Refresh gettext files of underlays.

master
Jonas Smedegaard 2011-05-05 20:16:40 +02:00
parent 01783bacf8
commit 5a82bc5e87
282 changed files with 12031 additions and 1559 deletions

View File

@ -6,10 +6,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ikiwiki/basewiki\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 02:49-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-22 07:39+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View File

@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ikiwiki 3.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-19 23:45+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-19 23:45+0200\n"
"Last-Translator: Jonas Smedegaard <dr@jones.dk>\n"
"Language-Team: None\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View File

@ -4,10 +4,11 @@
# modification, are permitted under any circumstances. No warranty.
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:29+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-14 15:16+0530\n"
"Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n"
"Language-Team: None\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -26,8 +27,8 @@ msgid ""
"with `!` and may contain parameters. The general form is:"
msgstr ""
"Anweisungen haben eine ähnliche Form wie ein [[ikiwiki/WikiLink]], "
"allerdings beginnen sie mit `!` und sie können Parameter enthalten. "
"Die allgemeine Form ist:"
"allerdings beginnen sie mit `!` und sie können Parameter enthalten. Die "
"allgemeine Form ist:"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@ -47,9 +48,9 @@ msgid ""
"The quotes around values can be omitted if the value is a simple word. "
"Also, some directives may use parameters without values, for example:"
msgstr ""
"Die Anführungszeichen um die Werte können weggelassen werden, "
"wenn der Wert ein einfaches Wort ist. Einige Anweisungen verwenden "
"auch Parameter ohne Wert, zum Beispiel:"
"Die Anführungszeichen um die Werte können weggelassen werden, wenn der Wert "
"ein einfaches Wort ist. Einige Anweisungen verwenden auch Parameter ohne "
"Wert, zum Beispiel:"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@ -61,8 +62,8 @@ msgid ""
"A directive does not need to all be on one line, it can be wrapped to "
"multiple lines if you like:"
msgstr ""
"Eine Anweisung muss nicht ganz in einer einzelnen Zeile stehen, "
"sie kann auch auf mehrere Zeilen verteilt werden:"
"Eine Anweisung muss nicht ganz in einer einzelnen Zeile stehen, sie kann "
"auch auf mehrere Zeilen verteilt werden:"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@ -76,12 +77,12 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Also, multiple lines of *quoted* text can be used for a value. To allow "
"quote marks inside the quoted text, delimit the block of text with "
"triple-quotes:"
"quote marks inside the quoted text, delimit the block of text with triple-"
"quotes:"
msgstr ""
"Außerdem können mehrere Zeilen Text *in Anführungszeichen* für einen "
"Wert verwendet werden. Um Anführungszeichen innerhalb des Werts zu "
"ermöglichen, trenne den Textblock durch dreifache Anführungszeichen ab:"
"Außerdem können mehrere Zeilen Text *in Anführungszeichen* für einen Wert "
"verwendet werden. Um Anführungszeichen innerhalb des Werts zu ermöglichen, "
"trenne den Textblock durch dreifache Anführungszeichen ab:"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@ -113,11 +114,11 @@ msgstr ""
"Es gibt in ikiwiki auch eine ältere Syntax für Anweisungen, die ein "
"Leerzeichen in erfordert, um sie von [[Wiki-Links|ikiwiki/wikilink]] zu "
"unterscheiden. Diese Syntax hat mehrere Nachteile: Sie erfordert ein "
"Leerzeichen nach Anweisungen ohne Parameter (so wie "
"`\\[[pagecount ]]`), and sie verbietet Leerzeichen in "
"[[Wiki-Links|ikiwiki/wikilink]]. Die oben gezeigte Syntax mit `!`-Präfix "
"ist nun der Standard in ikiwiki. Die alte Syntax wird allerdings auch "
"noch unterstützt, wenn die Option `prefix_directives` deaktiviert wird."
"Leerzeichen nach Anweisungen ohne Parameter (so wie `\\[[pagecount ]]`), and "
"sie verbietet Leerzeichen in [[Wiki-Links|ikiwiki/wikilink]]. Die oben "
"gezeigte Syntax mit `!`-Präfix ist nun der Standard in ikiwiki. Die alte "
"Syntax wird allerdings auch noch unterstützt, wenn die Option "
"`prefix_directives` deaktiviert wird."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@ -133,5 +134,3 @@ msgstr ""
#, no-wrap
msgid "[[!listdirectives ]]\n"
msgstr "[[!listdirectives ]]\n"

View File

@ -6,10 +6,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ikiwiki\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:30-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-18 02:21+0200\n"
"Last-Translator: Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>\n"
"Language-Team: None \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -25,8 +26,8 @@ msgid ""
"Directives are similar to a [[ikiwiki/WikiLink]] in form, except they begin "
"with `!` and may contain parameters. The general form is:"
msgstr ""
"Las directivas tienen una forma similar a un [[ikiwiki/WikiLink]], pero empiezan "
"con `!` y pueden contener parámetros. La forma general es:"
"Las directivas tienen una forma similar a un [[ikiwiki/WikiLink]], pero "
"empiezan con `!` y pueden contener parámetros. La forma general es:"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@ -38,16 +39,16 @@ msgid ""
"This gets expanded before the rest of the page is processed, and can be used "
"to transform the page in various ways."
msgstr ""
"Esto se expande antes de que el resto de la página sea procesada, y puede utilizarse "
"para transformar la página de diferentes maneras."
"Esto se expande antes de que el resto de la página sea procesada, y puede "
"utilizarse para transformar la página de diferentes maneras."
#. type: Plain text
msgid ""
"The quotes around values can be omitted if the value is a simple word. "
"Also, some directives may use parameters without values, for example:"
msgstr ""
"Se pueden omitir las comillas en torno a un valor si éste consiste en una sola "
"palabra. Además, algunas directivas pueden usar parámetros sin valores, "
"Se pueden omitir las comillas en torno a un valor si éste consiste en una "
"sola palabra. Además, algunas directivas pueden usar parámetros sin valores, "
"como por ejemplo:"
#. type: Plain text
@ -78,9 +79,9 @@ msgid ""
"quote marks inside the quoted text, delimit the block of text with triple-"
"quotes:"
msgstr ""
"Además, se pueden usar múltiples líneas de texto *entrecomillado* como valor. Para "
"que se permitan las comillas dentro del texto citado, delimite el bloque de "
"texto con comillas triples:"
"Además, se pueden usar múltiples líneas de texto *entrecomillado* como "
"valor. Para que se permitan las comillas dentro del texto citado, delimite "
"el bloque de texto con comillas triples:"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@ -109,14 +110,15 @@ msgid ""
"syntax shown above as default. However, ikiwiki still supports wikis using "
"the older syntax, if the `prefix_directives` option is disabled."
msgstr ""
"ikiwiki tiene además una sintaxis más antigua para las directivas, que requiere "
"un espacio en las directivas para distinguirlas de los [[wikilinks|ikiwiki/wikilink]]. "
"Esta sintaxis tiene varias desventajas: requiere un espacio después de las "
"directivas sin parámetros (tales como `\\[[pagecount ]]`), y prohíbe espacios en "
"los [[wikilinks|ikiwiki/wikilink]]. ikiwiki proporciona ahora de manera predeterminada "
"la sintaxis que utiliza el prefijo `!` mostrada arriba. Sin embargo, ikiwiki todavía "
"es compatible con los wikis que utilizan la antigua sintaxis, si se desactiva la "
"opción `prefix_directives`."
"ikiwiki tiene además una sintaxis más antigua para las directivas, que "
"requiere un espacio en las directivas para distinguirlas de los [[wikilinks|"
"ikiwiki/wikilink]]. Esta sintaxis tiene varias desventajas: requiere un "
"espacio después de las directivas sin parámetros (tales como `"
"\\[[pagecount ]]`), y prohíbe espacios en los [[wikilinks|ikiwiki/"
"wikilink]]. ikiwiki proporciona ahora de manera predeterminada la sintaxis "
"que utiliza el prefijo `!` mostrada arriba. Sin embargo, ikiwiki todavía es "
"compatible con los wikis que utilizan la antigua sintaxis, si se desactiva "
"la opción `prefix_directives`."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@ -125,7 +127,8 @@ msgstr "[[!if test=\"enabled(listdirectives)\" then=\"\"\"\n"
#. type: Plain text
msgid "Here is a list of currently available directives in this wiki:"
msgstr "Ésta es una lista de las directivas actualmente disponibles en este wiki:"
msgstr ""
"Ésta es una lista de las directivas actualmente disponibles en este wiki:"
#. type: Plain text
#, no-wrap

View File

@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ikiwiki\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:30-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-25 11:25+0200\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"

View File

@ -6,10 +6,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ikiwiki/basewiki\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 02:49-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-28 11:17+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View File

@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ikiwiki 3.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-26 13:39-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-22 21:28+0200\n"
"Last-Translator: Jonas Smedegaard <dr@jones.dk>\n"
"Language-Team: None\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View File

@ -4,10 +4,11 @@
# modification, are permitted under any circumstances. No warranty.
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:29+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-14 13:35+0530\n"
"Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n"
"Language-Team: None\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -29,9 +30,9 @@ msgid ""
"might write text for an email message. This style of text formatting is "
"called [[MarkDown]], and it works like this:"
msgstr ""
"Text wird in diesem Wiki standardmäßig in einer Form geschrieben, die "
"sehr stark dem ähnelt, wie man eine E-Mail schreibt. Dieser "
"Formatierungs-Stil wird [[MarkDown]] genannt und funktioniert folgendermaßen:"
"Text wird in diesem Wiki standardmäßig in einer Form geschrieben, die sehr "
"stark dem ähnelt, wie man eine E-Mail schreibt. Dieser Formatierungs-Stil "
"wird [[MarkDown]] genannt und funktioniert folgendermaßen:"
#. type: Plain text
msgid "Leave blank lines between paragraphs."
@ -84,8 +85,8 @@ msgid ""
"of the header:"
msgstr ""
"Um eine Überschrift zu erstellen, beginne eine Zeile mit einem oder mehreren "
"`#`-Zeichen gefolgt von einem Leerzeichen und dem Text der Überschrift. "
"Die Anzahl der `#` steuert die Größe der Überschriften:"
"`#`-Zeichen gefolgt von einem Leerzeichen und dem Text der Überschrift. Die "
"Anzahl der `#` steuert die Größe der Überschriften:"
#. type: Title #
#, no-wrap
@ -142,8 +143,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "To write a code block, indent each line with a tab or 4 spaces:"
msgstr ""
"Um einen Block mit Programmcode zu schreiben, rücke jede Zeile mit "
"einem Tabulatorzeichen oder 4 Leerzeichen ein:"
"Um einen Block mit Programmcode zu schreiben, rücke jede Zeile mit einem "
"Tabulatorzeichen oder 4 Leerzeichen ein:"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@ -162,25 +163,24 @@ msgid ""
"form \\[link text\\]\\(url\\)\n"
msgstr ""
"Um eine URL oder E-Mail-Adresse zu verlinken, kann man die\n"
"URL einfach ein spitze Klammern schreiben: <<http://ikiwiki.info>>; "
"man kann auch die Form \\[Link-Text\\]\\(URL)\\) verwenden.\n"
"URL einfach ein spitze Klammern schreiben: <<http://ikiwiki.info>>; man kann auch die Form \\[Link-Text\\]\\(URL)\\) verwenden.\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"In addition to basic html formatting using [[MarkDown]], this wiki lets you "
"use the following additional features:"
msgstr ""
"Zusätzlich zu der einfachen HTML-Formatierung mit [[MarkDown]] können "
"in diesem Wiki die folgenden zusätzlichen Funktionen verwenden werden:"
"Zusätzlich zu der einfachen HTML-Formatierung mit [[MarkDown]] können in "
"diesem Wiki die folgenden zusätzlichen Funktionen verwenden werden:"
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"To link to another page on the wiki, place the page's name inside double "
"square brackets. So you would use `\\[[WikiLink]]` to link to [[WikiLink]]."
msgstr ""
"Um eine andere Seite des Wikis zu verlinken, schreibe den Namen dieser "
"Seite in doppelte eckige Klammern. Zum Beispiel kann man mit "
"`\\[[WikiLink]]` auf [[WikiLink]] verweisen."
"Um eine andere Seite des Wikis zu verlinken, schreibe den Namen dieser Seite "
"in doppelte eckige Klammern. Zum Beispiel kann man mit `\\[[WikiLink]]` auf "
"[[WikiLink]] verweisen."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@ -216,21 +216,19 @@ msgid ""
"Create and fill out [[templates]] for repeated chunks of parameterized wiki "
"text."
msgstr ""
"[[Vorlagen|templates]] erstellen und ausfüllen für wiederholte Blöcke "
"von parametrisiertem Wiki-Text."
"[[Vorlagen|templates]] erstellen und ausfüllen für wiederholte Blöcke von "
"parametrisiertem Wiki-Text."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"* Insert various [[directives|directive]] onto a page to perform useful\n"
" actions.\n"
"[[!if test=\"enabled(toc) or enabled(meta) or enabled(inline)\" "
"then=\"\"\"\n"
"[[!if test=\"enabled(toc) or enabled(meta) or enabled(inline)\" then=\"\"\"\n"
msgstr ""
"* Unterschiedliche [[Anweisungen|directives]] in eine Seite einfügen,\n"
" die nützliche Aktionen durchführen.\n"
"[[!if test=\"enabled(toc) or enabled(meta) or enabled(inline)\" "
"then=\"\"\"\n"
"[[!if test=\"enabled(toc) or enabled(meta) or enabled(inline)\" then=\"\"\"\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@ -287,13 +285,9 @@ msgstr "[[!if test=\"enabled(listdirectives)\" then=\"\"\"\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " Full list of [[directives|directive]] enabled for this wiki:\n"
msgstr ""
" Eine vollständige Liste der in diesem Wiki aktivierten "
"[[Anweisungen|directive]]:\n"
msgstr " Eine vollständige Liste der in diesem Wiki aktivierten [[Anweisungen|directive]]:\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " [[!listdirectives ]]\n"
msgstr " [[!listdirectives ]]\n"

View File

@ -6,10 +6,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ikiwiki\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-10 22:00-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-18 20:20+0200\n"
"Last-Translator: Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View File

@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ikiwiki\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-26 13:39-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-26 21:18+0200\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@fre.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"

View File

@ -6,10 +6,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ikiwiki/basewiki\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 02:48-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-22 08:43+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View File

@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ikiwiki 3.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-19 23:45+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-19 23:45+0200\n"
"Last-Translator: Jonas Smedegaard <dr@jones.dk>\n"
"Language-Team: None\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View File

@ -4,10 +4,11 @@
# modification, are permitted under any circumstances. No warranty.
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:29+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-14 13:36+0530\n"
"Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n"
"Language-Team: None\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -25,8 +26,7 @@ msgid ""
"the markup language used by this wiki by default."
msgstr ""
"[Markdown](http://daringfireball.net/projects/markdown/) ist eine minimale "
"Sprache für Hervorhebungen, die sich an einfachem Text orientiert, wie er "
"in "
"Sprache für Hervorhebungen, die sich an einfachem Text orientiert, wie er in "
"E-Mail-Nachrichten verwendet wird. Diese Hervorhebungssprache wird "
"standardmäßig in diesem Wiki verwendet."
@ -35,8 +35,7 @@ msgid ""
"For documentation about the markdown syntax, see [[formatting]] and "
"[Markdown: syntax](http://daringfireball.net/projects/markdown/syntax)."
msgstr ""
"Für die Dokumentation der Markdown-Syntax siehe "
"[[Formatierung|formatting]] "
"Für die Dokumentation der Markdown-Syntax siehe [[Formatierung|formatting]] "
"und [Markdown: Syntax](http://daringfireball.net/projects/markdown/syntax)."
#. type: Plain text
@ -48,5 +47,3 @@ msgstr ""
"Beachte dabei, dass [[WikiLinks|WikiLink]] und [[Anweisungen|directive]] "
"nicht Teil der Markdown-Syntax sind: Sie sind die einzigen "
"Formatierungsanweisungen, die dieses Wiki intern verarbeitet."

View File

@ -6,10 +6,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ikiwiki\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:30-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-18 20:43+0200\n"
"Last-Translator: Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -26,17 +27,19 @@ msgid ""
"markup language that resembles plain text as used in email messages. It is "
"the markup language used by this wiki by default."
msgstr ""
"[Markdown](http://daringfireball.net/projects/markdown/) es un lenguaje mínimo "
"de marcado que se parece al texto plano utilizado en los mensajes de correo electrónico. "
"Es el lenguaje de marcado utilizado en este wiki de manera predeterminada."
"[Markdown](http://daringfireball.net/projects/markdown/) es un lenguaje "
"mínimo de marcado que se parece al texto plano utilizado en los mensajes de "
"correo electrónico. Es el lenguaje de marcado utilizado en este wiki de "
"manera predeterminada."
#. type: Plain text
msgid ""
"For documentation about the markdown syntax, see [[formatting]] and "
"[Markdown: syntax](http://daringfireball.net/projects/markdown/syntax)."
msgstr ""
"Si desea consultar documentación sobre la sintaxis de markdown, vea [[Aplicación_de_formato|formatting]] y "
"[Markdown: syntax](http://daringfireball.net/projects/markdown/syntax)."
"Si desea consultar documentación sobre la sintaxis de markdown, vea "
"[[Aplicación_de_formato|formatting]] y [Markdown: syntax](http://"
"daringfireball.net/projects/markdown/syntax)."
#. type: Plain text
msgid ""
@ -44,7 +47,6 @@ msgid ""
"of the markdown syntax, and are the only bit of markup that this wiki "
"handles internally."
msgstr ""
"Tenga en cuenta que los [[WikiLinks|WikiLink]] y las [[directivas|directive]] no son "
"parte de la sintaxis de markdown, y son los únicos elementos de marcado "
"que este wiki maneja internamente."
"Tenga en cuenta que los [[WikiLinks|WikiLink]] y las [[directivas|"
"directive]] no son parte de la sintaxis de markdown, y son los únicos "
"elementos de marcado que este wiki maneja internamente."

