* French update. Closes: #414597
parent
bfcf5d40d2
commit
b154c971a9
|
@ -3,8 +3,9 @@ ikiwiki (1.46) UNRELEASED; urgency=low
|
|||
* Fix a bug with inlined create page links, including Discussion links on
|
||||
blog post pages. The links will now create pages relative to the page that
|
||||
actually contains the link.
|
||||
* French update. Closes: #414597
|
||||
|
||||
-- Joey Hess <joeyh@debian.org> Sat, 10 Mar 2007 23:56:23 -0500
|
||||
-- Joey Hess <joeyh@debian.org> Mon, 12 Mar 2007 15:52:33 -0400
|
||||
|
||||
ikiwiki (1.45) unstable; urgency=low
|
||||
|
||||
|
|
214
po/fr.po
214
po/fr.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ikiwiki\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-10 21:24-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-13 13:02+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-23 19:44-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-08 21:18+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -30,79 +30,79 @@ msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
|
|||
msgid "%s is not an editable page"
|
||||
msgstr "%s n'est pas une page éditable"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/CGI.pm:427 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:172 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
|
||||
#: ../IkiWiki/CGI.pm:428 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:164 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:97
|
||||
#: ../IkiWiki/Render.pm:165
|
||||
msgid "discussion"
|
||||
msgstr "Discussion"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/CGI.pm:473
|
||||
#: ../IkiWiki/CGI.pm:474
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "creating %s"
|
||||
msgstr "Création de %s"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/CGI.pm:490 ../IkiWiki/CGI.pm:526 ../IkiWiki/CGI.pm:570
|
||||
#: ../IkiWiki/CGI.pm:491 ../IkiWiki/CGI.pm:527 ../IkiWiki/CGI.pm:571
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "editing %s"
|
||||
msgstr "Édition de %s"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/CGI.pm:667
|
||||
#: ../IkiWiki/CGI.pm:668
|
||||
msgid "You are banned."
|
||||
msgstr "Vous avez été banni."
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/CGI.pm:699
|
||||
#: ../IkiWiki/CGI.pm:700
|
||||
msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Échec de l'identification, vous devriez peut-être autoriser les cookies."
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:62
|
||||
#, fuzzy, perl-format
|
||||
msgid "missing %s parameter"
|
||||
msgstr "Paramètre d'identification manquant dans le modèle"
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:61
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
|
||||
msgstr "Il manque le paramètre %s au greffon « aggregate »"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:90
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
|
||||
msgid "new feed"
|
||||
msgstr "Nouveau flux"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:104
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:103
|
||||
msgid "posts"
|
||||
msgstr "Messages"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:106
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:105
|
||||
msgid "new"
|
||||
msgstr "Nouveau"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:212
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:211
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "expiring %s (%s days old)"
|
||||
msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:219
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:218
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "expiring %s"
|
||||
msgstr "Fin de validité de %s"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:242
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:241
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "checking feed %s ..."
|
||||
msgstr "Vérification du flux %s..."
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:247
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:246
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "could not find feed at %s"
|
||||
msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:256
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
|
||||
msgid "feed crashed XML::Feed!"
|
||||
msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:279
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:278
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "processed ok at %s"
|
||||
msgstr "A été correctement traité à %s"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:334
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:333
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "creating new page %s"
|
||||
msgstr "Création de la nouvelle page %s"
|
||||
|
@ -111,67 +111,35 @@ msgstr "Création de la nouvelle page %s"
|
|||
msgid "There are no broken links!"
|
||||
msgstr "Il n'y a pas de lien cassé !"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:20
|
||||
msgid "\"test\" and \"then\" parameters are required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
|
||||
msgid "fortune failed"
|
||||
msgstr "Échec de « fortune »"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to find url in html"
|
||||
msgid "googlecalendar failed to find url in html"
|
||||
msgstr "googlecalendar a échoué dans la recherche de l'url dans le code html"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:36
|
||||
#, fuzzy, perl-format
|
||||
msgid "%s not found"
|
||||
msgstr "Patron %s introuvable "
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:49
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "bad size \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:57 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:61
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
|
||||
#, fuzzy, perl-format
|
||||
msgid "failed to read %s: %s"
|
||||
msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:64
|
||||
#, fuzzy, perl-format
|
||||
msgid "failed to resize: %s"
|
||||
msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
|
||||
msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devez indiquer l'url du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
|
||||
"ou --atom"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:103
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:96
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "unknown sort type %s"
|
||||
msgstr "Type de tri %s inconnu"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:143
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "nonexistant template %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:180 ../IkiWiki/Render.pm:101
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:172 ../IkiWiki/Render.pm:101
|
||||
msgid "Discussion"
|
||||
msgstr "Discussion"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:395
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:387
|
||||
msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
|
||||
msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to run dot"
|
||||
msgid "linkmap failed to run dot"
|
||||
msgstr "Échec de lancement de dot par linkmap"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:24
|
||||
|
@ -196,7 +164,7 @@ msgstr "Miroir"
|
|||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
|
||||
msgid "more"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "lire la suite"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36
|
||||
msgid "What's this?"
|
||||
|
@ -204,7 +172,7 @@ msgstr "Qu'est-ce que c'est ?"
|
|||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:37
|
||||
msgid "Get an OpenID"
|
||||
msgstr "Obtenir un identifiant ouvert"
|
||||
msgstr "Obtenir un OpenID"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
|
||||
msgid "All pages are linked to by other pages."
|
||||
|
@ -212,7 +180,7 @@ msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
|
|||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104
|
||||
msgid "(use FirstnameLastName)"
|
||||
msgstr "(utiliser FirstnameLastName)"
|
||||
msgstr "(utiliser NomPrénom)"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144
|
||||
msgid "Account creation successful. Now you can Login."
|
||||
|
@ -246,77 +214,69 @@ msgstr "polygen n'est pas installé"
|
|||
msgid "polygen failed"
|
||||
msgstr "Échec de polygen"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:25
|
||||
msgid "missing formula"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
|
||||
msgid "unknown formula"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators: These descriptions of times of day are used
|
||||
#. translators: in messages like "last edited <description>".
|
||||
#. translators: %A is the name of the day of the week, while
|
||||
#. translators: %A- is the name of the previous day.
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
|
||||
msgid "late %A- night"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tard dans la nuit de %A-"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
|
||||
msgid "in the wee hours of %A- night"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
|
||||
msgid "terribly early %A morning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%A, très tôt le matin"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
|
||||
msgid "early %A morning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%A, tôt le matin"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
|
||||
msgid "in mid-morning %A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "au milieu de la matinée de %A"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
|
||||
msgid "late %A morning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tard dans la matinée de %A"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
|
||||
msgid "at lunch time on %A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
|
||||
msgid "%A afternoon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%A après-midi"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
|
||||
msgid "late %A afternoon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tard l'après-midi de %A"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
|
||||
msgid "%A evening"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%A soir"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
|
||||
msgid "late %A evening"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tard %A soir"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
|
||||
msgid "%A night"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%A, durant la nuit"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
|
||||
msgid "at teatime on %A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%A, à l'heure du thé"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
|
||||
msgid "at midnight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "à minuit"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
|
||||
msgid "at noon on %A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%A, à midi"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
|
||||
#, perl-format
|
||||
|
@ -332,83 +292,23 @@ msgid "updating hyperestraier search index"
|
|||
msgstr "Mise à jour de l'index de recherche de hyperestraier"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "missing name or url parameter"
|
||||
msgid "shortcut missing name or url parameter"
|
||||
msgstr "Il manque au raccourci un paramètre de nom ou d'url"
|
||||
|
||||
#. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
|
||||
#. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
|
||||
#. translators: is an URL.
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
|
||||
#, fuzzy, perl-format
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
|
||||
msgstr "Le raccourci %s pointe vers %s"
|
||||
msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
|
||||
msgid "failed to parse any smileys, disabling plugin"
|
||||
msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé, le greffon est désactivé"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "parse error"
|
||||
msgstr "Échec de lancement de dot par linkmap"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
|
||||
msgid "bad featurepoint diameter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
|
||||
msgid "bad featurepoint location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
|
||||
msgid "missing values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "bad height value"
|
||||
msgstr "Échec de lancement de dot par linkmap"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "missing width parameter"
|
||||
msgstr "Paramètre d'identification manquant dans le modèle"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "bad width value"
|
||||
msgstr "Échec de lancement de dot par linkmap"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to run php"
|
||||
msgstr "Échec de lancement de dot par linkmap"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:22
|
||||
msgid "cannot find file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:45
|
||||
msgid "unknown data format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:53
|
||||
msgid "empty data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
|
||||
msgid "Direct data download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:106
|
||||
#, fuzzy, perl-format
|
||||
msgid "parse fail at line %d: %s"
|
||||
msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "missing id parameter"
|
||||
msgid "template missing id parameter"
|
||||
msgstr "Paramètre d'identification manquant dans le modèle"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
|
||||
|
@ -417,8 +317,7 @@ msgid "template %s not found"
|
|||
msgstr "Patron %s introuvable "
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to process:"
|
||||
msgid "template failed to process:"
|
||||
msgstr "Échec de traitement du modèle :"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
|
||||
|
@ -548,13 +447,13 @@ msgstr "%s a été créé avec succès"
|
|||
msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
|
||||
msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki.pm:103
|
||||
#: ../IkiWiki.pm:104
|
||||
msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devez indiquer une url vers le wiki par --url lors de l'utilisation de "
|
||||
"--cgi"
|
||||
|
||||
#: ../IkiWiki.pm:150 ../IkiWiki.pm:151
|
||||
#: ../IkiWiki.pm:151 ../IkiWiki.pm:152
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Erreur"
|
||||
|
||||
|
@ -562,16 +461,9 @@ msgstr "Erreur"
|
|||
#. translators: preprocessor directive name,
|
||||
#. translators: the second a page name, the
|
||||
#. translators: third a number.
|
||||
#: ../IkiWiki.pm:573
|
||||
#: ../IkiWiki.pm:561
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s une boucle a été détectée dans le prétraitement de %s, à la profondeur de "
|
||||
"%i"
|
||||
|
||||
#~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
|
||||
#~ msgstr "Il manque le paramètre %s au greffon « aggregate »"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "sparkline previewing not implemented"
|
||||
#~ msgstr "getctime n'est pas implémenté"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue