Updated French translation (Jean-Luc Coulon). Closes: #518510
parent
8333b4bbc3
commit
dc4b6b1a42
|
@ -1,6 +1,7 @@
|
||||||
ikiwiki (3.07) UNRELEASED; urgency=low
|
ikiwiki (3.07) UNRELEASED; urgency=low
|
||||||
|
|
||||||
* Updated German translation (Kai Wasserbäch). Closes: #518377
|
* Updated German translation (Kai Wasserbäch). Closes: #518377
|
||||||
|
* Updated French translation (Jean-Luc Coulon). Closes: #518510
|
||||||
|
|
||||||
-- Joey Hess <joeyh@debian.org> Thu, 05 Mar 2009 15:43:02 -0500
|
-- Joey Hess <joeyh@debian.org> Thu, 05 Mar 2009 15:43:02 -0500
|
||||||
|
|
||||||
|
|
80
po/fr.po
80
po/fr.po
|
@ -7,10 +7,10 @@
|
||||||
# Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
|
# Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: ikiwiki 2.71 \n"
|
"Project-Id-Version: ikiwiki 3.04\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-01 15:03-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-02-14 03:04-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-29 17:57+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-02-26 21:28+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
|
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
|
||||||
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
|
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -21,41 +21,35 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "You need to log in first."
|
msgid "You need to log in first."
|
||||||
msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
|
msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../IkiWiki/CGI.pm:146
|
#: ../IkiWiki/CGI.pm:145
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attepting to login "
|
|
||||||
"via http, not https"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../IkiWiki/CGI.pm:149
|
|
||||||
msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
|
msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
|
||||||
msgstr "Échec de l'identification, vous devez autoriser les cookies."
|
msgstr "Échec de l'identification, vous devez autoriser les cookies."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../IkiWiki/CGI.pm:168 ../IkiWiki/CGI.pm:299
|
#: ../IkiWiki/CGI.pm:163 ../IkiWiki/CGI.pm:294
|
||||||
msgid "Your login session has expired."
|
msgid "Your login session has expired."
|
||||||
msgstr "Session d'authentification expirée."
|
msgstr "Session d'authentification expirée."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../IkiWiki/CGI.pm:189
|
#: ../IkiWiki/CGI.pm:184
|
||||||
msgid "Login"
|
msgid "Login"
|
||||||
msgstr "S’identifier"
|
msgstr "S’identifier"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../IkiWiki/CGI.pm:190
|
#: ../IkiWiki/CGI.pm:185
|
||||||
msgid "Preferences"
|
msgid "Preferences"
|
||||||
msgstr "Préférences"
|
msgstr "Préférences"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../IkiWiki/CGI.pm:191
|
#: ../IkiWiki/CGI.pm:186
|
||||||
msgid "Admin"
|
msgid "Admin"
|
||||||
msgstr "Administrateur"
|
msgstr "Administrateur"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../IkiWiki/CGI.pm:231
|
#: ../IkiWiki/CGI.pm:226
|
||||||
msgid "Preferences saved."
|
msgid "Preferences saved."
|
||||||
msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
|
msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../IkiWiki/CGI.pm:262
|
#: ../IkiWiki/CGI.pm:257
|
||||||
msgid "You are banned."
|
msgid "You are banned."
|
||||||
msgstr "Vous avez été banni."