View File

@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ikiwiki\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:30-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-25 09:31+0200\n"
"Last-Translator: Alexandre Dupas <alexandre.dupas@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
@ -35,8 +36,8 @@ msgid ""
"[Markdown: syntax](http://daringfireball.net/projects/markdown/syntax)."
msgstr ""
"Référez vous à [[formatting]] et [Syntaxe Markdown](http://daringfireball."
"net/projects/markdown/syntax) pour la documentation sur la syntaxe du langage "
"markdown."
"net/projects/markdown/syntax) pour la documentation sur la syntaxe du "
"langage markdown."
#. type: Plain text
msgid ""

View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ikiwiki/basewiki\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-18 22:29+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-26 14:14+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
@ -94,6 +94,7 @@ msgid ""
" tags matched by a glob)\n"
"* \"`backlink(page)`\" - matches only pages that a given page links to\n"
"* \"`creation_month(month)`\" - matches only files created on the given month\n"
" number\n"
"* \"`creation_day(mday)`\" - or day of the month\n"
"* \"`creation_year(year)`\" - or year\n"
"* \"`created_after(page)`\" - matches only files created after the given page\n"
@ -175,6 +176,13 @@ msgstr ""
"obsahuje PageSpec, můžete použít „./“. To znamená, že „./něco“ na stránce „a/"
"b“ najde stránku „a/něco“."
#. type: Plain text
msgid ""
"To indicate the name of the page the PageSpec is used in, you can use a "
"single dot. For example, `link(.)` matches all the pages linking to the page "
"containing the PageSpec."
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "\"`link(page)`\" - matches only pages that link to a given page (or glob)"
#~ msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ikiwiki 3.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-18 22:29+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-19 23:45+0200\n"
"Last-Translator: Jonas Smedegaard <dr@jones.dk>\n"
"Language-Team: None\n"
@ -98,6 +98,7 @@ msgid ""
" tags matched by a glob)\n"
"* \"`backlink(page)`\" - matches only pages that a given page links to\n"
"* \"`creation_month(month)`\" - matches only files created on the given month\n"
" number\n"
"* \"`creation_day(mday)`\" - or day of the month\n"
"* \"`creation_year(year)`\" - or year\n"
"* \"`created_after(page)`\" - matches only files created after the given page\n"
@ -179,6 +180,13 @@ msgstr ""
"relativt til samme mappe som siden der indeholder pagespec'et kan du bruge "
"\"./\". Eksempelvis passer \"./foo\" på siden \"a/b\" for siden \"a/foo\"."
#. type: Plain text
msgid ""
"To indicate the name of the page the PageSpec is used in, you can use a "
"single dot. For example, `link(.)` matches all the pages linking to the page "
"containing the PageSpec."
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "\"`link(page)`\" - matches only pages that link to a given page (or glob)"
#~ msgstr ""

View File

@ -4,7 +4,7 @@
# modification, are permitted under any circumstances. No warranty.
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2010-07-18 22:29+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-14 13:39+0530\n"
"Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n"
"Language-Team: None\n"
@ -95,6 +95,7 @@ msgid ""
" tags matched by a glob)\n"
"* \"`backlink(page)`\" - matches only pages that a given page links to\n"
"* \"`creation_month(month)`\" - matches only files created on the given month\n"
" number\n"
"* \"`creation_day(mday)`\" - or day of the month\n"
"* \"`creation_year(year)`\" - or year\n"
"* \"`created_after(page)`\" - matches only files created after the given page\n"
@ -176,6 +177,13 @@ msgstr ""
"Verzeichnis der Seite, die die PageSpec enthält, zu verwenden, kannst du `./"
"` verwenden. Zum Beispiel passt `./foo` auf der Seite `a/b` auf `a/foo`."
#. type: Plain text
msgid ""
"To indicate the name of the page the PageSpec is used in, you can use a "
"single dot. For example, `link(.)` matches all the pages linking to the page "
"containing the PageSpec."
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "\"`link(page)`\" - matches only pages that link to a given page (or glob)"
#~ msgstr ""

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ikiwiki\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-18 22:29+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-23 21:00+0200\n"
"Last-Translator: Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
@ -98,6 +98,7 @@ msgid ""
" tags matched by a glob)\n"
"* \"`backlink(page)`\" - matches only pages that a given page links to\n"
"* \"`creation_month(month)`\" - matches only files created on the given month\n"
" number\n"
"* \"`creation_day(mday)`\" - or day of the month\n"
"* \"`creation_year(year)`\" - or year\n"
"* \"`created_after(page)`\" - matches only files created after the given page\n"
@ -182,6 +183,13 @@ msgstr ""
"utilizar \"./\". Por ejemplo, \"./foo\" en la página \"a/b\" selecciona la "
"página \"a/foo\"."
#. type: Plain text
msgid ""
"To indicate the name of the page the PageSpec is used in, you can use a "
"single dot. For example, `link(.)` matches all the pages linking to the page "
"containing the PageSpec."
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "\"`link(page)`\" - matches only pages that link to a given page (or glob)"
#~ msgstr ""

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ikiwiki 3.141\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-18 22:29+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-21 17:21+0200\n"
"Last-Translator: Steve Petruzzello <dlist@bluewin.ch>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@ -87,7 +87,39 @@ msgstr ""
"suivantes :"
#. type: Plain text
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "* \"`glob(someglob)`\" - matches pages and other files that match the given glob.\n"
#| " Just writing the glob by itself is actually a shorthand for this function.\n"
#| "* \"`page(glob)`\" - like `glob()`, but only matches pages, not other files\n"
#| "* \"`link(page)`\" - matches only pages that link to a given page (or glob)\n"
#| "* \"`tagged(tag)`\" - matches pages that are tagged or link to the given tag (or\n"
#| " tags matched by a glob)\n"
#| "* \"`backlink(page)`\" - matches only pages that a given page links to\n"
#| "* \"`creation_month(month)`\" - matches only files created on the given month\n"
#| "* \"`creation_day(mday)`\" - or day of the month\n"
#| "* \"`creation_year(year)`\" - or year\n"
#| "* \"`created_after(page)`\" - matches only files created after the given page\n"
#| " was created\n"
#| "* \"`created_before(page)`\" - matches only files created before the given page\n"
#| " was created\n"
#| "* \"`internal(glob)`\" - like `glob()`, but matches even internal-use \n"
#| " pages that globs do not usually match.\n"
#| "* \"`title(glob)`\", \"`author(glob)`\", \"`authorurl(glob)`\",\n"
#| " \"`license(glob)`\", \"`copyright(glob)`\", \"`guid(glob)`\" \n"
#| " - match pages that have the given metadata, matching the specified glob.\n"
#| "* \"`user(username)`\" - tests whether a modification is being made by a\n"
#| " user with the specified username. If openid is enabled, an openid can also\n"
#| " be put here. Glob patterns can be used in the username. For example, \n"
#| " to match all openid users, use `user(*://*)`\n"
#| "* \"`admin()`\" - tests whether a modification is being made by one of the\n"
#| " wiki admins.\n"
#| "* \"`ip(address)`\" - tests whether a modification is being made from the\n"
#| " specified IP address.\n"
#| "* \"`comment(glob)`\" - matches comments to a page matching the glob.\n"
#| "* \"`comment_pending(glob)`\" - matches unmoderated, pending comments.\n"
#| "* \"`postcomment(glob)`\" - matches only when comments are being \n"
#| " posted to a page matching the specified glob\n"
msgid ""
"* \"`glob(someglob)`\" - matches pages and other files that match the given glob.\n"
" Just writing the glob by itself is actually a shorthand for this function.\n"
@ -97,6 +129,7 @@ msgid ""
" tags matched by a glob)\n"
"* \"`backlink(page)`\" - matches only pages that a given page links to\n"
"* \"`creation_month(month)`\" - matches only files created on the given month\n"
" number\n"
"* \"`creation_day(mday)`\" - or day of the month\n"
"* \"`creation_year(year)`\" - or year\n"
"* \"`created_after(page)`\" - matches only files created after the given page\n"
@ -207,6 +240,13 @@ msgstr ""
"« ./ ». Par exemple, « ./foo » sur la page « a/b » correspondra à la page "
 a/foo »."
#. type: Plain text
msgid ""
"To indicate the name of the page the PageSpec is used in, you can use a "
"single dot. For example, `link(.)` matches all the pages linking to the page "
"containing the PageSpec."
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "\"`link(page)`\" - matches only pages that link to a given page (or glob)"
#~ msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,70 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"Some [[directives|ikiwiki/directive]] that use "
"[[PageSpecs|ikiwiki/pagespec]] allow specifying the order that matching "
"pages are shown in. The following sort orders can be specified."
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid "`age` - List pages from the most recently created to the oldest."
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid "`mtime` - List pages with the most recently modified first."
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"* `title` - Order by title (page name).\n"
"[[!if test=\"enabled(sortnaturally)\" then=\"\"\"\n"
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`title_natural` - Orders by title, but numbers in the title are treated as "
"such, (\"1 2 9 10 20\" instead of \"1 10 2 20 9\")"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!if test=\"enabled(meta)\" then=\"\"\"\n"
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`meta(title)` - Order according to the `\\[[!meta title=\"foo\" "
"sortas=\"bar\"]]` or `\\[[!meta title=\"foo\"]]` [[ikiwiki/directive]], or "
"the page name if no full title was set. `meta(author)`, `meta(date)`, "
"`meta(updated)`, etc. also work."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"In addition, you can combine several sort orders and/or reverse the order of "
"sorting, with a string like `age -title` (which would sort by age, then by "
"title in reverse order if two pages have the same age)."
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,70 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"Some [[directives|ikiwiki/directive]] that use "
"[[PageSpecs|ikiwiki/pagespec]] allow specifying the order that matching "
"pages are shown in. The following sort orders can be specified."
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid "`age` - List pages from the most recently created to the oldest."
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid "`mtime` - List pages with the most recently modified first."
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"* `title` - Order by title (page name).\n"
"[[!if test=\"enabled(sortnaturally)\" then=\"\"\"\n"
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`title_natural` - Orders by title, but numbers in the title are treated as "
"such, (\"1 2 9 10 20\" instead of \"1 10 2 20 9\")"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!if test=\"enabled(meta)\" then=\"\"\"\n"
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`meta(title)` - Order according to the `\\[[!meta title=\"foo\" "
"sortas=\"bar\"]]` or `\\[[!meta title=\"foo\"]]` [[ikiwiki/directive]], or "
"the page name if no full title was set. `meta(author)`, `meta(date)`, "
"`meta(updated)`, etc. also work."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"In addition, you can combine several sort orders and/or reverse the order of "
"sorting, with a string like `age -title` (which would sort by age, then by "
"title in reverse order if two pages have the same age)."
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
msgstr ""

View File

@ -4,10 +4,11 @@
# modification, are permitted under any circumstances. No warranty.
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:29+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-14 15:19+0530\n"
"Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n"
"Language-Team: None\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -15,12 +16,15 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Some [[directives|ikiwiki/directive]] that use "
"[[PageSpecs|ikiwiki/pagespec]] allow specifying the order that matching "
"pages are shown in. The following sort orders can be specified."
"Some [[directives|ikiwiki/directive]] that use [[PageSpecs|ikiwiki/"
"pagespec]] allow specifying the order that matching pages are shown in. The "
"following sort orders can be specified."
msgstr ""
"[[!meta title=\"Sortierung\"]]\n"
"Bei einigen der [[Anweisungen|ikiwiki/directive]], die [[PageSpecs|ikiwiki/pagespec]] verwenden, kann eine Reihenfolge angegeben werden, in der die ausgewählten Seiten angezeigt werden. Die folgenden Sortierreihenfolgen können angegeben werden:"
"Bei einigen der [[Anweisungen|ikiwiki/directive]], die [[PageSpecs|ikiwiki/"
"pagespec]] verwenden, kann eine Reihenfolge angegeben werden, in der die "
"ausgewählten Seiten angezeigt werden. Die folgenden Sortierreihenfolgen "
"können angegeben werden:"
#. type: Bullet: '* '
msgid "`age` - List pages from the most recently created to the oldest."
@ -30,19 +34,51 @@ msgstr "`age` - Zeige die Seiten von der zuletzt angelegten zur ältesten."
msgid "`mtime` - List pages with the most recently modified first."
msgstr "`mtime` - Zeige die Seiten mit der zuletzt veränderten zuerst."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"* `title` - Order by title (page name).\n"
"[[!if test=\"enabled(sortnaturally)\" then=\"\"\"\n"
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid "`title` - Order by title."
msgstr "`title` - Sortiere nach Titel."
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "`title_natural` - Only available if [[!cpan Sort::Naturally]] is "
#| "installed. Orders by title, but numbers in the title are treated as such, "
#| "(\"1 2 9 10 20\" instead of \"1 10 2 20 9\")"
msgid ""
"`title_natural` - Orders by title, but numbers in the title are treated as "
"such, (\"1 2 9 10 20\" instead of \"1 10 2 20 9\")"
msgstr ""
"`title_natural` - Nur verfügbar, wenn [[!cpan Sort::Naturally]] installiert "
"ist. Sortiert nach Titel, aber Zahlen im Titel werden als solche behandelt"
"(\"1 2 9 10 20\" statt \"1 10 2 20 9\")."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!if test=\"enabled(meta)\" then=\"\"\"\n"
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`title_natural` - Only available if [[!cpan Sort::Naturally]] is "
"installed. Orders by title, but numbers in the title are treated as such, "
"(\"1 2 9 10 20\" instead of \"1 10 2 20 9\")"
"`meta(title)` - Order according to the `\\[[!meta title=\"foo\" sortas=\"bar"
"\"]]` or `\\[[!meta title=\"foo\"]]` [[ikiwiki/directive]], or the page name "
"if no full title was set. `meta(author)`, `meta(date)`, `meta(updated)`, "
"etc. also work."
msgstr ""
"`title_natural` - Nur verfügbar, wenn [[!cpan Sort::Naturally]] "
"installiert ist. "
"Sortiert nach Titel, aber Zahlen im Titel werden als solche behandelt"
"(\"1 2 9 10 20\" statt \"1 10 2 20 9\")."
#. type: Plain text
msgid ""
"In addition, you can combine several sort orders and/or reverse the order of "
"sorting, with a string like `age -title` (which would sort by age, then by "
"title in reverse order if two pages have the same age)."
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
msgstr ""
#~ msgid "`title` - Order by title."
#~ msgstr "`title` - Sortiere nach Titel."

View File

@ -0,0 +1,70 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"Some [[directives|ikiwiki/directive]] that use "
"[[PageSpecs|ikiwiki/pagespec]] allow specifying the order that matching "
"pages are shown in. The following sort orders can be specified."
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid "`age` - List pages from the most recently created to the oldest."
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid "`mtime` - List pages with the most recently modified first."
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"* `title` - Order by title (page name).\n"
"[[!if test=\"enabled(sortnaturally)\" then=\"\"\"\n"
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`title_natural` - Orders by title, but numbers in the title are treated as "
"such, (\"1 2 9 10 20\" instead of \"1 10 2 20 9\")"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!if test=\"enabled(meta)\" then=\"\"\"\n"
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`meta(title)` - Order according to the `\\[[!meta title=\"foo\" "
"sortas=\"bar\"]]` or `\\[[!meta title=\"foo\"]]` [[ikiwiki/directive]], or "
"the page name if no full title was set. `meta(author)`, `meta(date)`, "
"`meta(updated)`, etc. also work."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"In addition, you can combine several sort orders and/or reverse the order of "
"sorting, with a string like `age -title` (which would sort by age, then by "
"title in reverse order if two pages have the same age)."
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,70 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"Some [[directives|ikiwiki/directive]] that use "
"[[PageSpecs|ikiwiki/pagespec]] allow specifying the order that matching "
"pages are shown in. The following sort orders can be specified."
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid "`age` - List pages from the most recently created to the oldest."
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid "`mtime` - List pages with the most recently modified first."
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"* `title` - Order by title (page name).\n"
"[[!if test=\"enabled(sortnaturally)\" then=\"\"\"\n"
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`title_natural` - Orders by title, but numbers in the title are treated as "
"such, (\"1 2 9 10 20\" instead of \"1 10 2 20 9\")"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!if test=\"enabled(meta)\" then=\"\"\"\n"
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`meta(title)` - Order according to the `\\[[!meta title=\"foo\" "
"sortas=\"bar\"]]` or `\\[[!meta title=\"foo\"]]` [[ikiwiki/directive]], or "
"the page name if no full title was set. `meta(author)`, `meta(date)`, "
"`meta(updated)`, etc. also work."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"In addition, you can combine several sort orders and/or reverse the order of "
"sorting, with a string like `age -title` (which would sort by age, then by "
"title in reverse order if two pages have the same age)."
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
msgstr ""

View File

@ -6,10 +6,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ikiwiki/basewiki\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 02:49-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-28 11:17+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View File

@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ikiwiki 3.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-26 13:39-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-19 23:45+0200\n"
"Last-Translator: Jonas Smedegaard <dr@jones.dk>\n"
"Language-Team: None\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View File

@ -4,10 +4,11 @@
# modification, are permitted under any circumstances. No warranty.
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:29+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-14 15:14+0530\n"
"Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n"
"Language-Team: None\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -38,8 +39,8 @@ msgid ""
"powerful searches."
msgstr ""
"Wenn Suchen aktiviert ist, kann man wie erwartet Suchausdrücke in das "
"Suchfeld eintragen. Es gibt einige spezielle Ausdrücke, um mächtigere "
"Suchen zu erstellen."
"Suchfeld eintragen. Es gibt einige spezielle Ausdrücke, um mächtigere Suchen "
"zu erstellen."
#. type: Bullet: '* '
msgid "To match a phrase, enclose it in double quotes."
@ -75,18 +76,16 @@ msgid ""
"For example, \"-discussion\" will omit \"discussion\"."
msgstr ""
"Stelle einem Suchausdruck `-` voran, damit er nicht in den Ergebnissen "
"auftaucht. "
"Zum Beispiel wird `-Diskussion`alle Seiten mit \"Diskussion\" ausschließen."
"auftaucht. Zum Beispiel wird `-Diskussion`alle Seiten mit \"Diskussion\" "
"ausschließen."
#. type: Bullet: '* '
msgid "To search for a page with a given title, use \"title:foo\"."
msgstr ""
"Um nach einer Seite mit einem bestimmten Titel zu suchen, verwende "
"`title:foo`."
"Um nach einer Seite mit einem bestimmten Titel zu suchen, verwende `title:"
"foo`."
#. type: Bullet: '* '
msgid "To search for pages that contain a \"bar\" link, use \"link:bar\"."
msgstr ""
"Um nach Seiten mit einem Link auf \"bar\" zu suchen, verwende `link:bar`."

View File

@ -7,10 +7,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: searching\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-26 13:39-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-06 18:16+0100\n"
"Last-Translator: Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -38,9 +39,9 @@ msgid ""
"you'd expect. There are a few special things you can do to construct more "
"powerful searches."
msgstr ""
"Si la búsqueda está habilitada, puede introducir el texto a buscar en el campo de búsqueda, tal "
"y como cabría esperar. Hay además algunas reglas que puede usar para construir búsquedas más "
"sofisticadas."
"Si la búsqueda está habilitada, puede introducir el texto a buscar en el "
"campo de búsqueda, tal y como cabría esperar. Hay además algunas reglas que "
"puede usar para construir búsquedas más sofisticadas."
#. type: Bullet: '* '
msgid "To match a phrase, enclose it in double quotes."
@ -48,31 +49,32 @@ msgstr "Para buscar una frase exacta, pongala entre comillas dobles."
#. type: Bullet: '* '
msgid "`AND` can be used to search for documents containing two expressions."
msgstr "`AND` se puede usar para buscar documentos que contengan dos expresiones."
msgstr ""
"`AND` se puede usar para buscar documentos que contengan dos expresiones."
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`OR` can be used to search for documents containing either one of two "
"expressions."
msgstr ""
"`OR` se puede usar para buscar documentos que contengan cualquiera de las dos "
"expresiones."
"`OR` se puede usar para buscar documentos que contengan cualquiera de las "
"dos expresiones."
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"Parentheses can be used to build up complicated search expressions. For "
"example, \"(foo AND bar) OR (me AND you)\""
msgstr ""
"Los paréntesis se pueden usar para construir expresiones de búsqueda más complicadas. Por "
"ejemplo, \"(foo AND bar) OR (me AND you)\""
"Los paréntesis se pueden usar para construir expresiones de búsqueda más "
"complicadas. Por ejemplo, \"(foo AND bar) OR (me AND you)\""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"Prefix a search term with \"-\" to avoid it from appearing in the results. "
"For example, \"-discussion\" will omit \"discussion\"."
msgstr ""
"Ponga \"-\" antes de un término de búsqueda para evitar que aparezca en los resultados. "
"Por ejemplo, \"-discussion\" omitirá \"discussion\"."
"Ponga \"-\" antes de un término de búsqueda para evitar que aparezca en los "
"resultados. Por ejemplo, \"-discussion\" omitirá \"discussion\"."
#. type: Bullet: '* '
msgid "To search for a page with a given title, use \"title:foo\"."
@ -80,5 +82,5 @@ msgstr "Para buscar una página con un determinado título, use \"title:foo\"."
#. type: Bullet: '* '
msgid "To search for pages that contain a \"bar\" link, use \"link:bar\"."
msgstr "Para buscar páginas que contengan un enlace a \"bar\", use \"link:bar\"."
msgstr ""
"Para buscar páginas que contengan un enlace a \"bar\", use \"link:bar\"."

View File

@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ikiwiki\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:30-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-25 10:10+0200\n"
"Last-Translator: Alexandre Dupas <alexandre.dupas@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ikiwiki\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-18 22:29+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-21 17:26+0200\n"
"Last-Translator: Alexandre Dupas <alexandre.dupas@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@ -33,17 +33,17 @@ msgstr ""
"répertoire plein de pages."
#. type: Plain text
#| msgid ""
#| "To add a SubPage, just make a subdirectory and put pages in it. For "
#| "example, this page is SubPage.mdwn in this wiki's source, and there is "
#| "also a SubPage subdirectory, which contains SubPage/LinkingRules.mdwn. "
#| "Subpages can be nested as deeply as you'd like."
msgid ""
"To add a SubPage, just make a subdirectory and put pages in it. For example, "
"this page is subpage.mdwn in this wiki's source, and there is also a subpage "
"subdirectory, which contains subpage/linkingrules.mdwn. Subpages can be "
"nested as deeply as you'd like."
msgstr "Pour ajouter une sous-page, faites simplement un sous-répertoire et mettez-y les pages. Par exemple, cette page est `subpage.mdwn` dans les sources de ce wiki et il y a également un sous-répertoire subpage, qui contient `subpage/linkingrules.mdwn`. Les sous-pages peuvent être emboîtées autant que vous le souhaitez."
msgstr ""
"Pour ajouter une sous-page, faites simplement un sous-répertoire et mettez-y "
"les pages. Par exemple, cette page est `subpage.mdwn` dans les sources de ce "
"wiki et il y a également un sous-répertoire subpage, qui contient `subpage/"
"linkingrules.mdwn`. Les sous-pages peuvent être emboîtées autant que vous le "
"souhaitez."
#. type: Plain text
msgid "Linking to and from a SubPage is explained in [[LinkingRules]]."

View File

@ -6,10 +6,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ikiwiki/basewiki\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 02:48-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-27 10:43+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View File

@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ikiwiki 3.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-19 23:45+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-19 23:45+0200\n"
"Last-Translator: Jonas Smedegaard <dr@jones.dk>\n"
"Language-Team: None\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View File

@ -4,10 +4,11 @@
# modification, are permitted under any circumstances. No warranty.
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:29+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-14 15:21+0530\n"
"Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n"
"Language-Team: None\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -29,9 +30,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Um einen Link von oder zu einer [[Unterseite|SubPage]] anzulegen, kann man "
"normalerweise einfache WikiLinks verwenden, ohne dass diese den Namen des "
"Verzeichnisses enthalten, in dem die [[Unterseite|SubPage]] liegt. "
"Ikiwiki läuft dann die Verzeichnishierarchie ab und sucht nach einer Seite, "
"die zu dem angegebenen Link passt."
"Verzeichnisses enthalten, in dem die [[Unterseite|SubPage]] liegt. Ikiwiki "
"läuft dann die Verzeichnishierarchie ab und sucht nach einer Seite, die zu "
"dem angegebenen Link passt."
#. type: Plain text
msgid ""
@ -61,14 +62,14 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"You can also specify a link that contains a directory name, like "
"\"FooBar/OtherPage\" to more exactly specify what page to link to. This is "
"the only way to link to an unrelated [[SubPage]]."
"You can also specify a link that contains a directory name, like \"FooBar/"
"OtherPage\" to more exactly specify what page to link to. This is the only "
"way to link to an unrelated [[SubPage]]."
msgstr ""
"Man kann auch einen Link mit Verzeichnisnamen angeben, etwa "
"`FooBar/AndereSeite`, um genauer anzugeben auf welche Seite verwiesen werden "
"soll. Nur so kann auf eine [[Unterseite|SubPage]] einer anderen Seite "
"verwiesen werden."
"Man kann auch einen Link mit Verzeichnisnamen angeben, etwa `FooBar/"
"AndereSeite`, um genauer anzugeben auf welche Seite verwiesen werden soll. "
"Nur so kann auf eine [[Unterseite|SubPage]] einer anderen Seite verwiesen "
"werden."
#. type: Plain text
msgid ""
@ -83,9 +84,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"You can also use \"/\" at the start of a link, to specify exactly which page "
"to link to, when there are multiple pages with similar names and the link "
"goes to the wrong page by default. For example, linking from "
"\"FooBar/SubPage\" to \"/OtherPage\" will link to the \"OtherPage\" in the "
"root of the wiki, even if there is a \"FooBar/OtherPage\"."
"goes to the wrong page by default. For example, linking from \"FooBar/SubPage"
"\" to \"/OtherPage\" will link to the \"OtherPage\" in the root of the wiki, "
"even if there is a \"FooBar/OtherPage\"."
msgstr ""
"Man kann auch `/` am Anfang des Links verwenden, um die Zielseite genau zu "
"spezifizieren, wenn es mehrere Seiten mit ähnlichen Namen gibt und der Link "
@ -100,10 +101,8 @@ msgid ""
"linking to a user's page in the userdir, to sign a comment. These links are "
"checked for last of all."
msgstr ""
"Wenn das Wiki mit einem `userdir` konfiguriert ist, kann man außerdem "
"die Seiten im Benutzerverzeichnis direkt verlinken, ohne einen Pfad "
"anzugeben. Dadurch können leichter Links auf die Seite eines Benutzers "
"gesetzt werden, etwa beim Signieren eines Kommentars. Diese Links "
"werden als letzte von allen in Betracht gezogen."
"Wenn das Wiki mit einem `userdir` konfiguriert ist, kann man außerdem die "
"Seiten im Benutzerverzeichnis direkt verlinken, ohne einen Pfad anzugeben. "
"Dadurch können leichter Links auf die Seite eines Benutzers gesetzt werden, "
"etwa beim Signieren eines Kommentars. Diese Links werden als letzte von "
"allen in Betracht gezogen."

View File

@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ikiwiki\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:30-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-03 19:47+0200\n"
"Last-Translator: Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -27,8 +28,8 @@ msgid ""
"[[SubPage]]. Ikiwiki descends the directory hierarchy looking for a page "
"that matches your link."
msgstr ""
"Para crear un enlace a o desde una [[subpágina|SubPage]], usualmente "
"puede usar un [[WikiLink]] normal que no contenga el nombre del directorio "
"Para crear un enlace a o desde una [[subpágina|SubPage]], usualmente puede "
"usar un [[WikiLink]] normal que no contenga el nombre del directorio "
"superior de la [[subpágina|SubPage]]. Ikiwiki desciende por la jerarquía de "
"directorios buscando una página que se corresponda con su enlace."
@ -38,9 +39,10 @@ msgid ""
"prefer pointing the link to FooBar/SubPage/OtherPage if it exists, next to "
"FooBar/OtherPage and finally to OtherPage in the root of the wiki."
msgstr ""
"Por ejemplo, si «FooBar/SubPagina» enlaza a «OtraPagina», ikiwiki preferirá primero "
"dirigir el enlace a «FooBar/SubPagina/OtraPagina» si existe, a continuación a «FooBar/OtraPagina», "
"y finalmente a «OtraPagina» en el directorio raíz del wiki."
"Por ejemplo, si «FooBar/SubPagina» enlaza a «OtraPagina», ikiwiki preferirá "
"primero dirigir el enlace a «FooBar/SubPagina/OtraPagina» si existe, a "
"continuación a «FooBar/OtraPagina», y finalmente a «OtraPagina» en el "
"directorio raíz del wiki."
#. type: Plain text
msgid ""
@ -51,10 +53,10 @@ msgid ""
"creation of a [[SubPage]] of FooBar."
msgstr ""
"Tenga en cuenta que esto significa que si un enlace en «FooBar/AlgunaPagina» "
"a «OtraPagina» enlaza actualmente a «OtraPagina» en el directorio raíz del wiki, "
"y se crea «FooBar/OtraPagina», el enlace _cambiará_ para dirigir a «FooBar/OtraPagina». "
"Por otra parte, un enlace desde «BazBar» a «OtraPagina» no cambiará por esta creación "
"de una [[subpágina|SubPage]] de «FooBar»."
"a «OtraPagina» enlaza actualmente a «OtraPagina» en el directorio raíz del "
"wiki, y se crea «FooBar/OtraPagina», el enlace _cambiará_ para dirigir a "
"«FooBar/OtraPagina». Por otra parte, un enlace desde «BazBar» a «OtraPagina» "
"no cambiará por esta creación de una [[subpágina|SubPage]] de «FooBar»."
#. type: Plain text
msgid ""
@ -62,17 +64,18 @@ msgid ""
"OtherPage\" to more exactly specify what page to link to. This is the only "
"way to link to an unrelated [[SubPage]]."
msgstr ""
"También puede especificar un enlace que contenga un nombre de directorio, como "
"«FooBar/OtraPagina» para especificar con más exactitud a qué página enlazar. Ésta es "
"la única manera de enlazar a una [[subpágina|SubPage]] no relacionada."
"También puede especificar un enlace que contenga un nombre de directorio, "
"como «FooBar/OtraPagina» para especificar con más exactitud a qué página "
"enlazar. Ésta es la única manera de enlazar a una [[subpágina|SubPage]] no "
"relacionada."
#. type: Plain text
msgid ""
"You can use this to, for example, to link from BazBar to \"FooBar/SubPage\", "
"or from BazBar/SubPage to \"FooBar/SubPage\"."
msgstr ""
"Puede utilizar esto, por ejemplo, para enlazar desde «BazBar» a «FooBar/SubPagina», "
"o desde «BazBar/SubPagina» a «FooBar/SubPagina»."
"Puede utilizar esto, por ejemplo, para enlazar desde «BazBar» a «FooBar/"
"SubPagina», o desde «BazBar/SubPagina» a «FooBar/SubPagina»."
#. type: Plain text
msgid ""
@ -82,11 +85,12 @@ msgid ""
"\" to \"/OtherPage\" will link to the \"OtherPage\" in the root of the wiki, "
"even if there is a \"FooBar/OtherPage\"."
msgstr ""
"También puede utilizar «/» al principio de un enlace, para especificar exactamente "
"a qué página enlazar, cuando existen múltiples páginas con nombres similares y "
"el enlace conduce a la página equivocada de manera predeterminada. Por ejemplo, "
"crear un enlace desde «FooBar/SubPagina» a «/OtraPagina» conducirá a la «OtraPagina» "
"del directorio raíz del wiki, incluso aunque haya una «FooBar/OtraPagina»."
"También puede utilizar «/» al principio de un enlace, para especificar "
"exactamente a qué página enlazar, cuando existen múltiples páginas con "
"nombres similares y el enlace conduce a la página equivocada de manera "
"predeterminada. Por ejemplo, crear un enlace desde «FooBar/SubPagina» a «/"
"OtraPagina» conducirá a la «OtraPagina» del directorio raíz del wiki, "
"incluso aunque haya una «FooBar/OtraPagina»."
#. type: Plain text
msgid ""
@ -95,8 +99,8 @@ msgid ""
"linking to a user's page in the userdir, to sign a comment. These links are "
"checked for last of all."
msgstr ""
"Además, si el wiki está configurado con un directorio «userdir», puede enlazar a "
"páginas dentro del «userdir» sin especificar una ruta hasta ellas. Esto ocurre para "
"permitir la creación sencilla de enlaces a la página de un usuario en el «userdir», "
"para firmar un comentario. Estos enlaces se comprueban en último lugar."
"Además, si el wiki está configurado con un directorio «userdir», puede "
"enlazar a páginas dentro del «userdir» sin especificar una ruta hasta ellas. "
"Esto ocurre para permitir la creación sencilla de enlaces a la página de un "
"usuario en el «userdir», para firmar un comentario. Estos enlaces se "
"comprueban en último lugar."

View File

@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ikiwiki\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:30-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-25 10:59+0200\n"
"Last-Translator: Alexandre Dupas <alexandre.dupas@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ikiwiki\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-18 22:29+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-21 17:30+0200\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@ -76,19 +76,20 @@ msgstr ""
"quelque chose comme `\\[[WikiLink#foo]]`."
#. type: Plain text
#| msgid ""
#| "Also, if the file linked to by a WikiLink looks like an image, it will be "
#| "displayed inline on the page."
msgid ""
"If the file linked to by a WikiLink looks like an image, it will be "
"displayed inline on the page."
msgstr "Quand le fichier pointé par un WikiLink ressemble à une image, il est affiché au fil du texte sur la page."
msgstr ""
"Quand le fichier pointé par un WikiLink ressemble à une image, il est "
"affiché au fil du texte sur la page."
#. type: Plain text
msgid ""
"You can also put an url in a WikiLink, to link to an external page. Email "
"addresses can also be used to generate a mailto link."
msgstr "Vous pouvez mettre une URL dans un WikiLink pour lier une page externe. Des adresses électroniques peuvent servir à créer des liens mailto."
msgstr ""
"Vous pouvez mettre une URL dans un WikiLink pour lier une page externe. Des "
"adresses électroniques peuvent servir à créer des liens mailto."
#~ msgid "Directives and WikiLinks"
#~ msgstr "Directives et WikiLinks"

View File

@ -6,10 +6,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ikiwiki/basewiki\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 02:48-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-16 16:18+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View File

@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ikiwiki 3.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:53-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-22 21:28+0200\n"
"Last-Translator: Jonas Smedegaard <dr@jones.dk>\n"
"Language-Team: None\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View File

@ -4,10 +4,11 @@
# modification, are permitted under any circumstances. No warranty.
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:29+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-12 09:40+0530\n"
"Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n"
"Language-Team: None\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -20,10 +21,9 @@ msgstr "Willkommen in Ihrem neuen Wiki."
#. type: Plain text
msgid "All wikis are supposed to have a [[SandBox]], so this one does too."
msgstr ""
"Alle Wikis sollten einen [[Sandkasten|SandBox]] haben, also hat dieses "
"auch einen."
"Alle Wikis sollten einen [[Sandkasten|SandBox]] haben, also hat dieses auch "
"einen."
#. type: Plain text
msgid "This wiki is powered by [[ikiwiki]]."
msgstr "Dieses Wiki wird mit [[ikiwiki]] betrieben."

View File

@ -6,10 +6,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ikiwiki\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:30-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-16 21:03+0200\n"
"Last-Translator: Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -22,10 +23,9 @@ msgstr "Bienvenido a su nuevo wiki."
#. type: Plain text
msgid "All wikis are supposed to have a [[SandBox]], so this one does too."
msgstr ""
"Se supone que todos los wikis tienen una [[Zona_de_pruebas|SandBox]], "
"así que éste también la tiene."
"Se supone que todos los wikis tienen una [[Zona_de_pruebas|SandBox]], así "
"que éste también la tiene."
#. type: Plain text
msgid "This wiki is powered by [[ikiwiki]]."
msgstr "Este wiki funciona con [[ikiwiki]]."

View File

@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ikiwiki\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:30-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-23 18:50+0200\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View File

@ -6,10 +6,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ikiwiki/basewiki\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 02:48-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-16 16:43+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View File

@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ikiwiki 3.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-19 23:45+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-19 23:45+0200\n"
"Last-Translator: Jonas Smedegaard <dr@jones.dk>\n"
"Language-Team: None\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View File

@ -4,10 +4,11 @@
# modification, are permitted under any circumstances. No warranty.
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:29+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-12 09:41+0530\n"
"Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n"
"Language-Team: None\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -35,4 +36,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"[[!inline pages=\"internal(recentchanges/change_*) and !*/Discussion\" \n"
"template=recentchanges show=0]]\n"

View File

@ -6,10 +6,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ikiwiki \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:30-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-16 22:38+0200\n"
"Last-Translator: Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -37,4 +38,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"[[!inline pages=\"internal(recentchanges/change_*) and !*/Discussion\" \n"
"template=recentchanges show=0]]\n"

View File

@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ikiwiki\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:30-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-23 09:32+0200\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View File

@ -6,10 +6,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ikiwiki/basewiki\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 02:48-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-16 16:56+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View File

@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ikiwiki 3.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-22 11:17+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-22 21:28+0200\n"
"Last-Translator: Jonas Smedegaard <dr@jones.dk>\n"
"Language-Team: None\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View File

@ -4,10 +4,11 @@
# modification, are permitted under any circumstances. No warranty.
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:29+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-14 15:14+0530\n"
"Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n"
"Language-Team: None\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -15,10 +16,12 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, fuzzy
msgid "This is the SandBox, a page anyone can edit to learn how to use the wiki."
msgid ""
"This is the SandBox, a page anyone can edit to learn how to use the wiki."
msgstr ""
"[[!meta title=\"Sandkasten\"]]\n"
"Dies ist der Sandkasten: Eine Seite die jeder bearbeiten kann, um zu lernen wie man das Wiki benutzt."
"Dies ist der Sandkasten: Eine Seite die jeder bearbeiten kann, um zu lernen "
"wie man das Wiki benutzt."
#. type: Plain text
msgid "Here's a paragraph."
@ -88,4 +91,3 @@ msgstr "Eintrag"
#. type: Plain text
msgid "[[ikiwiki/WikiLink]]"
msgstr "[[ikiwiki/WikiLink]]"

View File

@ -6,18 +6,22 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ikiwiki\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:56-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-16 19:15+0200\n"
"Last-Translator: Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>\n"
"Language-Team: None \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. type: Plain text
msgid "This is the SandBox, a page anyone can edit to learn how to use the wiki."
msgstr "Esta es la Zona de Pruebas («SandBox»), una página que cualquiera puede editar para aprender a usar el wiki."
msgid ""
"This is the SandBox, a page anyone can edit to learn how to use the wiki."
msgstr ""
"Esta es la Zona de Pruebas («SandBox»), una página que cualquiera puede "
"editar para aprender a usar el wiki."
#. type: Plain text
msgid "Here's a paragraph."
@ -87,4 +91,3 @@ msgstr "elemento"
#. type: Plain text
msgid "[[ikiwiki/WikiLink]]"
msgstr "[[ikiwiki/WikiLink]]"

View File

@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ikiwiki\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:30-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-26 21:07+0200\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: french <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
@ -16,7 +17,9 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"This is the SandBox, a page anyone can edit to learn how to use the wiki."
msgstr "Voici le bac à sable, une page que tout le monde peut éditer pour apprendre à se servir du wiki."
msgstr ""
"Voici le bac à sable, une page que tout le monde peut éditer pour apprendre "
"à se servir du wiki."
#. type: Plain text
msgid "Here's a paragraph."

View File

@ -6,10 +6,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ikiwiki/basewiki\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-14 22:09+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-28 11:20+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -47,7 +48,10 @@ msgid "This page controls what shortcut links the wiki supports."
msgstr "Tato stránka určuje, které zkratky bude wiki podporovat."
#. type: Bullet: '* '
msgid "[[!shortcut name=google url=\"http://www.google.com/search?q=%s\"]]"
#, fuzzy
#| msgid "[[!shortcut name=google url=\"http://www.google.com/search?q=%s\"]]"
msgid ""
"[[!shortcut name=google url=\"https://encrypted.google.com/search?q=%s\"]]"
msgstr "[[!shortcut name=google url=\"http://www.google.com/search?q=%s\"]]"
#. type: Bullet: '* '
@ -64,15 +68,26 @@ msgstr ""
"[[!shortcut name=gmsg url=\"http://groups.google.com/groups?selm=%s\"]]"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[[!shortcut name=wikipedia url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/%s\"]]"
#, fuzzy
#| msgid "[[!shortcut name=wikipedia url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/%s\"]]"
msgid ""
"[[!shortcut name=wikipedia url=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/"
"wiki/%s\"]]"
msgstr "[[!shortcut name=wikipedia url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/%s\"]]"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[[!shortcut name=wikitravel url=\"http://wikitravel.org/en/%s\"]]"
#, fuzzy
#| msgid "[[!shortcut name=wikitravel url=\"http://wikitravel.org/en/%s\"]]"
msgid "[[!shortcut name=wikitravel url=\"https://wikitravel.org/en/%s\"]]"
msgstr "[[!shortcut name=wikitravel url=\"http://wikitravel.org/en/%s\"]]"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[[!shortcut name=wiktionary url=\"http://en.wiktionary.org/wiki/%s\"]]"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "[[!shortcut name=wiktionary url=\"http://en.wiktionary.org/wiki/%s\"]]"
msgid ""
"[[!shortcut name=wiktionary url=\"https://secure.wikimedia.org/wiktionary/en/"
"wiki/%s\"]]"
msgstr "[[!shortcut name=wiktionary url=\"http://en.wiktionary.org/wiki/%s\"]]"
#. type: Bullet: '* '

View File

@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ikiwiki 3.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-14 22:09+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-19 23:45+0200\n"
"Last-Translator: Jonas Smedegaard <dr@jones.dk>\n"
"Language-Team: None\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -51,7 +52,10 @@ msgid "This page controls what shortcut links the wiki supports."
msgstr "Denne side styrer hvilke genveje wikien understøtter."
#. type: Bullet: '* '
msgid "[[!shortcut name=google url=\"http://www.google.com/search?q=%s\"]]"
#, fuzzy
#| msgid "[[!shortcut name=google url=\"http://www.google.com/search?q=%s\"]]"
msgid ""
"[[!shortcut name=google url=\"https://encrypted.google.com/search?q=%s\"]]"
msgstr "[[!shortcut name=google url=\"http://www.google.com/search?q=%s\"]]"
#. type: Bullet: '* '
@ -68,15 +72,26 @@ msgstr ""
"[[!shortcut name=gmsg url=\"http://groups.google.com/groups?selm=%s\"]]"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[[!shortcut name=wikipedia url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/%s\"]]"
#, fuzzy
#| msgid "[[!shortcut name=wikipedia url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/%s\"]]"
msgid ""
"[[!shortcut name=wikipedia url=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/"
"wiki/%s\"]]"
msgstr "[[!shortcut name=wikipedia url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/%s\"]]"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[[!shortcut name=wikitravel url=\"http://wikitravel.org/en/%s\"]]"
#, fuzzy
#| msgid "[[!shortcut name=wikitravel url=\"http://wikitravel.org/en/%s\"]]"
msgid "[[!shortcut name=wikitravel url=\"https://wikitravel.org/en/%s\"]]"
msgstr "[[!shortcut name=wikitravel url=\"http://wikitravel.org/en/%s\"]]"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[[!shortcut name=wiktionary url=\"http://en.wiktionary.org/wiki/%s\"]]"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "[[!shortcut name=wiktionary url=\"http://en.wiktionary.org/wiki/%s\"]]"
msgid ""
"[[!shortcut name=wiktionary url=\"https://secure.wikimedia.org/wiktionary/en/"
"wiki/%s\"]]"
msgstr "[[!shortcut name=wiktionary url=\"http://en.wiktionary.org/wiki/%s\"]]"
#. type: Bullet: '* '

View File

@ -4,10 +4,11 @@
# modification, are permitted under any circumstances. No warranty.
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:29+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-14 15:14+0530\n"
"Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n"
"Language-Team: None\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -47,7 +48,10 @@ msgid "This page controls what shortcut links the wiki supports."
msgstr "Diese Seite bestimmt, welche Abkürzungen das Wiki unterstützt."
#. type: Bullet: '* '
msgid "[[!shortcut name=google url=\"http://www.google.com/search?q=%s\"]]"
#, fuzzy
#| msgid "[[!shortcut name=google url=\"http://www.google.com/search?q=%s\"]]"
msgid ""
"[[!shortcut name=google url=\"https://encrypted.google.com/search?q=%s\"]]"
msgstr "[[!shortcut name=google url=\"http://www.google.com/search?q=%s\"]]"
#. type: Bullet: '* '
@ -60,35 +64,47 @@ msgstr "[[!shortcut name=gmap url=\"http://maps.google.com/maps?q=%s\"]]"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[[!shortcut name=gmsg url=\"http://groups.google.com/groups?selm=%s\"]]"
msgstr "[[!shortcut name=gmsg url=\"http://groups.google.com/groups?selm=%s\"]]"
msgstr ""
"[[!shortcut name=gmsg url=\"http://groups.google.com/groups?selm=%s\"]]"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[[!shortcut name=wikipedia url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/%s\"]]"
#, fuzzy
#| msgid "[[!shortcut name=wikipedia url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/%s\"]]"
msgid ""
"[[!shortcut name=wikipedia url=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/"
"wiki/%s\"]]"
msgstr "[[!shortcut name=wikipedia url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/%s\"]]"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[[!shortcut name=wikitravel url=\"http://wikitravel.org/en/%s\"]]"
#, fuzzy
#| msgid "[[!shortcut name=wikitravel url=\"http://wikitravel.org/en/%s\"]]"
msgid "[[!shortcut name=wikitravel url=\"https://wikitravel.org/en/%s\"]]"
msgstr "[[!shortcut name=wikitravel url=\"http://wikitravel.org/en/%s\"]]"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[[!shortcut name=wiktionary url=\"http://en.wiktionary.org/wiki/%s\"]]"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "[[!shortcut name=wiktionary url=\"http://en.wiktionary.org/wiki/%s\"]]"
msgid ""
"[[!shortcut name=wiktionary url=\"https://secure.wikimedia.org/wiktionary/en/"
"wiki/%s\"]]"
msgstr "[[!shortcut name=wiktionary url=\"http://en.wiktionary.org/wiki/%s\"]]"
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[[!shortcut name=debbug url=\"http://bugs.debian.org/%S\" desc=\"Debian bug "
"#%s\"]]"
"[[!shortcut name=debbug url=\"http://bugs.debian.org/%S\" desc=\"Debian bug #"
"%s\"]]"
msgstr ""
"[[!shortcut name=debbug url=\"http://bugs.debian.org/%S\" desc=\"Debian bug "
"#%s\"]]"
"[[!shortcut name=debbug url=\"http://bugs.debian.org/%S\" desc=\"Debian bug #"
"%s\"]]"
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[[!shortcut name=deblist url=\"http://lists.debian.org/debian-%s\" "
"desc=\"debian-%s@lists.debian.org\"]]"
"[[!shortcut name=deblist url=\"http://lists.debian.org/debian-%s\" desc="
"\"debian-%s@lists.debian.org\"]]"
msgstr ""
"[[!shortcut name=deblist url=\"http://lists.debian.org/debian-%s\" "
"desc=\"debian-%s@lists.debian.org\"]]"
"[[!shortcut name=deblist url=\"http://lists.debian.org/debian-%s\" desc="
"\"debian-%s@lists.debian.org\"]]"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[[!shortcut name=debpkg url=\"http://packages.debian.org/%s\"]]"
@ -103,185 +119,130 @@ msgid "[[!shortcut name=debpts url=\"http://packages.qa.debian.org/%s\"]]"
msgstr "[[!shortcut name=debpts url=\"http://packages.qa.debian.org/%s\"]]"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[[!shortcut name=debmsg url=\"http://lists.debian.org/msgid-search/%s\"]]"
msgstr "[[!shortcut name=debmsg url=\"http://lists.debian.org/msgid-search/%s\"]]"
msgid ""
"[[!shortcut name=debmsg url=\"http://lists.debian.org/msgid-search/%s\"]]"
msgstr ""
"[[!shortcut name=debmsg url=\"http://lists.debian.org/msgid-search/%s\"]]"
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[[!shortcut name=debrt "
"url=\"https://rt.debian.org/Ticket/Display.html?id=%s\"]]"
"[[!shortcut name=debrt url=\"https://rt.debian.org/Ticket/Display.html?id=%s"
"\"]]"
msgstr ""
"[[!shortcut name=debrt "
"url=\"https://rt.debian.org/Ticket/Display.html?id=%s\"]]"
"[[!shortcut name=debrt url=\"https://rt.debian.org/Ticket/Display.html?id=%s"
"\"]]"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"* [[!shortcut name=debss url=\"http://snapshot.debian.net/package/%s\"]]\n"
" * Usage: `\\[[!debss package]]`, `\\[[!debss package#version]]`, or "
"`\\[[!debss package/version]]`. See http://snapshot.debian.net for "
"details.\n"
" * Usage: `\\[[!debss package]]`, `\\[[!debss package#version]]`, or `\\[[!debss package/version]]`. See http://snapshot.debian.net for details.\n"
"* [[!shortcut name=debwiki url=\"http://wiki.debian.org/%s\"]]\n"
"* [[!shortcut name=fdobug "
"url=\"https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=%s\" "
"desc=\"freedesktop.org bug #%s\"]]\n"
"* [[!shortcut name=fdolist "
"url=\"http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/%s\" "
"desc=\"%s@lists.freedesktop.org\"]]\n"
"* [[!shortcut name=gnomebug "
"url=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=%s\" desc=\"GNOME bug "
"#%s\"]]\n"
"* [[!shortcut name=linuxbug "
"url=\"http://bugzilla.kernel.org/show_bug.cgi?id=%s\" desc=\"Linux bug "
"#%s\"]]\n"
"* [[!shortcut name=mozbug "
"url=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=%s\" desc=\"Mozilla bug "
"#%s\"]]\n"
"* [[!shortcut name=gnulist url=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/%s\" "
"desc=\"%s@gnu.org\"]]\n"
"* [[!shortcut name=fdobug url=\"https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=%s\" desc=\"freedesktop.org bug #%s\"]]\n"
"* [[!shortcut name=fdolist url=\"http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/%s\" desc=\"%s@lists.freedesktop.org\"]]\n"
"* [[!shortcut name=gnomebug url=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=%s\" desc=\"GNOME bug #%s\"]]\n"
"* [[!shortcut name=linuxbug url=\"http://bugzilla.kernel.org/show_bug.cgi?id=%s\" desc=\"Linux bug #%s\"]]\n"
"* [[!shortcut name=mozbug url=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=%s\" desc=\"Mozilla bug #%s\"]]\n"
"* [[!shortcut name=gnulist url=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/%s\" desc=\"%s@gnu.org\"]]\n"
"* [[!shortcut name=marcmsg url=\"http://marc.info/?i=%s\"]]\n"
"* [[!shortcut name=marclist url=\"http://marc.info/?l=%s\"]]\n"
"* [[!shortcut name=gmane url=\"http://dir.gmane.org/gmane.%s\" "
"desc=\"gmane.%s\"]]\n"
"* [[!shortcut name=gmane url=\"http://dir.gmane.org/gmane.%s\" desc=\"gmane.%s\"]]\n"
"* [[!shortcut name=gmanemsg url=\"http://mid.gmane.org/%s\"]]\n"
"* [[!shortcut name=cpan "
"url=\"http://search.cpan.org/search?mode=dist&query=%s\"]]\n"
"* [[!shortcut name=ctan "
"url=\"http://tug.ctan.org/cgi-bin/ctanPackageInformation.py?id=%s\"]]\n"
"* [[!shortcut name=cpan url=\"http://search.cpan.org/search?mode=dist&query=%s\"]]\n"
"* [[!shortcut name=ctan url=\"http://tug.ctan.org/cgi-bin/ctanPackageInformation.py?id=%s\"]]\n"
"* [[!shortcut name=hoogle url=\"http://haskell.org/hoogle/?q=%s\"]]\n"
"* [[!shortcut name=iki url=\"http://ikiwiki.info/%S/\"]]\n"
"* [[!shortcut name=ljuser url=\"http://%s.livejournal.com/\"]]\n"
"* [[!shortcut name=rfc url=\"http://www.ietf.org/rfc/rfc%s.txt\" desc=\"RFC "
"%s\"]]\n"
"* [[!shortcut name=rfc url=\"http://www.ietf.org/rfc/rfc%s.txt\" desc=\"RFC %s\"]]\n"
"* [[!shortcut name=c2 url=\"http://c2.com/cgi/wiki?%s\"]]\n"
"* [[!shortcut name=meatballwiki "
"url=\"http://www.usemod.com/cgi-bin/mb.pl?%s\"]]\n"
"* [[!shortcut name=emacswiki "
"url=\"http://www.emacswiki.org/cgi-bin/wiki/%s\"]]\n"
"* [[!shortcut name=meatballwiki url=\"http://www.usemod.com/cgi-bin/mb.pl?%s\"]]\n"
"* [[!shortcut name=emacswiki url=\"http://www.emacswiki.org/cgi-bin/wiki/%s\"]]\n"
"* [[!shortcut name=haskellwiki url=\"http://haskell.org/haskellwiki/%s\"]]\n"
"* [[!shortcut name=dict "
"url=\"http://www.dict.org/bin/Dict?Form=Dict1&Strategy=*&Database=*&Query=%s\"]]\n"
"* [[!shortcut name=dict url=\"http://www.dict.org/bin/Dict?Form=Dict1&Strategy=*&Database=*&Query=%s\"]]\n"
"* [[!shortcut name=imdb url=\"http://imdb.com/find?q=%s\"]]\n"
"* [[!shortcut name=gpg "
"url=\"http://pgpkeys.mit.edu:11371/pks/lookup?op=vindex&exact=on&search=0x%s\"]]\n"
"* [[!shortcut name=perldoc "
"url=\"http://perldoc.perl.org/search.html?q=%s\"]]\n"
"* [[!shortcut name=whois "
"url=\"http://reports.internic.net/cgi/whois?whois_nic=%s&type=domain\"]]\n"
"* [[!shortcut name=cve "
"url=\"http://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=%s\"]]\n"
"* [[!shortcut name=gpg url=\"http://pgpkeys.mit.edu:11371/pks/lookup?op=vindex&exact=on&search=0x%s\"]]\n"
"* [[!shortcut name=perldoc url=\"http://perldoc.perl.org/search.html?q=%s\"]]\n"
"* [[!shortcut name=whois url=\"http://reports.internic.net/cgi/whois?whois_nic=%s&type=domain\"]]\n"
"* [[!shortcut name=cve url=\"http://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=%s\"]]\n"
"* [[!shortcut name=cia url=\"http://cia.vc/stats/project/%s\"]]\n"
"* [[!shortcut name=ciauser url=\"http://cia.vc/stats/user/%s\"]]\n"
"* [[!shortcut name=flickr url=\"http://www.flickr.com/photos/%s\"]]\n"
"* [[!shortcut name=man url=\"http://linux.die.net/man/%s\"]]\n"
"* [[!shortcut name=ohloh url=\"http://www.ohloh.net/projects/%s\"]]\n"
"* [[!shortcut name=cpanrt "
"url=\"https://rt.cpan.org/Ticket/Display.html?id=%s\" desc=\"CPAN "
"RT#%s\"]]\n"
"* [[!shortcut name=novellbug "
"url=\"https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=%s\" desc=\"bug %s\"]]\n"
"* [[!shortcut name=cpanrt url=\"https://rt.cpan.org/Ticket/Display.html?id=%s\" desc=\"CPAN RT#%s\"]]\n"
"* [[!shortcut name=novellbug url=\"https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=%s\" desc=\"bug %s\"]]\n"
msgstr ""
"* [[!shortcut name=debss url=\"http://snapshot.debian.net/package/%s\"]]\n"
" * Verwendung: `\\[[!debss Paket]]`, `\\[[!debss Paket#Version]]`, or "
"`\\[[!debss Paket/Version]]`. Details unter http://snapshot.debian.net.\n"
" * Verwendung: `\\[[!debss Paket]]`, `\\[[!debss Paket#Version]]`, or `\\[[!debss Paket/Version]]`. Details unter http://snapshot.debian.net.\n"
"* [[!shortcut name=debwiki url=\"http://wiki.debian.org/%s\"]]\n"
"* [[!shortcut name=fdobug "
"url=\"https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=%s\" "
"desc=\"freedesktop.org bug #%s\"]]\n"
"* [[!shortcut name=fdolist "
"url=\"http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/%s\" "
"desc=\"%s@lists.freedesktop.org\"]]\n"
"* [[!shortcut name=gnomebug "
"url=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=%s\" desc=\"GNOME bug "
"#%s\"]]\n"
"* [[!shortcut name=linuxbug "
"url=\"http://bugzilla.kernel.org/show_bug.cgi?id=%s\" desc=\"Linux bug "
"#%s\"]]\n"
"* [[!shortcut name=mozbug "
"url=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=%s\" desc=\"Mozilla bug "
"#%s\"]]\n"
"* [[!shortcut name=gnulist url=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/%s\" "
"desc=\"%s@gnu.org\"]]\n"
"* [[!shortcut name=fdobug url=\"https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=%s\" desc=\"freedesktop.org bug #%s\"]]\n"
"* [[!shortcut name=fdolist url=\"http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/%s\" desc=\"%s@lists.freedesktop.org\"]]\n"
"* [[!shortcut name=gnomebug url=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=%s\" desc=\"GNOME bug #%s\"]]\n"
"* [[!shortcut name=linuxbug url=\"http://bugzilla.kernel.org/show_bug.cgi?id=%s\" desc=\"Linux bug #%s\"]]\n"
"* [[!shortcut name=mozbug url=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=%s\" desc=\"Mozilla bug #%s\"]]\n"
"* [[!shortcut name=gnulist url=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/%s\" desc=\"%s@gnu.org\"]]\n"
"* [[!shortcut name=marcmsg url=\"http://marc.info/?i=%s\"]]\n"
"* [[!shortcut name=marclist url=\"http://marc.info/?l=%s\"]]\n"
"* [[!shortcut name=gmane url=\"http://dir.gmane.org/gmane.%s\" "
"desc=\"gmane.%s\"]]\n"
"* [[!shortcut name=gmane url=\"http://dir.gmane.org/gmane.%s\" desc=\"gmane.%s\"]]\n"
"* [[!shortcut name=gmanemsg url=\"http://mid.gmane.org/%s\"]]\n"
"* [[!shortcut name=cpan "
"url=\"http://search.cpan.org/search?mode=dist&query=%s\"]]\n"
"* [[!shortcut name=ctan "
"url=\"http://tug.ctan.org/cgi-bin/ctanPackageInformation.py?id=%s\"]]\n"
"* [[!shortcut name=cpan url=\"http://search.cpan.org/search?mode=dist&query=%s\"]]\n"
"* [[!shortcut name=ctan url=\"http://tug.ctan.org/cgi-bin/ctanPackageInformation.py?id=%s\"]]\n"
"* [[!shortcut name=hoogle url=\"http://haskell.org/hoogle/?q=%s\"]]\n"
"* [[!shortcut name=iki url=\"http://ikiwiki.info/%S/\"]]\n"
"* [[!shortcut name=ljuser url=\"http://%s.livejournal.com/\"]]\n"
"* [[!shortcut name=rfc url=\"http://www.ietf.org/rfc/rfc%s.txt\" desc=\"RFC "
"%s\"]]\n"
"* [[!shortcut name=rfc url=\"http://www.ietf.org/rfc/rfc%s.txt\" desc=\"RFC %s\"]]\n"
"* [[!shortcut name=c2 url=\"http://c2.com/cgi/wiki?%s\"]]\n"
"* [[!shortcut name=meatballwiki "
"url=\"http://www.usemod.com/cgi-bin/mb.pl?%s\"]]\n"
"* [[!shortcut name=emacswiki "
"url=\"http://www.emacswiki.org/cgi-bin/wiki/%s\"]]\n"
"* [[!shortcut name=meatballwiki url=\"http://www.usemod.com/cgi-bin/mb.pl?%s\"]]\n"
"* [[!shortcut name=emacswiki url=\"http://www.emacswiki.org/cgi-bin/wiki/%s\"]]\n"
"* [[!shortcut name=haskellwiki url=\"http://haskell.org/haskellwiki/%s\"]]\n"
"* [[!shortcut name=dict "
"url=\"http://www.dict.org/bin/Dict?Form=Dict1&Strategy=*&Database=*&Query=%s\"]]\n"
"* [[!shortcut name=dict url=\"http://www.dict.org/bin/Dict?Form=Dict1&Strategy=*&Database=*&Query=%s\"]]\n"
"* [[!shortcut name=imdb url=\"http://imdb.com/find?q=%s\"]]\n"
"* [[!shortcut name=gpg "
"url=\"http://pgpkeys.mit.edu:11371/pks/lookup?op=vindex&exact=on&search=0x%s\"]]\n"
"* [[!shortcut name=perldoc "
"url=\"http://perldoc.perl.org/search.html?q=%s\"]]\n"
"* [[!shortcut name=whois "
"url=\"http://reports.internic.net/cgi/whois?whois_nic=%s&type=domain\"]]\n"
"* [[!shortcut name=cve "
"url=\"http://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=%s\"]]\n"
"* [[!shortcut name=gpg url=\"http://pgpkeys.mit.edu:11371/pks/lookup?op=vindex&exact=on&search=0x%s\"]]\n"
"* [[!shortcut name=perldoc url=\"http://perldoc.perl.org/search.html?q=%s\"]]\n"
"* [[!shortcut name=whois url=\"http://reports.internic.net/cgi/whois?whois_nic=%s&type=domain\"]]\n"
"* [[!shortcut name=cve url=\"http://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=%s\"]]\n"
"* [[!shortcut name=cia url=\"http://cia.vc/stats/project/%s\"]]\n"
"* [[!shortcut name=ciauser url=\"http://cia.vc/stats/user/%s\"]]\n"
"* [[!shortcut name=flickr url=\"http://www.flickr.com/photos/%s\"]]\n"
"* [[!shortcut name=man url=\"http://linux.die.net/man/%s\"]]\n"
"* [[!shortcut name=ohloh url=\"http://www.ohloh.net/projects/%s\"]]\n"
"* [[!shortcut name=cpanrt "
"url=\"https://rt.cpan.org/Ticket/Display.html?id=%s\" desc=\"CPAN "
"RT#%s\"]]\n"
"* [[!shortcut name=novellbug "
"url=\"https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=%s\" desc=\"bug %s\"]]\n"
"* [[!shortcut name=cpanrt url=\"https://rt.cpan.org/Ticket/Display.html?id=%s\" desc=\"CPAN RT#%s\"]]\n"
"* [[!shortcut name=novellbug url=\"https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=%s\" desc=\"bug %s\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"To add a new shortcut, use the `shortcut` [[ikiwiki/directive]]. In the url, "
"\"%s\" is replaced with the text passed to the named shortcut, after "
"[[!wikipedia url_encoding]] it, and '%S' is replaced with the raw, "
"non-encoded text. The optional `desc` parameter controls the description of "
"the link."
"\"%s\" is replaced with the text passed to the named shortcut, after [[!"
"wikipedia url_encoding]] it, and '%S' is replaced with the raw, non-encoded "
"text. The optional `desc` parameter controls the description of the link."
msgstr ""
"Um eine neue Abkürzung hinzuzufügen, verwende die "
"shortcut-[[Anweisung|ikiwiki/directive]]. "
"In der URL wird `%s` durch den der Abkürzung übergebenen Text in "
"URL-Kodierung ersetzt. Außerdem wird `%S` durch den unveränderten Text ersetzt. "
"Der optionale Parameter `desc` steuert die Beschriftung der Verknüpfung."
"Um eine neue Abkürzung hinzuzufügen, verwende die shortcut-[[Anweisung|"
"ikiwiki/directive]]. In der URL wird `%s` durch den der Abkürzung "
"übergebenen Text in URL-Kodierung ersetzt. Außerdem wird `%S` durch den "
"unveränderten Text ersetzt. Der optionale Parameter `desc` steuert die "
"Beschriftung der Verknüpfung."
#. type: Plain text
msgid ""
"Remember that the `name` you give the shortcut will become a new "
"[[ikiwiki/directive]]. Avoid using a `name` that conflicts with an existing "
"Remember that the `name` you give the shortcut will become a new [[ikiwiki/"
"directive]]. Avoid using a `name` that conflicts with an existing "
"directive. These directives also accept a `desc` parameter that will "
"override the one provided at definition time."
msgstr ""
"Denke daran, dass der angegebene `name` eine neue "
"[[Anweisung|ikiwiki/directive]] wird. Deshalb sollte man es vermeiden, "
"einen Namen zu verwenden, der mit einer bestehenden "
"[[Anweisung|ikiwiki/directive]] in Konflikt steht. Diese Anweisungen akzeptieren "
"einen optionalen Parameter `desc`, der statt des Werts aus der Definition "
"verwendet wird."
"Denke daran, dass der angegebene `name` eine neue [[Anweisung|ikiwiki/"
"directive]] wird. Deshalb sollte man es vermeiden, einen Namen zu "
"verwenden, der mit einer bestehenden [[Anweisung|ikiwiki/directive]] in "
"Konflikt steht. Diese Anweisungen akzeptieren einen optionalen Parameter "
"`desc`, der statt des Werts aus der Definition verwendet wird."
#. type: Plain text
msgid ""
"If you come up with a shortcut that you think others might find useful, "
"consider contributing it to the [shortcuts page on the ikiwiki "
"wiki](http://ikiwiki.info/shortcuts/), so that future versions of ikiwiki "
"will include your shortcut in the standard underlay."
"consider contributing it to the [shortcuts page on the ikiwiki wiki](http://"
"ikiwiki.info/shortcuts/), so that future versions of ikiwiki will include "
"your shortcut in the standard underlay."
msgstr ""
"Wenn Sie eine Idee für eine Abkürzung haben, die auch andere nützlich "
"finden könnten, können Sie diese auf der [Abkürzungs-Seite des "
"ikiwiki-Wiki](http://ikiwiki.info/shortcuts/) eintragen, damit künftige "
"Versionen von ikiwiki diese Abkürzung standardmäßig zur Verfügung stellen."
"Wenn Sie eine Idee für eine Abkürzung haben, die auch andere nützlich finden "
"könnten, können Sie diese auf der [Abkürzungs-Seite des ikiwiki-Wiki](http://"
"ikiwiki.info/shortcuts/) eintragen, damit künftige Versionen von ikiwiki "
"diese Abkürzung standardmäßig zur Verfügung stellen."

View File

@ -6,10 +6,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ikiwiki\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-14 22:09+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-17 01:02+0200\n"
"Last-Translator: Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -48,7 +49,10 @@ msgid "This page controls what shortcut links the wiki supports."
msgstr "Esta página controla qué atajos de enlace se pueden hacer en el wiki."
#. type: Bullet: '* '
msgid "[[!shortcut name=google url=\"http://www.google.com/search?q=%s\"]]"
#, fuzzy
#| msgid "[[!shortcut name=google url=\"http://www.google.com/search?q=%s\"]]"
msgid ""
"[[!shortcut name=google url=\"https://encrypted.google.com/search?q=%s\"]]"
msgstr "[[!shortcut name=google url=\"http://www.google.com/search?q=%s\"]]"
#. type: Bullet: '* '
@ -65,15 +69,26 @@ msgstr ""
"[[!shortcut name=gmsg url=\"http://groups.google.com/groups?selm=%s\"]]"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[[!shortcut name=wikipedia url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/%s\"]]"
#, fuzzy
#| msgid "[[!shortcut name=wikipedia url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/%s\"]]"
msgid ""
"[[!shortcut name=wikipedia url=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/"
"wiki/%s\"]]"
msgstr "[[!shortcut name=wikipedia url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/%s\"]]"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[[!shortcut name=wikitravel url=\"http://wikitravel.org/en/%s\"]]"
#, fuzzy
#| msgid "[[!shortcut name=wikitravel url=\"http://wikitravel.org/en/%s\"]]"
msgid "[[!shortcut name=wikitravel url=\"https://wikitravel.org/en/%s\"]]"
msgstr "[[!shortcut name=wikitravel url=\"http://wikitravel.org/en/%s\"]]"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[[!shortcut name=wiktionary url=\"http://en.wiktionary.org/wiki/%s\"]]"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "[[!shortcut name=wiktionary url=\"http://en.wiktionary.org/wiki/%s\"]]"
msgid ""
"[[!shortcut name=wiktionary url=\"https://secure.wikimedia.org/wiktionary/en/"
"wiki/%s\"]]"
msgstr "[[!shortcut name=wiktionary url=\"http://en.wiktionary.org/wiki/%s\"]]"
#. type: Bullet: '* '
@ -240,9 +255,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Para añadir un nuevo atajo, utilice la [[directiva|ikiwiki/directive]] "
"`shortcut`. En el url, «%s» se reemplaza con el texto que se pasa al atajo "
"nombrado, después de codificarlo mediante el [[!wikipedia url_encoding]], y «%"
"S» se reemplaza con el texto en bruto, no codificado. El parámetro opcional "
"`desc` controla la descripción del enlace."
"nombrado, después de codificarlo mediante el [[!wikipedia url_encoding]], y "
"«%S» se reemplaza con el texto en bruto, no codificado. El parámetro "
"opcional `desc` controla la descripción del enlace."
#. type: Plain text
msgid ""

View File

@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ikiwiki\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-14 22:09+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-16 10:39+0200\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -46,7 +47,10 @@ msgid "This page controls what shortcut links the wiki supports."
msgstr "Cette page définit les raccourcis connus par ce wiki."
#. type: Bullet: '* '
msgid "[[!shortcut name=google url=\"http://www.google.com/search?q=%s\"]]"
#, fuzzy
#| msgid "[[!shortcut name=google url=\"http://www.google.com/search?q=%s\"]]"
msgid ""
"[[!shortcut name=google url=\"https://encrypted.google.com/search?q=%s\"]]"
msgstr "[[!shortcut name=google url=\"http://www.google.com/search?q=%s\"]]"
#. type: Bullet: '* '
@ -63,25 +67,34 @@ msgstr ""
"[[!shortcut name=gmsg url=\"http://groups.google.com/groups?selm=%s\"]]"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[[!shortcut name=wikipedia url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/%s\"]]"
#, fuzzy
#| msgid "[[!shortcut name=wikipedia url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/%s\"]]"
msgid ""
"[[!shortcut name=wikipedia url=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/"
"wiki/%s\"]]"
msgstr "[[!shortcut name=wikipedia url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/%s\"]]"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[[!shortcut name=wikitravel url=\"http://wikitravel.org/en/%s\"]]"
#, fuzzy
#| msgid "[[!shortcut name=wikitravel url=\"http://wikitravel.org/en/%s\"]]"
msgid "[[!shortcut name=wikitravel url=\"https://wikitravel.org/en/%s\"]]"
msgstr "[[!shortcut name=wikitravel url=\"http://wikitravel.org/en/%s\"]]"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[[!shortcut name=wiktionary url=\"http://en.wiktionary.org/wiki/%s\"]]"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "[[!shortcut name=wiktionary url=\"http://en.wiktionary.org/wiki/%s\"]]"
msgid ""
"[[!shortcut name=wiktionary url=\"https://secure.wikimedia.org/wiktionary/en/"
"wiki/%s\"]]"
msgstr "[[!shortcut name=wiktionary url=\"http://en.wiktionary.org/wiki/%s\"]]"
#. type: Bullet: '* '
#| msgid ""
#| "[[!shortcut name=debbug url=\"http://bugs.debian.org/%s\" desc=\"bug #%s"
#| "\"]]"
msgid ""
"[[!shortcut name=debbug url=\"http://bugs.debian.org/%S\" desc=\"Debian bug #"
"%s\"]]"
msgstr "[[!shortcut name=debbug url=\"http://bugs.debian.org/%S\" desc=\"bug #%s\"]]"
msgstr ""
"[[!shortcut name=debbug url=\"http://bugs.debian.org/%S\" desc=\"bug #%s\"]]"
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
@ -119,41 +132,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
#| msgid ""
#| "* [[!shortcut name=debss url=\"http://snapshot.debian.net/package/%s\"]]\n"
#| " * Usage: `\\[[!debss package]]`, `\\[[!debss package#version]]`, or `\\[[!debss package/version]]`. See http://snapshot.debian.net for details.\n"
#| "* [[!shortcut name=debwiki url=\"http://wiki.debian.org/%s\"]]\n"
#| "* [[!shortcut name=fdobug url=\"https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=%s\" desc=\"freedesktop.org bug #%s\"]]\n"
#| "* [[!shortcut name=fdolist url=\"http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/%s\" desc=\"%s@lists.freedesktop.org\"]]\n"
#| "* [[!shortcut name=gnomebug url=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=%s\" desc=\"GNOME bug #%s\"]]\n"
#| "* [[!shortcut name=linuxbug url=\"http://bugzilla.kernel.org/show_bug.cgi?id=%s\" desc=\"Linux bug #%s\"]]\n"
#| "* [[!shortcut name=mozbug url=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=%s\" desc=\"Mozilla bug #%s\"]]\n"
#| "* [[!shortcut name=gnulist url=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/%s\" desc=\"%s@gnu.org\"]]\n"
#| "* [[!shortcut name=marcmsg url=\"http://marc.info/?i=%s\"]]\n"
#| "* [[!shortcut name=marclist url=\"http://marc.info/?l=%s\"]]\n"
#| "* [[!shortcut name=gmane url=\"http://dir.gmane.org/gmane.%s\" desc=\"gmane.%s\"]]\n"
#| "* [[!shortcut name=gmanemsg url=\"http://mid.gmane.org/%s\"]]\n"
#| "* [[!shortcut name=cpan url=\"http://search.cpan.org/search?mode=dist&query=%s\"]]\n"
#| "* [[!shortcut name=ctan url=\"http://tug.ctan.org/cgi-bin/ctanPackageInformation.py?id=%s\"]]\n"
#| "* [[!shortcut name=hoogle url=\"http://haskell.org/hoogle/?q=%s\"]]\n"
#| "* [[!shortcut name=iki url=\"http://ikiwiki.info/%S/\"]]\n"
#| "* [[!shortcut name=ljuser url=\"http://%s.livejournal.com/\"]]\n"
#| "* [[!shortcut name=rfc url=\"http://www.ietf.org/rfc/rfc%s.txt\" desc=\"RFC %s\"]]\n"
#| "* [[!shortcut name=c2 url=\"http://c2.com/cgi/wiki?%s\"]]\n"
#| "* [[!shortcut name=meatballwiki url=\"http://www.usemod.com/cgi-bin/mb.pl?%s\"]]\n"
#| "* [[!shortcut name=emacswiki url=\"http://www.emacswiki.org/cgi-bin/wiki/%s\"]]\n"
#| "* [[!shortcut name=haskellwiki url=\"http://haskell.org/haskellwiki/%s\"]]\n"
#| "* [[!shortcut name=dict url=\"http://www.dict.org/bin/Dict?Form=Dict1&Strategy=*&Database=*&Query=%s\"]]\n"
#| "* [[!shortcut name=imdb url=\"http://imdb.com/find?q=%s\"]]\n"
#| "* [[!shortcut name=gpg url=\"http://pgpkeys.mit.edu:11371/pks/lookup?op=vindex&exact=on&search=0x%s\"]]\n"
#| "* [[!shortcut name=perldoc url=\"http://perldoc.perl.org/search.html?q=%s\"]]\n"
#| "* [[!shortcut name=whois url=\"http://reports.internic.net/cgi/whois?whois_nic=%s&type=domain\"]]\n"
#| "* [[!shortcut name=cve url=\"http://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=%s\"]]\n"
#| "* [[!shortcut name=cia url=\"http://cia.vc/stats/project/%s\"]]\n"
#| "* [[!shortcut name=ciauser url=\"http://cia.vc/stats/user/%s\"]]\n"
#| "* [[!shortcut name=flickr url=\"http://www.flickr.com/photos/%s\"]]\n"
#| "* [[!shortcut name=man url=\"http://linux.die.net/man/%s\"]]\n"
#| "* [[!shortcut name=ohloh url=\"http://www.ohloh.net/projects/%s\"]]\n"
msgid ""
"* [[!shortcut name=debss url=\"http://snapshot.debian.net/package/%s\"]]\n"
" * Usage: `\\[[!debss package]]`, `\\[[!debss package#version]]`, or `\\[[!debss package/version]]`. See http://snapshot.debian.net for details.\n"

View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ikiwiki/basewiki\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-18 22:29+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-20 09:38+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
@ -18,15 +18,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"[[Ikiwiki]] uses many templates for many purposes. By editing its templates, "
"you can fully customise this site."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Templates are located in `/usr/share/ikiwiki/templates` by default; the "
"`templatedir` setting can be used to make another directory be searched "
"first. Customised templates can also be placed inside the \"templates/\" "
"directory in your wiki's source."
"you can fully customise its appearance, and avoid duplicate content."
msgstr ""
#. type: Plain text
@ -74,7 +66,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "[[!if test=\"enabled(template) and enabled(inline)\" then=\"\"\"\n"
msgid "[[!if test=\"enabled(template)\" then=\"\"\"\n"
msgid "[[!if test=\"enabled(template) or enabled(edittemplate)\" then=\"\"\"\n"
msgstr "[[!if test=\"enabled(template) and enabled(inline)\" then=\"\"\"\n"
#. type: Title ##
@ -84,22 +76,33 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"The [[!iki ikiwiki/directive/template desc=\"template directive\"]] allows "
"wiki pages to be used as templates, filled out and inserted into other pages "
"in the wiki."
"Template pages are regular wiki pages that are used as templates for other "
"pages."
msgstr ""
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "[[!if test=\"enabled(template) and enabled(inline)\" then=\"\"\"\n"
msgid "[[!if test=\"enabled(template)\" then=\"\"\"\n"
msgstr "[[!if test=\"enabled(template) and enabled(inline)\" then=\"\"\"\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Templates are files that can be filled out and inserted into pages in the "
#| "wiki."
msgid ""
"The [[!iki ikiwiki/directive/template desc=\"template directive\"]] allows "
"template pages to be filled out and inserted into other pages in the wiki."
msgstr ""
"Šablony jsou soubory, které je možno vyplnit a vložit do stránek ve wiki."
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "[[!if test=\"enabled(template) and enabled(inline)\" then=\"\"\"\n"
msgid "[[!if test=\"enabled(edittemplate)\" then=\"\"\"\n"
msgstr "[[!if test=\"enabled(template) and enabled(inline)\" then=\"\"\"\n"
#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "default content for new pages"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"The [[!iki ikiwiki/directive/edittemplate desc=\"edittemplate directive\"]] "
@ -115,6 +118,10 @@ msgid ""
"and enabled(inline)\" then=\"\"\"\n"
msgstr "[[!if test=\"enabled(template) and enabled(inline)\" then=\"\"\"\n"
#. type: Plain text
msgid "These template pages are currently available:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
@ -123,7 +130,7 @@ msgstr "[[!if test=\"enabled(template) and enabled(inline)\" then=\"\"\"\n"
msgid ""
"[[!inline pages=\"templates/* and !*.tmpl and !templates/*/* and !*/discussion\"\n"
"feeds=no archive=yes sort=title template=titlepage\n"
"rootpage=templates postformtext=\"Add a new template named:\"]]\n"
"rootpage=templates postformtext=\"Add a new template page named:\"]]\n"
msgstr ""
"[[!inline pages=\"templates/* and !*/discussion\" feeds=no archive=yes\n"
"sort=title template=titlepage]]\n"
@ -131,19 +138,34 @@ msgstr ""
#. type: Title ##
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Using a template"
msgid "wiki templates"
msgid "template files"
msgstr "Používání šablon"
#. type: Plain text
msgid ""
"These templates are used to build the wiki. The aim is to keep almost all "
"html out of ikiwiki and in the templates."
"Template files are unlike template pages in that they have the extension `."
"tmpl`. Template files are used extensively by Ikiwiki to generate html. "
"They can contain html that would not normally be allowed on a wiki page."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Template files are located in `/usr/share/ikiwiki/templates` by default; the "
"`templatedir` setting can be used to make another directory be searched "
"first. Customised template files can also be placed inside the \"templates/"
"\" directory in your wiki's source -- files placed there override ones in "
"the `templatedir`."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "Here is a full list of the template files used:"
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`page.tmpl` - Used for displaying all regular wiki pages. This is the key "
"template to customise. [[!if test=\"enabled(pagetemplate)\" then=\"\"\""
"template to customise to change the look and feel of Ikiwiki. [[!if test="
"\"enabled(pagetemplate)\" then=\"\"\""
msgstr ""
#. type: Plain text
@ -177,7 +199,7 @@ msgid ""
"* `editpage.tmpl`, `editconflict.tmpl`, `editcreationconflict.tmpl`,\n"
" `editfailedsave.tmpl`, `editpagegone.tmpl`, `pocreatepage.tmpl`,\n"
" `editcomment.tmpl` `commentmoderation.tmpl`, `renamesummary.tmpl`,\n"
" `passwordmail.tmpl`, `openid-selector.tmpl` - Parts of ikiwiki's user\n"
" `passwordmail.tmpl`, `openid-selector.tmpl`, `revert.tmpl` - Parts of ikiwiki's user\n"
" interface; do not normally need to be customised.\n"
msgstr ""
@ -197,12 +219,6 @@ msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
#~ "else=\"Tato wiki má šablony **vypnuté**.\"\n"
#~ "]]\n"
#~ msgid ""
#~ "Templates are files that can be filled out and inserted into pages in the "
#~ "wiki."
#~ msgstr ""
#~ "Šablony jsou soubory, které je možno vyplnit a vložit do stránek ve wiki."
#~ msgid ""
#~ "These templates are available for inclusion onto other pages in this wiki:"
#~ msgstr "V této wiki jsou k dispozici následující šablony:"
@ -210,8 +226,11 @@ msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
#~ msgid "Using a template works like this:"
#~ msgstr "Použití šablony vypadá následovně:"
#~ msgid "\t\\[[!template id=note text=\"\"\"Here is the text to insert into my note.\"\"\"]]\n"
#~ msgstr "\t\\[[!template id=note text=\"\"\"Text pro vložení do poznámky.\"\"\"]]\n"
#~ msgid ""
#~ "\t\\[[!template id=note text=\"\"\"Here is the text to insert into my "
#~ "note.\"\"\"]]\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t\\[[!template id=note text=\"\"\"Text pro vložení do poznámky.\"\"\"]]\n"
#~ msgid ""
#~ "This fills out the [[note]] template, filling in the `text` field with "
@ -231,8 +250,12 @@ msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
#~ "běžné anglické uvozovky. V kombinaci s viceřádkovými hodnotami lze do "
#~ "šablony vložit poměrně velké kusy označkovaného textu:"
#~ msgid " \\[[!template id=foo name=\"Sally\" color=\"green\" age=8 notes=\"\"\"\n"
#~ msgstr " \\[[!template id=foo name=\"Sally\" color=\"zelená\" age=8 notes=\"\"\"\n"
#~ msgid ""
#~ " \\[[!template id=foo name=\"Sally\" color=\"green\" age=8 notes="
#~ "\"\"\"\n"
#~ msgstr ""
#~ " \\[[!template id=foo name=\"Sally\" color=\"zelená\" age=8 notes="
#~ "\"\"\"\n"
#~ msgid "\\[[Charley]]'s sister."
#~ msgstr "\\[[Charlieho|Charley]] sestra."

