revert, translation not ready yet

master
joey 2007-04-27 20:26:17 +00:00
parent d494bbcb34
commit 9e2b8ed7fb
1 changed files with 88 additions and 69 deletions

157
po/es.po
View File

@ -1,19 +1,16 @@
# translation of es.po to Spanish # translation of es.po to spanish
# ikiwiki spanish translation # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# Copyright (C) 2007 The Free Software Foundation, Inc # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
# #
# Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007. # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007.
# Víctor Moral <victor@venexma.es>, 2007.
# Víctor Moral <victor@taquiones.net>
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n" "Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-26 20:28-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-04-26 20:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-27 18:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-12 10:31+0100\n"
"Last-Translator: Víctor Moral <victor@venexma.es>\n" "Last-Translator: Víctor Moral <victor@taquiones.net>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "Language-Team: spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -61,9 +58,9 @@ msgstr ""
"navegador ?" "navegador ?"
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:62 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:62
#, perl-format #, fuzzy, perl-format
msgid "missing %s parameter" msgid "missing %s parameter"
msgstr "Al complemento template le falta el parámetro %s " msgstr "A el complemento template le falta el parámetro id"
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:90 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:90
msgid "new feed" msgid "new feed"
@ -95,7 +92,7 @@ msgstr "proceso completado con éxito a %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:247 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:247
#, perl-format #, perl-format
msgid "checking feed %s ..." msgid "checking feed %s ..."
msgstr "comprobando fuente de datos %s ..." msgstr "comprobando entrada %s ..."
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:252 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:252
#, perl-format #, perl-format
@ -103,13 +100,14 @@ msgid "could not find feed at %s"
msgstr "no puedo encontrar la entrada en %s" msgstr "no puedo encontrar la entrada en %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:267 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:267
#, fuzzy
msgid "feed not found" msgid "feed not found"
msgstr "fuente de datos no encontrada" msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:278 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:278
#, perl-format #, perl-format
msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)" msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
msgstr "(secuencia UTF-8 inválida eliminada de la fuente de datos)" msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:283 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:283
msgid "feed crashed XML::Feed!" msgid "feed crashed XML::Feed!"
@ -126,44 +124,47 @@ msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
#: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:20 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:20
msgid "\"test\" and \"then\" parameters are required" msgid "\"test\" and \"then\" parameters are required"
msgstr "los parámetros \"test\" y \"then\" son obligatorios " msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
msgid "fortune failed" msgid "fortune failed"
msgstr "el programa fortune ha fallado" msgstr "el programa fortune ha fallado"
#: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22 #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
#, fuzzy
msgid "failed to find url in html" msgid "failed to find url in html"
msgstr "El complemento googlecalendar no ha encontrado un URL en el código html " msgstr ""
"El complemento googlecalendar no ha encontrado un URL en el código HTML"
#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:59 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:59
#, fuzzy
msgid "failed to run graphviz" msgid "failed to run graphviz"
msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa graphviz " msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:81 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:81
msgid "prog not a valid graphviz program" msgid "prog not a valid graphviz program"
msgstr "prog no es un programa graphviz válido " msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:36 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:36
#, perl-format #, fuzzy, perl-format
msgid "%s not found" msgid "%s not found"
msgstr "no he encontrado la plantilla %s " msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:49 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:49
#, perl-format #, perl-format
msgid "bad size \"%s\"" msgid "bad size \"%s\""
msgstr "tamaño erróneo \"%s\"" msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:59 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:63 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:59 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:63
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80
#, perl-format #, fuzzy, perl-format
msgid "failed to read %s: %s" msgid "failed to read %s: %s"
msgstr "no puedo escribir en %s: %s " msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:66 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:66
#, perl-format #, fuzzy, perl-format
msgid "failed to resize: %s" msgid "failed to resize: %s"
msgstr "no puedo escribir en %s: %s " msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom" msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
@ -178,12 +179,12 @@ msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:146 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:146
msgid "Add a new post titled:" msgid "Add a new post titled:"
msgstr "Añadir una entrada nuevo titulada:" msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:160 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:160
#, perl-format #, perl-format
msgid "nonexistant template %s" msgid "nonexistant template %s"
msgstr "la plantilla %s no existe " msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:191 ../IkiWiki/Render.pm:99 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:191 ../IkiWiki/Render.pm:99
msgid "Discussion" msgid "Discussion"
@ -194,8 +195,9 @@ msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna" msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
#, fuzzy
msgid "failed to run dot" msgid "failed to run dot"
msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa 'dot'" msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
#: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:24 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:24
#, perl-format #, perl-format
@ -210,8 +212,9 @@ msgstr ""
"el programa /usr/bin/markdown (%s)" "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:88 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:88
#, fuzzy
msgid "stylesheet not found" msgid "stylesheet not found"
msgstr "hoja de estilos no encontrada " msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
msgid "Mirrors" msgid "Mirrors"
@ -223,7 +226,7 @@ msgstr "Réplica"
#: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
msgid "more" msgid "more"
msgstr "ver más" msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36
msgid "What's this?" msgid "What's this?"
@ -275,11 +278,11 @@ msgstr "El programa polygen ha fallado"
#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:25 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:25
msgid "missing formula" msgid "missing formula"
msgstr "falta la fórmula" msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
msgid "unknown formula" msgid "unknown formula"
msgstr "fórmula desconocida " msgstr ""
#. translators: These descriptions of times of day are used #. translators: These descriptions of times of day are used
#. translators: in messages like "last edited <description>". #. translators: in messages like "last edited <description>".
@ -287,63 +290,63 @@ msgstr "fórmula desconocida "
#. translators: %A- is the name of the previous day. #. translators: %A- is the name of the previous day.
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
msgid "late %A- night" msgid "late %A- night"
msgstr "a última hora de la noche del %A " msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
msgid "in the wee hours of %A- night" msgid "in the wee hours of %A- night"
msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- " msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
msgid "terribly early %A morning" msgid "terribly early %A morning"
msgstr "a primerísima hora de la mañana del %A " msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
msgid "early %A morning" msgid "early %A morning"
msgstr "a primera hora de la mañana del %A " msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
msgid "in mid-morning %A" msgid "in mid-morning %A"
msgstr "a media mañana del %A" msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
msgid "late %A morning" msgid "late %A morning"
msgstr "a última hora de la mañana del %A" msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
msgid "at lunch time on %A" msgid "at lunch time on %A"
msgstr "a la hora de la comida del %A" msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
msgid "%A afternoon" msgid "%A afternoon"
msgstr "la sobremesa del %A" msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
msgid "late %A afternoon" msgid "late %A afternoon"
msgstr "a finales de la sobremesa del %A " msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
msgid "%A evening" msgid "%A evening"
msgstr "la tarde del %A " msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
msgid "late %A evening" msgid "late %A evening"
msgstr "a última hora de la tarde del $A" msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
msgid "%A night" msgid "%A night"
msgstr "la noche del %A" msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
msgid "at teatime on %A" msgid "at teatime on %A"
msgstr "el %A a la hora del té" msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
msgid "at midnight" msgid "at midnight"
msgstr "a medianoche" msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
msgid "at noon on %A" msgid "at noon on %A"
msgstr "el %A a media tarde" msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
#, perl-format #, perl-format
@ -359,77 +362,85 @@ msgid "updating hyperestraier search index"
msgstr "actualizando el índice de búsquedas de hyperstraier" msgstr "actualizando el índice de búsquedas de hyperstraier"
#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
#, fuzzy
msgid "missing name or url parameter" msgid "missing name or url parameter"
msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'" msgstr "shortcut necesita el parámetro name ó el parámetro url"
#. translators: This is used to display what shortcuts are defined. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
#. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
#. translators: is an URL. #. translators: is an URL.
#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
#, perl-format #, fuzzy, perl-format
msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>" msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>" msgstr "El atajo %s apunta a %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
#, fuzzy
msgid "failed to parse any smileys" msgid "failed to parse any smileys"
msgstr "Algunos emoticonos tienen errores" msgstr "Algunos emoticonos tienen errores, se desactiva el complemento smiley"
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
#, fuzzy
msgid "parse error" msgid "parse error"
msgstr "error de análisis " msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
msgid "bad featurepoint diameter" msgid "bad featurepoint diameter"
msgstr "diámetro inválido " msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
msgid "bad featurepoint location" msgid "bad featurepoint location"
msgstr "localización errónea " msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
msgid "missing values" msgid "missing values"
msgstr "faltan valores" msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
#, fuzzy
msgid "bad height value" msgid "bad height value"
msgstr "valor incorrecto para la altura" msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
#, fuzzy
msgid "missing width parameter" msgid "missing width parameter"
msgstr "falta el parámetro que indica el ancho" msgstr "A el complemento template le falta el parámetro id"
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
#, fuzzy
msgid "bad width value" msgid "bad width value"
msgstr "valor incorrecto para el ancho" msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
#, fuzzy
msgid "failed to run php" msgid "failed to run php"
msgstr "error fatal invocando el programa 'php'" msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:22 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:22
msgid "cannot find file" msgid "cannot find file"
msgstr "no puedo encontrar el archivo" msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:45 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:45
msgid "unknown data format" msgid "unknown data format"
msgstr "formato de datos desconocido" msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:53 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:53
msgid "empty data" msgid "empty data"
msgstr "sin datos" msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
msgid "Direct data download" msgid "Direct data download"
msgstr "Enlace directo para descarga" msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:106 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:106
#, perl-format #, fuzzy, perl-format
msgid "parse fail at line %d: %s" msgid "parse fail at line %d: %s"
msgstr "error de análisis en la línea %d: %s" msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
#, fuzzy
msgid "missing id parameter" msgid "missing id parameter"
msgstr "falta el parámetro `id`" msgstr "A el complemento template le falta el parámetro id"
#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
#, perl-format #, perl-format
@ -437,8 +448,9 @@ msgid "template %s not found"
msgstr "no he encontrado la plantilla %s" msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
#, fuzzy
msgid "failed to process:" msgid "failed to process:"
msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:" msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla: "
#: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66 #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
msgid "getctime not implemented" msgid "getctime not implemented"
@ -538,7 +550,8 @@ msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file" msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
msgstr "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración" msgstr ""
"no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
msgid "wrapper filename not specified" msgid "wrapper filename not specified"
@ -555,7 +568,7 @@ msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
#, perl-format #, perl-format
msgid "failed to compile %s" msgid "failed to compile %s"
msgstr "ha fallado la compilación del programa %s" msgstr "ha fallado la compilación del programa envoltorio %s"
#. translators: The parameter is a filename. #. translators: The parameter is a filename.
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
@ -588,3 +601,9 @@ msgstr ""
"se ha detectado un bucle de preprocesado %s en la página %s en la vuelta " "se ha detectado un bucle de preprocesado %s en la página %s en la vuelta "
"número %i" "número %i"
#~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
#~ msgstr "Al complemento aggregate le falta el parámetro %s"
#, fuzzy
#~ msgid "sparkline previewing not implemented"
#~ msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"