|
msgstr "Vous avez été banni."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../IkiWiki/CGI.pm:390 ../IkiWiki/CGI.pm:391 ../IkiWiki.pm:1209
|
#: ../IkiWiki/CGI.pm:385 ../IkiWiki/CGI.pm:386 ../IkiWiki.pm:1204
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Erreur"
|
msgstr "Erreur"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -183,6 +177,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
|
"Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
|
||||||
"\">blogspam</a>: "
|
"\">blogspam</a>: "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Désolé, mais ceci ressemble à un spam à destination de <a href=\"http:"
|
||||||
|
"//blogspam.net/\">blogspam</a>: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:233
|
#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:233
|
||||||
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:354 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
|
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:354 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
|
||||||
|
@ -234,11 +230,11 @@ msgstr "Le commentaire pour la page '%s' est terminé."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:450
|
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:450
|
||||||
msgid "comment stored for moderation"
|
msgid "comment stored for moderation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Le commentaire a été enregistré en attente de modération"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:452
|
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:452
|
||||||
msgid "Your comment will be posted after moderator review"
|
msgid "Your comment will be posted after moderator review"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Votre commentaire sera publié après que le modérateur l'ait vérifié"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:465
|
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:465
|
||||||
msgid "Added a comment"
|
msgid "Added a comment"
|
||||||
|
@ -255,13 +251,13 @@ msgstr "Vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:561
|
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:561
|
||||||
msgid "Comment moderation"
|
msgid "Comment moderation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Modération du commentaire"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:600
|
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:600
|
||||||
msgid "comment moderation"
|
msgid "comment moderation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "modération du commentaire"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:751
|
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:750
|
||||||
msgid "Comments"
|
msgid "Comments"
|
||||||
msgstr "Commentaires"
|
msgstr "Commentaires"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -744,9 +740,9 @@ msgid "search"
|
||||||
msgstr "recherche"
|
msgstr "recherche"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:31
|
#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:31
|
||||||
#, fuzzy, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "shortcut plugin will not work without %s"
|
msgid "shortcut plugin will not work without %s"
|
||||||
msgstr "Le greffon « shortcut » ne fonctionnera pas sans shortcuts.mdwn"
|
msgstr "Le greffon « shortcut » ne fonctionnera pas sans %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:44
|
#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:44
|
||||||
msgid "missing name or url parameter"
|
msgid "missing name or url parameter"
|
||||||
|
@ -817,16 +813,16 @@ msgstr "Téléchargement direct des données"
|
||||||
msgid "parse fail at line %d: %s"
|
msgid "parse fail at line %d: %s"
|
||||||
msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
|
msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:29
|
#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:28
|
||||||
msgid "missing id parameter"
|
msgid "missing id parameter"
|
||||||
msgstr "Paramètre d'identification manquant"
|
msgstr "Paramètre d'identification manquant"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:36
|
#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:35
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "template %s not found"
|
msgid "template %s not found"
|
||||||
msgstr "Modèle de page %s introuvable"
|
msgstr "Modèle de page %s introuvable"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:55
|
#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:54
|
||||||
msgid "failed to process:"
|
msgid "failed to process:"
|
||||||
msgstr "Échec du traitement :"
|
msgstr "Échec du traitement :"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1040,12 +1036,12 @@ msgstr "Impossible d'utiliser plusieurs systèmes de contrôle des versions"
|
||||||
msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
|
msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
|
||||||
msgstr "Impossible de charger le greffon externe nécessaire au greffon %s : %s"
|
msgstr "Impossible de charger le greffon externe nécessaire au greffon %s : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../IkiWiki.pm:1192
|
#: ../IkiWiki.pm:1187
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
|
msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
|
||||||
msgstr "Une boucle de pré traitement a été détectée sur %s à hauteur de %i"
|
msgstr "Une boucle de pré traitement a été détectée sur %s à hauteur de %i"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../IkiWiki.pm:1730
|
#: ../IkiWiki.pm:1725
|
||||||
msgid "yes"
|
msgid "yes"
|
||||||
msgstr "oui"
|
msgstr "oui"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1062,34 +1058,10 @@ msgid "What revision control system to use?"
|
||||||
msgstr "Système de contrôle de version utilisé :"
|
msgstr "Système de contrôle de version utilisé :"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auto.setup:20
|
#: ../auto.setup:20
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "What wiki user (or openid) will be admin?"
|
msgid "What wiki user (or openid) will be admin?"
|
||||||
msgstr "Identifiant de l'administrateur (utilisateur ou openid) :"
|
msgstr "Identifiant de l'administrateur (utilisateur du wiki ou openid) :"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auto.setup:23
|
#: ../auto.setup:23
|
||||||
msgid "What is the domain name of the web server?"
|
msgid "What is the domain name of the web server?"
|
||||||
msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP :"
|
msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP :"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "failed to write %s: %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "failed to find url in html"
|
|
||||||
#~ msgstr "Impossible de trouver une URL dans le code HTML"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "processed ok at %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "A été correctement traité à %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Your password has been emailed to you."
|
|
||||||
#~ msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "polygen failed"
|
|
||||||
#~ msgstr "Échec du lancement de polygen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
|
|
||||||
#~ msgstr "Nettoyage de l'index de recherche de hyperestraier"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "updating hyperestraier search index"
|
|
||||||
#~ msgstr "Mise à jour de l'index de recherche de hyperestraier"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "(not toggleable in preview mode)"
|
|
||||||
#~ msgstr "(non permutable en mode prévisualisation)"
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue