ikiwiki/po/de.po

986 lines
24 KiB
Plaintext

# German translation of the ikiwiki language file resulting in de.po
# Copyright © 2008 Kai Wasserbäch <debian@carbon-project.org>
# This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ikiwiki 2.40\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-17 13:14-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-03 21:22+0100\n"
"Last-Translator: Kai Wasserbäch <debian@carbon-project.org>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../IkiWiki/CGI.pm:113
msgid "You need to log in first."
msgstr "Sie müssen sich zuerst anmelden."
#: ../IkiWiki/CGI.pm:145
msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
msgstr ""
"Anmeldung fehlgeschlagen, möglicherweise müssen Sie zuvor Cookies aktivieren?"
#: ../IkiWiki/CGI.pm:163 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:350
msgid "Your login session has expired."
msgstr ""
#: ../IkiWiki/CGI.pm:184
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"
#: ../IkiWiki/CGI.pm:185
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: ../IkiWiki/CGI.pm:186
msgid "Admin"
msgstr "Administrator"
#: ../IkiWiki/CGI.pm:253
msgid "Preferences saved."
msgstr "Einstellungen gespeichert."
#: ../IkiWiki/CGI.pm:271
msgid "You are banned."
msgstr "Sie sind ausgeschlossen worden."
#: ../IkiWiki/CGI.pm:385 ../IkiWiki/CGI.pm:386 ../IkiWiki.pm:1166
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:80
msgid "Aggregation triggered via web."
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:216
#, perl-format
msgid "missing %s parameter"
msgstr "Parameter %s fehlt"
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:250
msgid "new feed"
msgstr "neuer Feed"
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:264
msgid "posts"
msgstr "Beiträge"
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:266
msgid "new"
msgstr "neu"
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:429
#, perl-format
msgid "expiring %s (%s days old)"
msgstr "%s läuft aus (%s Tage alt)"
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:436
#, perl-format
msgid "expiring %s"
msgstr "%s läuft aus"
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:463
#, perl-format
msgid "processed ok at %s"
msgstr "normal verarbeitet um %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:467
#, perl-format
msgid "checking feed %s ..."
msgstr "überprüfe Feed %s ..."
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:472
#, perl-format
msgid "could not find feed at %s"
msgstr "konnte Feed unter %s nicht finden"
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:487
msgid "feed not found"
msgstr "Feed nicht gefunden"
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:498
#, perl-format
msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
msgstr "(ungültiges UTF-8 wurde aus dem Feed entfernt)"
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:504
#, perl-format
msgid "(feed entities escaped)"
msgstr "(Feedentitäten maskiert)"
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:510
msgid "feed crashed XML::Feed!"
msgstr "Feed führte zum Absturz von XML::Feed!"
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:590
#, perl-format
msgid "creating new page %s"
msgstr "erstelle neue Seite %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
msgid "deleting bucket.."
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:199
msgid "done"
msgstr "fertig"
#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
#, perl-format
msgid "Must specify %s"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
msgid "Failed to create bucket in S3: "
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
#, fuzzy
msgid "Failed to save file to S3: "
msgstr "Es konnte keine E-Mail versandt werden"
#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
#, fuzzy
msgid "Failed to delete file from S3: "
msgstr "konnte kein Bild aus dem Code erzeugen"
#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:48
#, perl-format
msgid "there is already a page named %s"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:81
msgid "prohibited by allowed_attachments"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:189
msgid "bad attachment filename"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:231
msgid "attachment upload"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
msgid "automatic index generation"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:261
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:327 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
#: ../IkiWiki/Render.pm:149
msgid "discussion"
msgstr "Diskussion"
#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
#, perl-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s von %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
msgid "There are no broken links!"
msgstr "Es gibt keine ungültigen Links!"
