translation.mdwn: Typo fixes. Closes: #525753
parent
df9801a371
commit
a1bbeec148
|
@ -20,6 +20,7 @@ ikiwiki (3.11) UNRELEASED; urgency=low
|
|||
if they wish to, if the configuration makes signin optional
|
||||
for commenting.
|
||||
* Updated Danish translation from Jonas Smedegaard. Closes: #525751
|
||||
* translation.mdwn: Typo fixes. Closes: #525753
|
||||
|
||||
-- Joey Hess <joeyh@debian.org> Tue, 21 Apr 2009 21:41:38 -0400
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
|||
If you want to translate your wiki into another language, there are
|
||||
essentailly three peices needed for a complete translation:
|
||||
essentially three pieces needed for a complete translation:
|
||||
|
||||
1. The messages in the ikiwiki program itself need to be translated.
|
||||
Ikiwiki is internationalised, and most such messages are already marked
|
||||
with `gettext()`. THe source tarball includes a creates a `po/ikiwiki.pot`
|
||||
with `gettext()`. The source tarball includes a `po/ikiwiki.pot`
|
||||
that can be copied and translated as a po file. All very standard.
|
||||
|
||||
Note that a few things in the source are not currently translated. These
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue