Updated French translation (Jean-Luc Coulon). Closes: #518510

master
Joey Hess 2009-03-06 13:36:44 -05:00
parent 8333b4bbc3
commit dc4b6b1a42
2 changed files with 27 additions and 54 deletions

1
debian/changelog vendored
View File

@ -1,6 +1,7 @@
ikiwiki (3.07) UNRELEASED; urgency=low
* Updated German translation (Kai Wasserbäch). Closes: #518377
* Updated French translation (Jean-Luc Coulon). Closes: #518510
-- Joey Hess <joeyh@debian.org> Thu, 05 Mar 2009 15:43:02 -0500

View File

@ -7,10 +7,10 @@
# Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ikiwiki 2.71 \n"
"Project-Id-Version: ikiwiki 3.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-01 15:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-29 17:57+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-14 03:04-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-26 21:28+0100\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -21,41 +21,35 @@ msgstr ""
msgid "You need to log in first."
msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
#: ../IkiWiki/CGI.pm:146
msgid ""
"probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attepting to login "
"via http, not https"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/CGI.pm:149
#: ../IkiWiki/CGI.pm:145
msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
msgstr "Échec de l'identification, vous devez autoriser les cookies."
#: ../IkiWiki/CGI.pm:168 ../IkiWiki/CGI.pm:299
#: ../IkiWiki/CGI.pm:163 ../IkiWiki/CGI.pm:294
msgid "Your login session has expired."
msgstr "Session d'authentification expirée."
#: ../IkiWiki/CGI.pm:189
#: ../IkiWiki/CGI.pm:184
msgid "Login"
msgstr "Sidentifier"
#: ../IkiWiki/CGI.pm:190
#: ../IkiWiki/CGI.pm:185
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: ../IkiWiki/CGI.pm:191
#: ../IkiWiki/CGI.pm:186
msgid "Admin"
msgstr "Administrateur"
#: ../IkiWiki/CGI.pm:231
#: ../IkiWiki/CGI.pm:226
msgid "Preferences saved."
msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
#: ../IkiWiki/CGI.pm:262
#: ../IkiWiki/CGI.pm:257
msgid "You are banned."
msgstr "Vous avez été banni."
#: ../IkiWiki/CGI.pm:390 ../IkiWiki/CGI.pm:391 ../IkiWiki.pm:1209
#: ../IkiWiki/CGI.pm:385 ../IkiWiki/CGI.pm:386 ../IkiWiki.pm:1204
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
@ -183,6 +177,8 @@ msgid ""
"Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
"\">blogspam</a>: "
msgstr ""
"Désolé, mais ceci ressemble à un spam à destination de <a href=\"http:"
"//blogspam.net/\">blogspam</a>: "
#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:233
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:354 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
@ -234,11 +230,11 @@ msgstr "Le commentaire pour la page '%s' est terminé."
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:450
msgid "comment stored for moderation"
msgstr ""
msgstr "Le commentaire a été enregistré en attente de modération"
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:452
msgid "Your comment will be posted after moderator review"
msgstr ""
msgstr "Votre commentaire sera publié après que le modérateur l'ait vérifié"
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:465
msgid "Added a comment"
@ -255,13 +251,13 @@ msgstr "Vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:561
msgid "Comment moderation"
msgstr ""
msgstr "Modération du commentaire"
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:600
msgid "comment moderation"
msgstr ""
msgstr "modération du commentaire"
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:751
#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:750
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
@ -744,9 +740,9 @@ msgid "search"
msgstr "recherche"
#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:31
#, fuzzy, perl-format
#, perl-format
msgid "shortcut plugin will not work without %s"
msgstr "Le greffon « shortcut » ne fonctionnera pas sans shortcuts.mdwn"
msgstr "Le greffon « shortcut » ne fonctionnera pas sans %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:44
msgid "missing name or url parameter"
@ -817,16 +813,16 @@ msgstr "Téléchargement direct des données"
msgid "parse fail at line %d: %s"
msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:29
#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:28
msgid "missing id parameter"
msgstr "Paramètre d'identification manquant"
#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:36
#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:35
#, perl-format
msgid "template %s not found"
msgstr "Modèle de page %s introuvable"
#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:55
#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:54
msgid "failed to process:"
msgstr "Échec du traitement :"
@ -1040,12 +1036,12 @@ msgstr "Impossible d'utiliser plusieurs systèmes de contrôle des versions"
msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
msgstr "Impossible de charger le greffon externe nécessaire au greffon %s : %s"
#: ../IkiWiki.pm:1192
#: ../IkiWiki.pm:1187
#, perl-format
msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
msgstr "Une boucle de pré traitement a été détectée sur %s à hauteur de %i"
#: ../IkiWiki.pm:1730
#: ../IkiWiki.pm:1725
msgid "yes"
msgstr "oui"
@ -1062,34 +1058,10 @@ msgid "What revision control system to use?"
msgstr "Système de contrôle de version utilisé :"
#: ../auto.setup:20
#, fuzzy
msgid "What wiki user (or openid) will be admin?"
msgstr "Identifiant de l'administrateur (utilisateur ou openid) :"
msgstr "Identifiant de l'administrateur (utilisateur du wiki ou openid) :"
#: ../auto.setup:23
msgid "What is the domain name of the web server?"
msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP :"
#~ msgid "failed to write %s: %s"
#~ msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
#~ msgid "failed to find url in html"
#~ msgstr "Impossible de trouver une URL dans le code HTML"
#~ msgid "processed ok at %s"
#~ msgstr "A été correctement traité à %s"
#~ msgid "Your password has been emailed to you."
#~ msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel."
#~ msgid "polygen failed"
#~ msgstr "Échec du lancement de polygen"
#~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
#~ msgstr "Nettoyage de l'index de recherche de hyperestraier"
#~ msgid "updating hyperestraier search index"
#~ msgstr "Mise à jour de l'index de recherche de hyperestraier"
#~ msgid "(not toggleable in preview mode)"
#~ msgstr "(non permutable en mode prévisualisation)"