de wiki régulière, enregistrée dans le "
#~ "sous-répertoire `templates/` du répertoire source du wiki."
#~ msgid ""
#~ "The template uses the syntax used by the [[!cpan HTML::Template]] perl "
#~ "module, which allows for some fairly complex things to be done. Consult "
#~ "its documentation for the full syntax, but all you really need to know "
#~ "are a few things:"
#~ msgstr ""
#~ "Le modèle utilise la syntaxe définie par le module perl [[!cpan HTML::"
#~ "Template]], qui permet de faire des choses plutôt complexes. Consultez sa "
#~ "documentation pour obtenir la syntaxe complète. Cependant, vous n'avez "
#~ "réellement besoin que de quelques informations :"
#~ msgid ""
#~ "Each parameter you pass to the template directive will generate a "
#~ "template variable. There are also some pre-defined variables like PAGE "
#~ "and BASENAME."
#~ msgstr ""
#~ "Chaque paramètre que vous donnez à la directive `template` générera une "
#~ "variable dans le modèle. Il y a en plus quelques variables prédéfinies "
#~ "comme PAGE et BASENAME."
#~ msgid ""
#~ "To insert the value of a variable, use `<TMPL_VAR variable>`. Wiki markup "
#~ "in the value will first be converted to html."
#~ msgstr ""
#~ "Pour insérer la valeur d'une variable, utilisez `<TMPL_VAR variable>`. La "
#~ "syntaxe wiki dans la valeur sera d'abord transformée en html."
#~ msgid "Here's a sample template:"
#~ msgstr "Voici un exemple de modèle :"
#~ msgid ""
#~ " <span class=\"infobox\">\n"
#~ " Name: \\[[<TMPL_VAR raw_name>]]<br />\n"
#~ " Age: <TMPL_VAR age><br />\n"
#~ " <TMPL_IF NAME=\"color\">\n"
#~ " Favorite color: <TMPL_VAR color><br />\n"
#~ " <TMPL_ELSE>\n"
#~ " No favorite color.<br />\n"
#~ " </TMPL_IF>\n"
#~ " <TMPL_IF NAME=\"notes\">\n"
#~ " <hr />\n"
#~ " <TMPL_VAR notes>\n"
#~ " </TMPL_IF>\n"
#~ " </span>\n"
#~ msgstr ""
#~ " <span class=\"infobox\">\n"
#~ " Nom : \\[[<TMPL_VAR raw_name>]]<br />\n"
#~ " Age : <TMPL_VAR age><br />\n"
#~ " <TMPL_IF NAME=\"color\">\n"
#~ " Couleur favorite : <TMPL_VAR color><br />\n"
#~ " <TMPL_ELSE>\n"
#~ " Pas de couleur favorite.<br />\n"
#~ " </TMPL_IF>\n"
#~ " <TMPL_IF NAME=\"notes\">\n"
#~ " <hr />\n"
#~ " <TMPL_VAR notes>\n"
#~ " </TMPL_IF>\n"
#~ " </span>\n"
#~ msgid ""
#~ "The filled out template will be formatted the same as the rest of the "
#~ "page that contains it, so you can include WikiLinks and all other forms "
#~ "of wiki markup in the template. Note though that such WikiLinks will not "
#~ "show up as backlinks to the page that uses the template."
#~ msgstr ""
#~ "Le modèle rempli sera mis en forme comme le reste de la page qui le "
#~ "contient. Vous pouvez donc inclure des WikiLinks et toutes les autres "
#~ "formes de balises wiki dans les modèles. Notez cependant que de tels "
#~ "WikiLinks n'apparaîtront pas dans les BackLinks de la page qui utilise le "
#~ "modèle."
#~ msgid ""
#~ "Note the use of \"raw_name\" inside the [[ikiwiki/WikiLink]] generator. "
#~ "This ensures that if the name contains something that might be mistaken "
#~ "for wiki markup, it's not converted to html before being processed as a "
#~ "[[ikiwiki/WikiLink]]."
#~ msgstr ""
#~ "Notez l'utilisation de \"raw_name\" à l'intérieur du générateur de "
#~ "[[ikiwiki/WikiLink]]. Cela assure que si le nom contient quelque chose "
#~ "pouvant être confondu avec une balise wiki, alors il n'est pas converti "
#~ "en html avant d'être traité comme un [[ikiwiki/WikiLink]]."