#: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
#: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
#, perl-format
msgid "%s parameter is required"
msgstr "der Parameter %s wird benötigt"
#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
msgid "no text was copied in this page"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
#, perl-format
msgid "no text was copied in this page with id %s"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
#, fuzzy, perl-format
msgid "removing old preview %s"
msgstr "entferne alte Seite %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:141
#, perl-format
msgid "%s is not an editable page"
msgstr "%s ist keine bearbeitbare Seite"
#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:317
#, perl-format
msgid "creating %s"
msgstr "erstelle %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:335 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:363
#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:373 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:408
#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:453
#, perl-format
msgid "editing %s"
msgstr "bearbeite %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
msgid "template not specified"
msgstr "Vorlage nicht angegeben"
#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
msgid "match not specified"
msgstr "Übereinstimmung nicht angegeben"
#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
#, perl-format
msgid "edittemplate %s registered for %s"
msgstr "»edittemplate« %s registriert für %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
msgid "failed to process"
msgstr "Bearbeitung fehlgeschlagen"
#: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
msgid "fortune failed"
msgstr "»fortune« fehlgeschlagen"
#: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27
#, fuzzy, perl-format
msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
msgstr "%s muss angegeben werden, wenn die Sucherweiterung verwandt wird"
#: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:32
msgid "failed to find url in html"
msgstr "URL in HTML nicht gefunden"
#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
msgid "failed to run graphviz"
msgstr "konnte graphviz nicht ausführen"
#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
msgid "prog not a valid graphviz program"
msgstr "prog ist kein gültiges graphviz-Programm"
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
#, fuzzy
msgid "Image::Magick is not installed"
msgstr "polygen ist nicht installiert"
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
#, perl-format
msgid "bad size \"%s\""
msgstr "falsche Größe \"%s\""
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
#, perl-format
msgid "failed to read %s: %s"
msgstr "Lesen von %s fehlgeschlagen: %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
#, perl-format
msgid "failed to resize: %s"
msgstr "Größenänderung fehlgeschlagen: %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
#, perl-format
msgid "failed to determine size of image %s"
msgstr "Größe des Bildes %s konnte nicht festgestellt werden."
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
msgstr ""
"Die URL zum Wiki muss mit --url angegeben werden, wenn --rss oder --atom "
"genutzt wird"
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
#, fuzzy
msgid "page editing not allowed"
msgstr "Zyklische Umleitungen sind nicht erlaubt"
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
#, fuzzy
msgid "missing pages parameter"
msgstr "Parameter %s fehlt"
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204
#, perl-format
msgid "unknown sort type %s"
msgstr "Unbekannter Sortierungstyp %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:285
msgid "Add a new post titled:"
msgstr "Füge einen neuen Beitrag hinzu. Titel:"
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:301
#, perl-format
msgid "nonexistant template %s"
msgstr "nicht-vorhandene Vorlage %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:335 ../IkiWiki/Render.pm:83
msgid "Discussion"
msgstr "Diskussion"
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:572
msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
msgstr "RPC::XML::Client nicht gefunden, pinge nicht"
#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
msgid "failed to run dot"
msgstr "dot konnte nicht ausgeführt werden"
#: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49 ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:66
#, fuzzy, perl-format
msgid "%s is locked and cannot be edited"
msgstr "%s wurde von %s gesperrt und kann nicht bearbeitet werden"
#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
#, perl-format
msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
msgstr ""
"Laden des des Perl-Moduls »Markdown.pm« (%s) oder von »/usr/bin/markdown« (%s) "
"fehlgeschlagen"
#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:150
msgid "stylesheet not found"
msgstr "Stylesheet nicht gefunden"
#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:184
msgid "redir page not found"
msgstr "Umleitungsseite nicht gefunden"
#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:197
msgid "redir cycle is not allowed"
msgstr "Zyklische Umleitungen sind nicht erlaubt"
#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
msgid "Mirrors"
msgstr "Spiegel"
#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
msgid "Mirror"
msgstr "Spiegel"
#: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
msgid "more"
msgstr "mehr"
#: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
msgid "getctime not implemented"
msgstr "getctime ist nicht implementiert"
#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
msgid "Log in with"
msgstr "Anmelden mit"
#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
msgid "Get an OpenID"
msgstr "Eine OpenID anfordern"
#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
msgid "All pages are linked to by other pages."
msgstr "Alle Seiten sind von anderen Seiten aus verlinkt."
