Updated Spanish translation from Victor Moral.

master
Joey Hess 2008-10-07 11:51:52 -04:00
parent 1e17ea0b65
commit 781760bfee
2 changed files with 86 additions and 97 deletions

1
debian/changelog vendored
View File

@ -1,6 +1,7 @@
ikiwiki (2.67) UNRELEASED; urgency=low ikiwiki (2.67) UNRELEASED; urgency=low
* remove: Avoid $_ breakage. (Stupid, stupid perl.) * remove: Avoid $_ breakage. (Stupid, stupid perl.)
* Updated Spanish translation from Victor Moral.
-- Joey Hess <joeyh@debian.org> Mon, 06 Oct 2008 16:07:50 -0400 -- Joey Hess <joeyh@debian.org> Mon, 06 Oct 2008 16:07:50 -0400

182
po/es.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n" "Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-29 17:12-0400\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-29 17:12-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-06 11:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-07 12:44+0200\n"
"Last-Translator: Víctor Moral <victor@taquiones.net>\n" "Last-Translator: Víctor Moral <victor@taquiones.net>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
#: ../IkiWiki/CGI.pm:163 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:350 #: ../IkiWiki/CGI.pm:163 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:350
msgid "Your login session has expired." msgid "Your login session has expired."
msgstr "" msgstr "Su registro en el sistema ha expirado."
#: ../IkiWiki/CGI.pm:184 #: ../IkiWiki/CGI.pm:184
msgid "Login" msgid "Login"
@ -54,11 +54,11 @@ msgstr "Error"
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:80 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:80
msgid "Aggregation triggered via web." msgid "Aggregation triggered via web."
msgstr "" msgstr "Contenido añadido activado vía web."
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!" msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
msgstr "" msgstr "¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !"
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:216 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:216
#, perl-format #, perl-format
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "creando nueva página %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
msgid "deleting bucket.." msgid "deleting bucket.."
msgstr "" msgstr "borrando el directorio.."
#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:199 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:199
msgid "done" msgid "done"
@ -136,42 +136,40 @@ msgstr "completado"
#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
#, perl-format #, perl-format
msgid "Must specify %s" msgid "Must specify %s"
msgstr "" msgstr "Debe especificar %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
msgid "Failed to create bucket in S3: " msgid "Failed to create bucket in S3: "
msgstr "" msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: "
#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
#, fuzzy
msgid "Failed to save file to S3: " msgid "Failed to save file to S3: "
msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico" msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: "
#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
#, fuzzy
msgid "Failed to delete file from S3: " msgid "Failed to delete file from S3: "
msgstr "no he podido crear la imagen desde el código" msgstr "No puedo borrar archivo en S3: "
#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:48 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:48
#, perl-format #, perl-format
msgid "there is already a page named %s" msgid "there is already a page named %s"
msgstr "" msgstr "ya existe una página de nombre %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:81 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:81
msgid "prohibited by allowed_attachments" msgid "prohibited by allowed_attachments"
msgstr "" msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments"
#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:188 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:188
msgid "bad attachment filename" msgid "bad attachment filename"
msgstr "" msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo"
#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:230 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:230
msgid "attachment upload" msgid "attachment upload"
msgstr "" msgstr "enviado el adjunto"
#: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:103 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:103
msgid "automatic index generation" msgid "automatic index generation"
msgstr "" msgstr "creación de índice automática"
#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:261 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:261
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:323 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:323 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
@ -198,17 +196,17 @@ msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
msgid "no text was copied in this page" msgid "no text was copied in this page"
msgstr "" msgstr "no se ha copiado ningún texto en esta página"
#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
#, perl-format #, perl-format
msgid "no text was copied in this page with id %s" msgid "no text was copied in this page with id %s"
msgstr "" msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina"
#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
#, fuzzy, perl-format #, perl-format
msgid "removing old preview %s" msgid "removing old preview %s"
msgstr "eliminando la antigua página %s" msgstr "eliminando la antigua previsualización %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:141 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:141
#, perl-format #, perl-format
@ -262,9 +260,8 @@ msgid "prog not a valid graphviz program"
msgstr "prog no es un programa graphviz válido " msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
#, fuzzy
msgid "Image::Magick is not installed" msgid "Image::Magick is not installed"
msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado" msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado"
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
#, perl-format #, perl-format
@ -294,14 +291,12 @@ msgstr ""
"--atom" "--atom"
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
#, fuzzy
msgid "page editing not allowed" msgid "page editing not allowed"
msgstr "ciclo de redirección no permitido" msgstr "no está permitida la modificación de páginas"
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
#, fuzzy
msgid "missing pages parameter" msgid "missing pages parameter"
msgstr "falta el parámetro %s" msgstr "falta el parámetro pages"
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204
#, perl-format #, perl-format
@ -330,13 +325,12 @@ msgid "failed to run dot"
msgstr "no he podido ejecutar el programa dot" msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
#: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:46 ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:60 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:46 ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:60
#, fuzzy, perl-format
msgid "%s is locked and cannot be edited" msgid "%s is locked and cannot be edited"
msgstr "La página %s está bloqueada por %s y no puede modificarse" msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse"
#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed" msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
msgstr "" msgstr "el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown"
#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
#, perl-format #, perl-format
@ -399,7 +393,7 @@ msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
msgid "No email address, so cannot email password reset instructions." msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
msgstr "" msgstr "No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar instrucciones para reiniciar la contraseña"
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
msgid "Failed to send mail" msgid "Failed to send mail"
@ -407,38 +401,37 @@ msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
msgid "You have been mailed password reset instructions." msgid "You have been mailed password reset instructions."
msgstr "" msgstr "Las instrucciones para reinicar la contraseña se le han enviado por correo electrónico"
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
msgid "incorrect password reset url" msgid "incorrect password reset url"
msgstr "" msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
msgid "password reset denied" msgid "password reset denied"
msgstr "" msgstr "reinicio de contraseña denegado"
#: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
msgid "Ping received." msgid "Ping received."
msgstr "" msgstr "Recibida una señal ping."
#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
msgid "requires 'from' and 'to' parameters" msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
msgstr "" msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
#, fuzzy, perl-format #, perl-format
msgid "Will ping %s" msgid "Will ping %s"
msgstr "modificando página %s" msgstr "Informaremos a %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
#, perl-format #, perl-format
msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)" msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
msgstr "" msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)"
#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
#, fuzzy
msgid "LWP not found, not pinging" msgid "LWP not found, not pinging"
msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna" msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna"
#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
msgid "vote" msgid "vote"
@ -453,9 +446,8 @@ msgid "polygen not installed"
msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado" msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
#, fuzzy
msgid "command failed" msgid "command failed"
msgstr "el programa fortune ha fallado" msgstr "la ejecución del programa ha fallado"
#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
msgid "missing formula" msgid "missing formula"
@ -532,11 +524,11 @@ msgstr "el %A a media tarde"
#: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
#, perl-format #, perl-format
msgid "illegal percent value %s" msgid "illegal percent value %s"
msgstr "" msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje"
#: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters" msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
msgstr "" msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'"
#: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:100 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:100
msgid "missing page" msgid "missing page"
@ -549,87 +541,86 @@ msgstr "No existe la página %s."
#: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:36 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:36
msgid "(Diff truncated)" msgid "(Diff truncated)"
msgstr "" msgstr "(Lista de diferencias truncada)"
#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
#, fuzzy, perl-format #, perl-format
msgid "%s does not exist" msgid "%s does not exist"
msgstr "No existe la página %s." msgstr "No existe la página %s."
#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
#, fuzzy, perl-format #, perl-format
msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted" msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
msgstr "La página %s está bloqueada por %s y no puede modificarse" msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada"
#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
#, fuzzy, perl-format #, perl-format
msgid "%s is not a file" msgid "%s is not a file"
msgstr "la página %s no es modificable" msgstr "%s no es un archivo"
#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:112 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:112
#, perl-format #, perl-format
msgid "confirm removal of %s" msgid "confirm removal of %s"
msgstr "" msgstr "confirme el borrado de %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:148 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:148
msgid "Please select the attachments to remove." msgid "Please select the attachments to remove."
msgstr "" msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados."
#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:188 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:188
msgid "removed" msgid "removed"
msgstr "" msgstr "borrado"
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
#, perl-format #, perl-format
msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed" msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
msgstr "" msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser renombrado"
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
#, fuzzy
msgid "no change to the file name was specified" msgid "no change to the file name was specified"
msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado" msgstr "no se ha indicado cambio alguno en el nombre del archivo"
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
#, perl-format #, perl-format
msgid "illegal name" msgid "illegal name"
msgstr "" msgstr "nombre no válido"
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
#, perl-format #, perl-format
msgid "%s already exists" msgid "%s already exists"
msgstr "" msgstr "%s ya existe"
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
#, perl-format #, perl-format
msgid "%s already exists on disk" msgid "%s already exists on disk"
msgstr "" msgstr "%s ya existe en el disco"
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
#, fuzzy, perl-format #, perl-format
msgid "rename %s" msgid "rename %s"
msgstr "convirtiendo %s" msgstr "cambiando de nombre %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138
msgid "Also rename SubPages and attachments" msgid "Also rename SubPages and attachments"
msgstr "" msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos"
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:223 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:223
msgid "Only one attachment can be renamed at a time." msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
msgstr "" msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez."
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:226 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:226
msgid "Please select the attachment to rename." msgid "Please select the attachment to rename."
msgstr "" msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre."
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:332 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:332
#, perl-format #, perl-format
msgid "rename %s to %s" msgid "rename %s to %s"
msgstr "" msgstr "%s cambia de nombre a %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:484 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:484
#, fuzzy, perl-format #, perl-format
msgid "update for rename of %s to %s" msgid "update for rename of %s to %s"
msgstr "actualizado el wiki %s y la página %s por el usuario %s" msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
#, perl-format #, perl-format
@ -639,11 +630,11 @@ msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
#, perl-format #, perl-format
msgid "need Digest::SHA1 to index %s" msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
msgstr "" msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
msgid "search" msgid "search"
msgstr "" msgstr "buscar"
#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:27 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:27
msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn" msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
@ -745,52 +736,51 @@ msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
msgid "plugin" msgid "plugin"
msgstr "" msgstr "complemento"
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
#, perl-format #, perl-format
msgid "enable %s?" msgid "enable %s?"
msgstr "" msgstr "¿ activar %s ?"
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
msgid "you are not logged in as an admin" msgid "you are not logged in as an admin"
msgstr "" msgstr "No está registrado como un administrador"
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
msgid "setup file for this wiki is not known" msgid "setup file for this wiki is not known"
msgstr "" msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido"
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
#, fuzzy
msgid "main" msgid "main"
msgstr "Administración" msgstr "principal"
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
msgid "plugins" msgid "plugins"
msgstr "" msgstr "complementos"
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
msgid "" msgid ""
"The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect." "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
msgstr "" msgstr "Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una reconstrucción del wiki para tener efecto."
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
msgid "" msgid ""
"For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need " "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
"to rebuild the wiki." "to rebuild the wiki."
msgstr "" msgstr "Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, es posible que necesite reconstruir el wiki."
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
#, perl-format #, perl-format
msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)" msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
msgstr "" msgstr "<p class=\"error\">Error: %s finaliza con código distinto de cero (%s)"
#: ../IkiWiki/Render.pm:253 #: ../IkiWiki/Render.pm:253
#, perl-format #, perl-format
msgid "" msgid ""
"symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to " "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
"allow this" "allow this"
msgstr "" msgstr "encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción"
#: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302 #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
#, perl-format #, perl-format
@ -800,7 +790,7 @@ msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
#: ../IkiWiki/Render.pm:284 #: ../IkiWiki/Render.pm:284
#, perl-format #, perl-format
msgid "%s has multiple possible source pages" msgid "%s has multiple possible source pages"
msgstr "" msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles"
#: ../IkiWiki/Render.pm:360 #: ../IkiWiki/Render.pm:360
#, perl-format #, perl-format
@ -853,16 +843,16 @@ msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:33 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:33
msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)" msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
msgstr "" msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)"
#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:67 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:67
#, perl-format #, perl-format
msgid "unsupported revision control system %s" msgid "unsupported revision control system %s"
msgstr "" msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado"
#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:83 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:83
msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo" msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
msgstr "" msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo"
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
#, perl-format #, perl-format
@ -903,7 +893,7 @@ msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
#: ../ikiwiki.in:14 #: ../ikiwiki.in:14
msgid " ikiwiki --setup configfile" msgid " ikiwiki --setup configfile"
msgstr "" msgstr " ikiwiki --setup archivo_de_configuración"
#: ../ikiwiki.in:90 #: ../ikiwiki.in:90
msgid "usage: --set var=value" msgid "usage: --set var=value"
@ -929,43 +919,41 @@ msgstr ""
#: ../IkiWiki.pm:504 #: ../IkiWiki.pm:504
msgid "cannot use multiple rcs plugins" msgid "cannot use multiple rcs plugins"
msgstr "" msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
#: ../IkiWiki.pm:533 #: ../IkiWiki.pm:533
#, perl-format #, perl-format
msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s" msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
msgstr "" msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
#: ../IkiWiki.pm:1136 #: ../IkiWiki.pm:1136
#, fuzzy, perl-format #, perl-format
msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i" msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
msgstr "" msgstr "se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración número %i"
"se ha detectado un bucle de preprocesado %s en la página %s en la vuelta "
"número %i"
#: ../IkiWiki.pm:1645 #: ../IkiWiki.pm:1645
msgid "yes" msgid "yes"
msgstr "" msgstr "si"
#: ../auto.setup:16 #: ../auto.setup:16
msgid "What will the wiki be named?" msgid "What will the wiki be named?"
msgstr "" msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?"
#: ../auto.setup:16 #: ../auto.setup:16
msgid "wiki" msgid "wiki"
msgstr "" msgstr "wiki"
#: ../auto.setup:18 #: ../auto.setup:18
msgid "What revision control system to use?" msgid "What revision control system to use?"
msgstr "" msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?"
#: ../auto.setup:20 #: ../auto.setup:20
msgid "What wiki user (or openid) will be wiki admin?" msgid "What wiki user (or openid) will be wiki admin?"
msgstr "" msgstr "¿ Qué usuario del wiki (ó identificador openid) será el administrador del wiki ? "
#: ../auto.setup:23 #: ../auto.setup:23
msgid "What is the domain name of the web server?" msgid "What is the domain name of the web server?"
msgstr "" msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?"
#~ msgid "Your password has been emailed to you." #~ msgid "Your password has been emailed to you."
#~ msgstr "Se le ha enviado su contraseña por correo electrónico." #~ msgstr "Se le ha enviado su contraseña por correo electrónico."