#: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
msgid "bad or missing template"
msgstr "fehlerhafte oder fehlende Vorlage"
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
msgid "Account creation successful. Now you can Login."
msgstr "Kontoerstellung erfolgreich. Sie können sich jetzt anmelden."
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
msgid "Error creating account."
msgstr "Konto konnte nicht erstellt werden."
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
msgid "Failed to send mail"
msgstr "Es konnte keine E-Mail versandt werden"
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
msgid "You have been mailed password reset instructions."
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
msgid "incorrect password reset url"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
msgid "password reset denied"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
msgid "Ping received."
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
#, fuzzy, perl-format
msgid "Will ping %s"
msgstr "bearbeite %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
#, perl-format
msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
#, fuzzy
msgid "LWP not found, not pinging"
msgstr "RPC::XML::Client nicht gefunden, pinge nicht"
#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
msgid "vote"
msgstr "abstimmen"
#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
msgid "Total votes:"
msgstr "Alle Stimmen:"
#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
msgid "polygen not installed"
msgstr "polygen ist nicht installiert"
#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
#, fuzzy
msgid "command failed"
msgstr "»fortune« fehlgeschlagen"
#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
msgid "missing formula"
msgstr "fehlende Formel"
#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
msgid "unknown formula"
msgstr "unbekannte Formel"
#. translators: These descriptions of times of day are used
#. translators: in messages like "last edited <description>".
#. translators: %A is the name of the day of the week, while
#. translators: %A- is the name of the previous day.
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
msgid "late %A- night"
msgstr "spät am %A- in der Nacht"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
msgid "in the wee hours of %A- night"
msgstr "in den frühen Morgenstunden %A-"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
msgid "terribly early %A morning"
msgstr "sehr früher %A Morgen"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
msgid "early %A morning"
msgstr "am frühen %A Morgen"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
msgid "mid-morning %A"
msgstr "am %A Vormittag"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
msgid "late %A morning"
msgstr "am späten %A Morgen"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
msgid "at lunch time on %A"
msgstr "zur Mittagszeit am %A"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
msgid "%A afternoon"
msgstr "am %A Nachmittag"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
msgid "late %A afternoon"
msgstr "am späten %A Nachmittag"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
msgid "%A evening"
msgstr "am %A Abend"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
msgid "late %A evening"
msgstr "am späten %A Abend"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
msgid "%A night"
msgstr "%A Nacht"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
msgid "at teatime on %A"
msgstr "zur Teezeit am %A"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
msgid "at midnight"
msgstr "um Mitternacht"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
msgid "at noon on %A"
msgstr "am Nachmittag des %A"
#: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
#, perl-format
msgid "illegal percent value %s"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:100
msgid "missing page"
msgstr "fehlende Seite"
#: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:102
#, perl-format
msgid "The page %s does not exist."
msgstr "Die Seite %s exisitiert nicht."
#: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:36
msgid "(Diff truncated)"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
#, fuzzy, perl-format
msgid "%s does not exist"
msgstr "Die Seite %s exisitiert nicht."
#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
#, fuzzy, perl-format
msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
msgstr "%s wurde von %s gesperrt und kann nicht bearbeitet werden"
#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
#, fuzzy, perl-format
msgid "%s is not a file"
msgstr "%s ist keine bearbeitbare Seite"
#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115
#, perl-format
msgid "confirm removal of %s"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152
msgid "Please select the attachments to remove."
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192
msgid "removed"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
#, perl-format
msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
#, fuzzy
msgid "no change to the file name was specified"
msgstr "Dateiname des Wrappers nicht angegeben"
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
#, perl-format
msgid "illegal name"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
#, perl-format
msgid "%s already exists"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
#, perl-format
msgid "%s already exists on disk"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
#, fuzzy, perl-format
msgid "rename %s"
msgstr "erzeuge %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138
msgid "Also rename SubPages and attachments"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:224
msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:227
msgid "Please select the attachment to rename."
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:338
#, perl-format
msgid "rename %s to %s"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:490
#, perl-format
msgid "update for rename of %s to %s"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
#, perl-format
msgid "Must specify %s when using the search plugin"
msgstr "%s muss angegeben werden, wenn die Sucherweiterung verwandt wird"
#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
#, perl-format
msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
msgid "search"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:27
msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
msgstr "das »shortcut«-Plugin funktioniert nicht ohne eine »shortcuts.mdwn«"
#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:36
msgid "missing name or url parameter"
msgstr "fehlender Name oder URL-Parameter"
#. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
#. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
#. translators: is an URL.
#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
#, perl-format
msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
msgstr "Shortcut %s zeigt auf <i>%s</i>"
#: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
msgid "failed to parse any smileys"
msgstr "Smileys konnten nicht geparst werden"
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
msgid "parse error"
msgstr "Parse-Fehler"
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
msgid "bad featurepoint diameter"
msgstr "fehlerhafter »featurepoint«-Durchmesser"
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
msgid "bad featurepoint location"
msgstr "fehlerhafter »featurepoint«-Ort"
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
msgid "missing values"
msgstr "fehlende Werte"
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
msgid "bad height value"
msgstr "fehlerhafte Höhenangaben"
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
msgid "missing width parameter"
msgstr "fehlender Breitenparameter"
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
msgid "bad width value"
msgstr "fehlerhafte Breitenangabe"
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
msgid "failed to run php"
msgstr "konnte PHP nicht ausführen"
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
msgid "cannot find file"
msgstr "konnte Datei nicht finden"
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
msgid "unknown data format"
msgstr "unbekanntes Datenformat"
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:81
msgid "empty data"
msgstr "keine Daten"
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:100
msgid "Direct data download"
msgstr "Direkter Daten-Download"
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:134
#, perl-format
msgid "parse fail at line %d: %s"
msgstr "Parse-Fehler in Zeile %d: %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:28
msgid "missing id parameter"
msgstr "fehlender »id«-Parameter"
#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:35
#, perl-format
msgid "template %s not found"
msgstr "Vorlage %s nicht gefunden"
#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:54
msgid "failed to process:"
msgstr "Verarbeitung fehlgeschlagen von:"
#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
msgid "missing tex code"
msgstr "fehlender TeX-Code"
#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
msgid "code includes disallowed latex commands"
msgstr "Code enthält verbotene LaTeX-Befehle"
#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
msgid "failed to generate image from code"
msgstr "konnte kein Bild aus dem Code erzeugen"
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
msgid "plugin"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
#, perl-format
msgid "enable %s?"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
msgid "you are not logged in as an admin"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
msgid "setup file for this wiki is not known"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
#, fuzzy
msgid "main"
msgstr "Administrator"
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
msgid "plugins"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
msgid ""
"The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
msgid ""
"For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
"to rebuild the wiki."
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
#, perl-format
msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Render.pm:253
#, perl-format
msgid ""
"symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
"allow this"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
#, perl-format
msgid "skipping bad filename %s"
msgstr "überspringe fehlerhaften Dateinamen %s"
#: ../IkiWiki/Render.pm:284
#, perl-format
msgid "%s has multiple possible source pages"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Render.pm:360
#, perl-format
msgid "removing old page %s"
msgstr "entferne alte Seite %s"
#: ../IkiWiki/Render.pm:400
#, perl-format
msgid "scanning %s"
msgstr "durchsuche %s"
#: ../IkiWiki/Render.pm:405
#, perl-format
msgid "rendering %s"
msgstr "erzeuge %s"
#: ../IkiWiki/Render.pm:426
#, perl-format
msgid "rendering %s, which links to %s"
msgstr "erzeuge %s, was auf %s verweist"
#: ../IkiWiki/Render.pm:447
#, perl-format
msgid "rendering %s, which depends on %s"
msgstr "erzeuge %s, das von %s abhängt"
#: ../IkiWiki/Render.pm:486
#, perl-format
msgid "rendering %s, to update its backlinks"
msgstr "erzeuge %s, um dessen Rücklinks zu aktualisieren"
#: ../IkiWiki/Render.pm:498
#, perl-format
msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
msgstr "entferne %s, wird nicht länger von %s erzeugt"
#: ../IkiWiki/Render.pm:522
#, perl-format
msgid "ikiwiki: cannot render %s"
msgstr "ikiwiki: kann %s nicht erzeugen"
#. translators: The first parameter is a filename, and the second
#. translators: is a (probably not translated) error message.
#: ../IkiWiki/Setup.pm:19
#, perl-format
msgid "cannot read %s: %s"
msgstr "kann %s nicht lesen: %s"
#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:33
msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:67
#, perl-format
msgid "unsupported revision control system %s"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:83
msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
#, perl-format
msgid "%s doesn't seem to be executable"
msgstr "%s scheint nicht ausführbar zu sein"
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
msgstr "Kann keinen Wrapper erzeugen, der eine Einrichtungsdatei verwendet"
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
msgid "wrapper filename not specified"
msgstr "Dateiname des Wrappers nicht angegeben"
#. translators: The first parameter is a filename, and the second is
#. translators: a (probably not translated) error message.
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:48
#, perl-format
msgid "failed to write %s: %s"
msgstr "schreiben von %s fehlgeschlagen: %s"
#. translators: The parameter is a C filename.
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:99
#, perl-format
msgid "failed to compile %s"
msgstr "erzeugen von %s fehlgeschlagen"
#. translators: The parameter is a filename.
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:119
#, perl-format
msgid "successfully generated %s"
msgstr "%s wurde erfolgreich erstellt"
#: ../ikiwiki.in:13
msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
msgstr "Benutzung: ikiwiki [Optionen] Quelle Ziel"
#: ../ikiwiki.in:14
msgid " ikiwiki --setup configfile"
msgstr ""
#: ../ikiwiki.in:90
msgid "usage: --set var=value"
msgstr "Benutzung: --set Variable=Wert"
#: ../ikiwiki.in:137
msgid "generating wrappers.."
msgstr "erzeuge Wrapper.."
#: ../ikiwiki.in:188
msgid "rebuilding wiki.."
msgstr "erzeuge Wiki neu.."
#: ../ikiwiki.in:191
msgid "refreshing wiki.."
msgstr "aktualisiere Wiki.."
#: ../IkiWiki.pm:458
msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
msgstr ""
"Es muss eine URL zum Wiki mit --url angegeben werden, wenn --cgi verwandt "
"wird"
#: ../IkiWiki.pm:504
msgid "cannot use multiple rcs plugins"
msgstr ""
#: ../IkiWiki.pm:533
#, perl-format
msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
msgstr ""
#: ../IkiWiki.pm:1149
#, fuzzy, perl-format
msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
msgstr "Präprozessorschleife %s auf Seite %s in Tiefe %i erkannt"
#: ../IkiWiki.pm:1658
msgid "yes"
msgstr ""
#: ../auto.setup:16
msgid "What will the wiki be named?"
msgstr ""
#: ../auto.setup:16
msgid "wiki"
msgstr ""
#: ../auto.setup:18
msgid "What revision control system to use?"
msgstr ""
#: ../auto.setup:20
msgid "What wiki user (or openid) will be wiki admin?"
msgstr ""
#: ../auto.setup:23
msgid "What is the domain name of the web server?"
msgstr ""
#~ msgid "Your password has been emailed to you."
#~ msgstr "Ihr Passwort wurde Ihnen via E-Mail zugesandt."
#~ msgid "polygen failed"
#~ msgstr "polygen fehlgeschlagen"
#~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
#~ msgstr "bereinige hyperestraier-Suchindex"
#~ msgid "updating hyperestraier search index"
#~ msgstr "aktualisiere hyperestraier-Suchindex"
#~ msgid "(not toggleable in preview mode)"
#~ msgstr "(nicht aus-/einklappbar im Vorschaumodus)"