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ikiwiki 3.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-18 22:29+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-22 21:28+0200\n"
"Last-Translator: Jonas Smedegaard <dr@jones.dk>\n"
"Language-Team: None\n"
@ -23,15 +23,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"[[Ikiwiki]] uses many templates for many purposes. By editing its templates, "
"you can fully customise this site."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Templates are located in `/usr/share/ikiwiki/templates` by default; the "
"`templatedir` setting can be used to make another directory be searched "
"first. Customised templates can also be placed inside the \"templates/\" "
"directory in your wiki's source."
"you can fully customise its appearance, and avoid duplicate content."
msgstr ""
#. type: Plain text
@ -78,7 +70,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "[[!if test=\"enabled(template) and enabled(inline)\" then=\"\"\"\n"
msgid "[[!if test=\"enabled(template)\" then=\"\"\"\n"
msgid "[[!if test=\"enabled(template) or enabled(edittemplate)\" then=\"\"\"\n"
msgstr "[[!if test=\"enabled(template) and enabled(inline)\" then=\"\"\"\n"
#. type: Title ##
@ -88,22 +80,32 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"The [[!iki ikiwiki/directive/template desc=\"template directive\"]] allows "
"wiki pages to be used as templates, filled out and inserted into other pages "
"in the wiki."
"Template pages are regular wiki pages that are used as templates for other "
"pages."
msgstr ""
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "[[!if test=\"enabled(template) and enabled(inline)\" then=\"\"\"\n"
msgid "[[!if test=\"enabled(template)\" then=\"\"\"\n"
msgstr "[[!if test=\"enabled(template) and enabled(inline)\" then=\"\"\"\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Templates are files that can be filled out and inserted into pages in the "
#| "wiki."
msgid ""
"The [[!iki ikiwiki/directive/template desc=\"template directive\"]] allows "
"template pages to be filled out and inserted into other pages in the wiki."
msgstr "Skabeloner er filer som kan blive udfyldt og indsat på sider i wikien."
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "[[!if test=\"enabled(template) and enabled(inline)\" then=\"\"\"\n"
msgid "[[!if test=\"enabled(edittemplate)\" then=\"\"\"\n"
msgstr "[[!if test=\"enabled(template) and enabled(inline)\" then=\"\"\"\n"
#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "default content for new pages"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"The [[!iki ikiwiki/directive/edittemplate desc=\"edittemplate directive\"]] "
@ -119,6 +121,10 @@ msgid ""
"and enabled(inline)\" then=\"\"\"\n"
msgstr "[[!if test=\"enabled(template) and enabled(inline)\" then=\"\"\"\n"
#. type: Plain text
msgid "These template pages are currently available:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
@ -127,7 +133,7 @@ msgstr "[[!if test=\"enabled(template) and enabled(inline)\" then=\"\"\"\n"
msgid ""
"[[!inline pages=\"templates/* and !*.tmpl and !templates/*/* and !*/discussion\"\n"
"feeds=no archive=yes sort=title template=titlepage\n"
"rootpage=templates postformtext=\"Add a new template named:\"]]\n"
"rootpage=templates postformtext=\"Add a new template page named:\"]]\n"
msgstr ""
"[[!inline pages=\"templates/* and !*/discussion\" feeds=no archive=yes\n"
"sort=title template=titlepage]]\n"
@ -135,19 +141,34 @@ msgstr ""
#. type: Title ##
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Using a template"
msgid "wiki templates"
msgid "template files"
msgstr "Brug af skabelon"
#. type: Plain text
msgid ""
"These templates are used to build the wiki. The aim is to keep almost all "
"html out of ikiwiki and in the templates."
"Template files are unlike template pages in that they have the extension `."
"tmpl`. Template files are used extensively by Ikiwiki to generate html. "
"They can contain html that would not normally be allowed on a wiki page."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Template files are located in `/usr/share/ikiwiki/templates` by default; the "
"`templatedir` setting can be used to make another directory be searched "
"first. Customised template files can also be placed inside the \"templates/"
"\" directory in your wiki's source -- files placed there override ones in "
"the `templatedir`."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "Here is a full list of the template files used:"
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`page.tmpl` - Used for displaying all regular wiki pages. This is the key "
"template to customise. [[!if test=\"enabled(pagetemplate)\" then=\"\"\""
"template to customise to change the look and feel of Ikiwiki. [[!if test="
"\"enabled(pagetemplate)\" then=\"\"\""
msgstr ""
#. type: Plain text
@ -181,7 +202,7 @@ msgid ""
"* `editpage.tmpl`, `editconflict.tmpl`, `editcreationconflict.tmpl`,\n"
" `editfailedsave.tmpl`, `editpagegone.tmpl`, `pocreatepage.tmpl`,\n"
" `editcomment.tmpl` `commentmoderation.tmpl`, `renamesummary.tmpl`,\n"
" `passwordmail.tmpl`, `openid-selector.tmpl` - Parts of ikiwiki's user\n"
" `passwordmail.tmpl`, `openid-selector.tmpl`, `revert.tmpl` - Parts of ikiwiki's user\n"
" interface; do not normally need to be customised.\n"
msgstr ""
@ -200,12 +221,6 @@ msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
#~ "then=\"Denne wiki har skabeloner **aktiveret**.\"\n"
#~ "else=\"Denne wiki har skabeloner **deaktiveret**.\" ]]\n"
#~ msgid ""
#~ "Templates are files that can be filled out and inserted into pages in the "
#~ "wiki."
#~ msgstr ""
#~ "Skabeloner er filer som kan blive udfyldt og indsat på sider i wikien."
#~ msgid ""
#~ "These templates are available for inclusion onto other pages in this wiki:"
#~ msgstr ""
@ -215,8 +230,12 @@ msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
#~ msgid "Using a template works like this:"
#~ msgstr "En skabelon bruges som her:"
#~ msgid "\t\\[[!template id=note text=\"\"\"Here is the text to insert into my note.\"\"\"]]\n"
#~ msgstr "\t\\[[!template id=note text=\"\"\"Her er teksten til at sætte ind i min note.\"\"\"]]\n"
#~ msgid ""
#~ "\t\\[[!template id=note text=\"\"\"Here is the text to insert into my "
#~ "note.\"\"\"]]\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t\\[[!template id=note text=\"\"\"Her er teksten til at sætte ind i min "
#~ "note.\"\"\"]]\n"
#~ msgid ""
#~ "This fills out the [[note]] template, filling in the `text` field with "
@ -237,8 +256,12 @@ msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
#~ "citerede værdier tillader dette indlejring af store klumper af opmærket "
#~ "tekst i skabelonen:"
#~ msgid " \\[[!template id=foo name=\"Sally\" color=\"green\" age=8 notes=\"\"\"\n"
#~ msgstr " \\[[!template id=foo name=\"Sally\" color=\"grøn\" age=8 notes=\"\"\"\n"
#~ msgid ""
#~ " \\[[!template id=foo name=\"Sally\" color=\"green\" age=8 notes="
#~ "\"\"\"\n"
#~ msgstr ""
#~ " \\[[!template id=foo name=\"Sally\" color=\"grøn\" age=8 notes="
#~ "\"\"\"\n"
#~ msgid "\\[[Charley]]'s sister."
#~ msgstr "\\[[Charley]]'s søster."

View File

@ -4,7 +4,7 @@
# modification, are permitted under any circumstances. No warranty.
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2010-07-18 22:29+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-14 15:15+0530\n"
"Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n"
"Language-Team: None\n"
@ -17,15 +17,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"[[Ikiwiki]] uses many templates for many purposes. By editing its templates, "
"you can fully customise this site."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Templates are located in `/usr/share/ikiwiki/templates` by default; the "
"`templatedir` setting can be used to make another directory be searched "
"first. Customised templates can also be placed inside the \"templates/\" "
"directory in your wiki's source."
"you can fully customise its appearance, and avoid duplicate content."
msgstr ""
#. type: Plain text
@ -73,7 +65,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "[[!if test=\"enabled(template) and enabled(inline)\" then=\"\"\"\n"
msgid "[[!if test=\"enabled(template)\" then=\"\"\"\n"
msgid "[[!if test=\"enabled(template) or enabled(edittemplate)\" then=\"\"\"\n"
msgstr "[[!if test=\"enabled(template) and enabled(inline)\" then=\"\"\"\n"
#. type: Title ##
@ -83,22 +75,34 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"The [[!iki ikiwiki/directive/template desc=\"template directive\"]] allows "
"wiki pages to be used as templates, filled out and inserted into other pages "
"in the wiki."
"Template pages are regular wiki pages that are used as templates for other "
"pages."
msgstr ""
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "[[!if test=\"enabled(template) and enabled(inline)\" then=\"\"\"\n"
msgid "[[!if test=\"enabled(template)\" then=\"\"\"\n"
msgstr "[[!if test=\"enabled(template) and enabled(inline)\" then=\"\"\"\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Templates are files that can be filled out and inserted into pages in the "
#| "wiki."
msgid ""
"The [[!iki ikiwiki/directive/template desc=\"template directive\"]] allows "
"template pages to be filled out and inserted into other pages in the wiki."
msgstr ""
"Vorlagen sind Dateien, die ausgefüllt und in Wiki-Seiten eingefügt werden "
"können."
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "[[!if test=\"enabled(template) and enabled(inline)\" then=\"\"\"\n"
msgid "[[!if test=\"enabled(edittemplate)\" then=\"\"\"\n"
msgstr "[[!if test=\"enabled(template) and enabled(inline)\" then=\"\"\"\n"
#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "default content for new pages"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"The [[!iki ikiwiki/directive/edittemplate desc=\"edittemplate directive\"]] "
@ -114,6 +118,10 @@ msgid ""
"and enabled(inline)\" then=\"\"\"\n"
msgstr "[[!if test=\"enabled(template) and enabled(inline)\" then=\"\"\"\n"
#. type: Plain text
msgid "These template pages are currently available:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
@ -122,7 +130,7 @@ msgstr "[[!if test=\"enabled(template) and enabled(inline)\" then=\"\"\"\n"
msgid ""
"[[!inline pages=\"templates/* and !*.tmpl and !templates/*/* and !*/discussion\"\n"
"feeds=no archive=yes sort=title template=titlepage\n"
"rootpage=templates postformtext=\"Add a new template named:\"]]\n"
"rootpage=templates postformtext=\"Add a new template page named:\"]]\n"
msgstr ""
"[[!inline pages=\"templates/* and !*/discussion\" feeds=no archive=yes\n"
"sort=title template=titlepage]]\n"
@ -130,19 +138,34 @@ msgstr ""
#. type: Title ##
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Using a template"
msgid "wiki templates"
msgid "template files"
msgstr "Verwenden einer Vorlage"
#. type: Plain text
msgid ""
"These templates are used to build the wiki. The aim is to keep almost all "
"html out of ikiwiki and in the templates."
"Template files are unlike template pages in that they have the extension `."
"tmpl`. Template files are used extensively by Ikiwiki to generate html. "
"They can contain html that would not normally be allowed on a wiki page."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Template files are located in `/usr/share/ikiwiki/templates` by default; the "
"`templatedir` setting can be used to make another directory be searched "
"first. Customised template files can also be placed inside the \"templates/"
"\" directory in your wiki's source -- files placed there override ones in "
"the `templatedir`."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "Here is a full list of the template files used:"
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`page.tmpl` - Used for displaying all regular wiki pages. This is the key "
"template to customise. [[!if test=\"enabled(pagetemplate)\" then=\"\"\""
"template to customise to change the look and feel of Ikiwiki. [[!if test="
"\"enabled(pagetemplate)\" then=\"\"\""
msgstr ""
#. type: Plain text
@ -176,7 +199,7 @@ msgid ""
"* `editpage.tmpl`, `editconflict.tmpl`, `editcreationconflict.tmpl`,\n"
" `editfailedsave.tmpl`, `editpagegone.tmpl`, `pocreatepage.tmpl`,\n"
" `editcomment.tmpl` `commentmoderation.tmpl`, `renamesummary.tmpl`,\n"
" `passwordmail.tmpl`, `openid-selector.tmpl` - Parts of ikiwiki's user\n"
" `passwordmail.tmpl`, `openid-selector.tmpl`, `revert.tmpl` - Parts of ikiwiki's user\n"
" interface; do not normally need to be customised.\n"
msgstr ""
@ -197,13 +220,6 @@ msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
#~ "else=\"In diesem Wiki sind Vorlagen **deaktiviert**.\"\n"
#~ "]]\n"
#~ msgid ""
#~ "Templates are files that can be filled out and inserted into pages in the "
#~ "wiki."
#~ msgstr ""
#~ "Vorlagen sind Dateien, die ausgefüllt und in Wiki-Seiten eingefügt werden "
#~ "können."
#~ msgid ""
#~ "These templates are available for inclusion onto other pages in this wiki:"
#~ msgstr ""
@ -213,8 +229,12 @@ msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
#~ msgid "Using a template works like this:"
#~ msgstr "Eine Vorlage kann folgendermaßen verwendet werden:"
#~ msgid "\t\\[[!template id=note text=\"\"\"Here is the text to insert into my note.\"\"\"]]\n"
#~ msgstr "\t\\[[!template id=note text=\"\"\"Hier ist der Text, der in meine Notiz eingefügt werden soll.\"\"\"]]\n"
#~ msgid ""
#~ "\t\\[[!template id=note text=\"\"\"Here is the text to insert into my "
#~ "note.\"\"\"]]\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t\\[[!template id=note text=\"\"\"Hier ist der Text, der in meine Notiz "
#~ "eingefügt werden soll.\"\"\"]]\n"
#~ msgid ""
#~ "This fills out the [[note]] template, filling in the `text` field with "
@ -236,8 +256,12 @@ msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
#~ "Anführungszeichen können so große Mengen an zu formatierendem Text in die "
#~ "Vorlage eingefügt werden:"
#~ msgid " \\[[!template id=foo name=\"Sally\" color=\"green\" age=8 notes=\"\"\"\n"
#~ msgstr " \\[[!template id=foo name=\"Anna\" color=\"grün\" age=8 notes=\"\"\"\n"
#~ msgid ""
#~ " \\[[!template id=foo name=\"Sally\" color=\"green\" age=8 notes="
#~ "\"\"\"\n"
#~ msgstr ""
#~ " \\[[!template id=foo name=\"Anna\" color=\"grün\" age=8 notes="
#~ "\"\"\"\n"
#~ msgid "\\[[Charley]]'s sister."
#~ msgstr "\\[[Thomas]] Schwester."

View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ikiwiki\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-18 22:29+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-17 13:22+0200\n"
"Last-Translator: Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
@ -19,15 +19,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"[[Ikiwiki]] uses many templates for many purposes. By editing its templates, "
"you can fully customise this site."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Templates are located in `/usr/share/ikiwiki/templates` by default; the "
"`templatedir` setting can be used to make another directory be searched "
"first. Customised templates can also be placed inside the \"templates/\" "
"directory in your wiki's source."
"you can fully customise its appearance, and avoid duplicate content."
msgstr ""
#. type: Plain text
@ -75,7 +67,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "[[!if test=\"enabled(template) and enabled(inline)\" then=\"\"\"\n"
msgid "[[!if test=\"enabled(template)\" then=\"\"\"\n"
msgid "[[!if test=\"enabled(template) or enabled(edittemplate)\" then=\"\"\"\n"
msgstr "[[!if test=\"enabled(template) and enabled(inline)\" then=\"\"\"\n"
#. type: Title ##
@ -85,22 +77,34 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"The [[!iki ikiwiki/directive/template desc=\"template directive\"]] allows "
"wiki pages to be used as templates, filled out and inserted into other pages "
"in the wiki."
"Template pages are regular wiki pages that are used as templates for other "
"pages."
msgstr ""
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "[[!if test=\"enabled(template) and enabled(inline)\" then=\"\"\"\n"
msgid "[[!if test=\"enabled(template)\" then=\"\"\"\n"
msgstr "[[!if test=\"enabled(template) and enabled(inline)\" then=\"\"\"\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Templates are files that can be filled out and inserted into pages in the "
#| "wiki."
msgid ""
"The [[!iki ikiwiki/directive/template desc=\"template directive\"]] allows "
"template pages to be filled out and inserted into other pages in the wiki."
msgstr ""
"Las plantillas son archivos que se pueden completar e insertar en páginas "
"del wiki."
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "[[!if test=\"enabled(template) and enabled(inline)\" then=\"\"\"\n"
msgid "[[!if test=\"enabled(edittemplate)\" then=\"\"\"\n"
msgstr "[[!if test=\"enabled(template) and enabled(inline)\" then=\"\"\"\n"
#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "default content for new pages"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"The [[!iki ikiwiki/directive/edittemplate desc=\"edittemplate directive\"]] "
@ -116,6 +120,10 @@ msgid ""
"and enabled(inline)\" then=\"\"\"\n"
msgstr "[[!if test=\"enabled(template) and enabled(inline)\" then=\"\"\"\n"
#. type: Plain text
msgid "These template pages are currently available:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
@ -124,7 +132,7 @@ msgstr "[[!if test=\"enabled(template) and enabled(inline)\" then=\"\"\"\n"
msgid ""
"[[!inline pages=\"templates/* and !*.tmpl and !templates/*/* and !*/discussion\"\n"
"feeds=no archive=yes sort=title template=titlepage\n"
"rootpage=templates postformtext=\"Add a new template named:\"]]\n"
"rootpage=templates postformtext=\"Add a new template page named:\"]]\n"
msgstr ""
"[[!inline pages=\"templates/* and !*/discussion\" feeds=no archive=yes\n"
"sort=title template=titlepage]]\n"
@ -132,19 +140,34 @@ msgstr ""
#. type: Title ##
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Using a template"
msgid "wiki templates"
msgid "template files"
msgstr "Uso de una plantilla"
#. type: Plain text
msgid ""
"These templates are used to build the wiki. The aim is to keep almost all "
"html out of ikiwiki and in the templates."
"Template files are unlike template pages in that they have the extension `."
"tmpl`. Template files are used extensively by Ikiwiki to generate html. "
"They can contain html that would not normally be allowed on a wiki page."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Template files are located in `/usr/share/ikiwiki/templates` by default; the "
"`templatedir` setting can be used to make another directory be searched "
"first. Customised template files can also be placed inside the \"templates/"
"\" directory in your wiki's source -- files placed there override ones in "
"the `templatedir`."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "Here is a full list of the template files used:"
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`page.tmpl` - Used for displaying all regular wiki pages. This is the key "
"template to customise. [[!if test=\"enabled(pagetemplate)\" then=\"\"\""
"template to customise to change the look and feel of Ikiwiki. [[!if test="
"\"enabled(pagetemplate)\" then=\"\"\""
msgstr ""
#. type: Plain text
@ -178,7 +201,7 @@ msgid ""
"* `editpage.tmpl`, `editconflict.tmpl`, `editcreationconflict.tmpl`,\n"
" `editfailedsave.tmpl`, `editpagegone.tmpl`, `pocreatepage.tmpl`,\n"
" `editcomment.tmpl` `commentmoderation.tmpl`, `renamesummary.tmpl`,\n"
" `passwordmail.tmpl`, `openid-selector.tmpl` - Parts of ikiwiki's user\n"
" `passwordmail.tmpl`, `openid-selector.tmpl`, `revert.tmpl` - Parts of ikiwiki's user\n"
" interface; do not normally need to be customised.\n"
msgstr ""
@ -198,13 +221,6 @@ msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
#~ "else=\"Este wiki tiene las plantillas **desactivadas**.\"\n"
#~ "]]\n"
#~ msgid ""
#~ "Templates are files that can be filled out and inserted into pages in the "
#~ "wiki."
#~ msgstr ""
#~ "Las plantillas son archivos que se pueden completar e insertar en páginas "
#~ "del wiki."
#~ msgid ""
#~ "These templates are available for inclusion onto other pages in this wiki:"
#~ msgstr ""
@ -214,8 +230,12 @@ msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
#~ msgid "Using a template works like this:"
#~ msgstr "El uso de una plantilla es así:"
#~ msgid "\t\\[[!template id=note text=\"\"\"Here is the text to insert into my note.\"\"\"]]\n"
#~ msgstr "\t\\[[!template id=note text=\"\"\"Éste es el texto que se insertará en mi nota.\"\"\"]]\n"
#~ msgid ""
#~ "\t\\[[!template id=note text=\"\"\"Here is the text to insert into my "
#~ "note.\"\"\"]]\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t\\[[!template id=note text=\"\"\"Éste es el texto que se insertará en "
#~ "mi nota.\"\"\"]]\n"
#~ msgid ""
#~ "This fills out the [[note]] template, filling in the `text` field with "
@ -236,8 +256,12 @@ msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
#~ "con valores entrecomillados en múltiples líneas, esto permite que se "
#~ "incluyan grandes fragmentos de texto marcado en una plantilla:"
#~ msgid " \\[[!template id=foo name=\"Sally\" color=\"green\" age=8 notes=\"\"\"\n"
#~ msgstr " \\[[!template id=foo name=\"Sally\" color=\"green\" age=8 notes=\"\"\"\n"
#~ msgid ""
#~ " \\[[!template id=foo name=\"Sally\" color=\"green\" age=8 notes="
#~ "\"\"\"\n"
#~ msgstr ""
#~ " \\[[!template id=foo name=\"Sally\" color=\"green\" age=8 notes="
#~ "\"\"\"\n"
#~ msgid "\\[[Charley]]'s sister."
#~ msgstr "Hermana de \\[[Charley]]."

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ikiwiki\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-18 22:29+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-22 17:30+0200\n"
"Last-Translator: Alexandre Dupas <alexandre.dupas@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@ -15,25 +15,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "[[Ikiwiki]] uses many templates for many purposes. By editing its "
#| "templates, you can fully customise this site."
msgid ""
"[[Ikiwiki]] uses many templates for many purposes. By editing its templates, "
"you can fully customise this site."
"you can fully customise its appearance, and avoid duplicate content."
msgstr ""
"[[Ikiwiki]] se sert de modèles dans beaucoup de cas. En modifiant ces "
"modèles, vous pouvez « personnaliser » ce wiki."
#. type: Plain text
msgid ""
"Templates are located in `/usr/share/ikiwiki/templates` by default; the "
"`templatedir` setting can be used to make another directory be searched "
"first. Customised templates can also be placed inside the \"templates/\" "
"directory in your wiki's source."
msgstr ""
"Les modèles sont situés dans le répertoire `/usr/share/ikiwiki/templates`. "
"Le paramètre `templatedir` peut être utilisé pour commencer la recherche "
"dans un autre répertoire. Des modèles personnalisés peuvent être placés dans "
"dans le sous-répertoire `templates/` du répertoire source du wiki."
#. type: Plain text
msgid ""
"Ikiwiki uses the HTML::Template module as its template engine. This supports "
@ -45,18 +37,12 @@ msgstr ""
"que vous avez besoin de savoir :"
#. type: Bullet: '* '
#| msgid ""
#| "To insert the raw value of a variable, with wiki markup not yet converted "
#| "to html, use `<TMPL_VAR raw_variable>`."
msgid "To insert the value of a template variable, use `<TMPL_VAR variable>`."
msgstr ""
"Pour insérer la valeur d'une variable, sans que la syntaxe wiki soit "
"convertie en HTML, utilisez `<TMPL_VAR variable>`."
#. type: Bullet: '* '
#| msgid ""
#| "To make a block of text conditional on a variable being set use `<TMPL_IF "
#| "NAME=\"variable\">text</TMPL_IF>`."
msgid ""
"To make a block of text conditional on a variable being set use `<TMPL_IF "
"variable>text</TMPL_IF>`."
@ -65,9 +51,6 @@ msgstr ""
"variable>texte</TMPL_IF>`."
#. type: Bullet: '* '
#| msgid ""
#| "To use one block of text if a variable is set and a second if it's not, "
#| "use `<TMPL_IF NAME=\"variable\">text<TMPL_ELSE>other text</TMPL_IF>`"
msgid ""
"To use one block of text if a variable is set and a second if it's not, use "
"`<TMPL_IF variable>text<TMPL_ELSE>other text</TMPL_IF>`"
@ -77,10 +60,14 @@ msgstr ""
"TMPL_IF>`"
#. type: Plain text
#, no-wrap
#| msgid "[[!if test=\"enabled(template) and enabled(inline)\" then=\"\"\"\n"
msgid "[[!if test=\"enabled(template)\" then=\"\"\"\n"
msgstr "[[!if test=\"enabled(template)\" then=\"\"\"\n"
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "[[!if test=\"(enabled(template) or enabled(edittemplate))\n"
#| "and enabled(inline)\" then=\"\"\"\n"
msgid "[[!if test=\"enabled(template) or enabled(edittemplate)\" then=\"\"\"\n"
msgstr ""
"[[!if test=\"enabled(template) or enabled(edittemplate))\n"
"and enabled(inline)\" then=\"\"\"\n"
#. type: Title ##
#, no-wrap
@ -89,9 +76,24 @@ msgstr "pages modèles"
#. type: Plain text
msgid ""
"Template pages are regular wiki pages that are used as templates for other "
"pages."
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!if test=\"enabled(template)\" then=\"\"\"\n"
msgstr "[[!if test=\"enabled(template)\" then=\"\"\"\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The [[!iki ikiwiki/directive/template desc=\"template directive\"]] "
#| "allows wiki pages to be used as templates, filled out and inserted into "
#| "other pages in the wiki."
msgid ""
"The [[!iki ikiwiki/directive/template desc=\"template directive\"]] allows "
"wiki pages to be used as templates, filled out and inserted into other pages "
"in the wiki."
"template pages to be filled out and inserted into other pages in the wiki."
msgstr ""
"La directive [[!iki ikiwiki/directive/template desc=\"template\"]] permet "
"d'utiliser des pages de wiki comme modèles. Ces modèles peuvent être remplis "
@ -99,15 +101,9 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
#| msgid "[[!if test=\"enabled(template) and enabled(inline)\" then=\"\"\"\n"
msgid "[[!if test=\"enabled(edittemplate)\" then=\"\"\"\n"
msgstr "[[!if test=\"enabled(edittemplate)\" then=\"\"\"\n"
#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "default content for new pages"
msgstr "contenu par défaut des nouvelles pages"
#. type: Plain text
msgid ""
"The [[!iki ikiwiki/directive/edittemplate desc=\"edittemplate directive\"]] "
@ -120,7 +116,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
#| msgid "[[!if test=\"enabled(template) and enabled(inline)\" then=\"\"\"\n"
msgid ""
"[[!if test=\"(enabled(template) or enabled(edittemplate))\n"
"and enabled(inline)\" then=\"\"\"\n"
@ -129,43 +124,106 @@ msgstr ""
"and enabled(inline)\" then=\"\"\"\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "These template pages are currently available:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "[[!inline pages=\"templates/* and !*/discussion\" feeds=no archive=yes\n"
#| "sort=title template=titlepage]]\n"
#| "[[!inline pages=\"templates/* and !*.tmpl and !templates/*/* and !*/discussion\"\n"
#| "feeds=no archive=yes sort=title template=titlepage\n"
#| "rootpage=templates postformtext=\"Add a new template named:\"]]\n"
msgid ""
"[[!inline pages=\"templates/* and !*.tmpl and !templates/*/* and !*/discussion\"\n"
"feeds=no archive=yes sort=title template=titlepage\n"
"rootpage=templates postformtext=\"Add a new template named:\"]]\n"
"rootpage=templates postformtext=\"Add a new template page named:\"]]\n"
msgstr ""
"[[!inline pages=\"templates/* and !*.tmpl and !templates/*/* and !*/discussion\"\n"
"feeds=no archive=yes sort=title template=titlepage\n"
"rootpage=templates postformtext=\"Ajouter un nouveau modèle :\"]]\n"
#. type: Title ##
#, no-wrap
#| msgid "Using a template"
msgid "wiki templates"
msgstr "modèles du wiki"
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "template pages"
msgid "template files"
msgstr "pages modèles"
#. type: Plain text
msgid ""
"These templates are used to build the wiki. The aim is to keep almost all "
"html out of ikiwiki and in the templates."
"Template files are unlike template pages in that they have the extension `."
"tmpl`. Template files are used extensively by Ikiwiki to generate html. "
"They can contain html that would not normally be allowed on a wiki page."
msgstr ""
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Templates are located in `/usr/share/ikiwiki/templates` by default; the "
#| "`templatedir` setting can be used to make another directory be searched "
#| "first. Customised templates can also be placed inside the \"templates/\" "
#| "directory in your wiki's source."
msgid ""
"Template files are located in `/usr/share/ikiwiki/templates` by default; the "
"`templatedir` setting can be used to make another directory be searched "
"first. Customised template files can also be placed inside the \"templates/"
"\" directory in your wiki's source -- files placed there override ones in "
"the `templatedir`."
msgstr ""
"Les modèles sont situés dans le répertoire `/usr/share/ikiwiki/templates`. "
"Le paramètre `templatedir` peut être utilisé pour commencer la recherche "
"dans un autre répertoire. Des modèles personnalisés peuvent être placés dans "
"dans le sous-répertoire `templates/` du répertoire source du wiki."
#. type: Plain text
msgid "Here is a full list of the template files used:"
msgstr ""
"Ces modèles permettent la construction du wiki. Le but est de mettre presque "
"tout le formatage HTML dans des modèles, hors de ikiwiki."
#. type: Bullet: '* '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "`page.tmpl` - Used for displaying all regular wiki pages. This is the key "
#| "template to customise. [[!if test=\"enabled(pagetemplate)\" then=\"\"\""
msgid ""
"`page.tmpl` - Used for displaying all regular wiki pages. This is the key "
"template to customise. [[!if test=\"enabled(pagetemplate)\" then=\"\"\""
"template to customise to change the look and feel of Ikiwiki. [[!if test="
"\"enabled(pagetemplate)\" then=\"\"\""
msgstr ""
"`page.tmpl` - permet d'afficher toutes les pages normales du wiki. C'est le "
"principal modèle à modifier. [[!if test=\"enabled(pagetemplate)\" then=\"\"\""
#. type: Plain text
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| " (The [[!iki ikiwiki/directive/pagetemplate desc=\"pagetemplate directive\"]]\n"
#| " can be used to make a page use a different template than `page.tmpl`.)\"\"\"]]\n"
#| "* `rsspage.tmpl` - Used for generating rss feeds for blogs.\n"
#| "* `rssitem.tmpl` - Used for generating individual items on rss feeds.\n"
#| "* `atompage.tmpl` - Used for generating atom feeds for blogs.\n"
#| "* `atomitem.tmpl` - Used for generating individual items on atom feeds.\n"
#| "* `inlinepage.tmpl` - Used for displaying a post in a blog.\n"
#| "* `archivepage.tmpl` - Used for listing a page in a blog archive page.\n"
#| "* `titlepage.tmpl` - Used for listing a page by title in a blog archive page.\n"
#| "* `microblog.tmpl` - Used for showing a microblogging post inline.\n"
#| "* `blogpost.tmpl` - Used for a form to add a post to a blog (and rss/atom links)\n"
#| "* `feedlink.tmpl` - Used to add rss/atom links if `blogpost.tmpl` is not used.\n"
#| "* `aggregatepost.tmpl` - Used by the aggregate plugin to create\n"
#| " a page for a post.\n"
#| "* `searchform.tmpl`, `googleform.tmpl` - Used by the search plugin \n"
#| " and google plugin to add search forms to wiki pages.\n"
#| "* `searchquery.tmpl` - This is a Omega template, used by the\n"
#| " search plugin.\n"
#| "* `comment.tmpl` - Used by the comments plugin to display a comment.\n"
#| "* `change.tmpl` - Used to create a page describing a change made to the wiki.\n"
#| "* `recentchanges.tmpl` - Used for listing a change on the RecentChanges page.\n"
#| "* `autoindex.tmpl` - Filled in by the autoindex plugin to make index pages.\n"
#| "* `autotag.tmpl` - Filled in by the tag plugin to make tag pages.\n"
#| "* `calendarmonth.tmpl`, `calendaryear.tmpl` - Used by ikiwiki-calendar to\n"
#| " make calendar archive pages.\n"
#| "* `editpage.tmpl`, `editconflict.tmpl`, `editcreationconflict.tmpl`,\n"
#| " `editfailedsave.tmpl`, `editpagegone.tmpl`, `pocreatepage.tmpl`,\n"
#| " `editcomment.tmpl` `commentmoderation.tmpl`, `renamesummary.tmpl`,\n"
#| " `passwordmail.tmpl`, `openid-selector.tmpl` - Parts of ikiwiki's user\n"
#| " interface; do not normally need to be customised.\n"
msgid ""
" (The [[!iki ikiwiki/directive/pagetemplate desc=\"pagetemplate directive\"]]\n"
" can be used to make a page use a different template than `page.tmpl`.)\"\"\"]]\n"
@ -195,7 +253,7 @@ msgid ""
"* `editpage.tmpl`, `editconflict.tmpl`, `editcreationconflict.tmpl`,\n"
" `editfailedsave.tmpl`, `editpagegone.tmpl`, `pocreatepage.tmpl`,\n"
" `editcomment.tmpl` `commentmoderation.tmpl`, `renamesummary.tmpl`,\n"
" `passwordmail.tmpl`, `openid-selector.tmpl` - Parts of ikiwiki's user\n"
" `passwordmail.tmpl`, `openid-selector.tmpl`, `revert.tmpl` - Parts of ikiwiki's user\n"
" interface; do not normally need to be customised.\n"
msgstr ""
" (La directive [[!iki ikiwiki/directive/pagetemplate desc=\"pagetemplate\"]]\n"
@ -232,6 +290,20 @@ msgstr ""
msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
#~ msgid "default content for new pages"
#~ msgstr "contenu par défaut des nouvelles pages"
#~| msgid "Using a template"
#~ msgid "wiki templates"
#~ msgstr "modèles du wiki"
#~ msgid ""
#~ "These templates are used to build the wiki. The aim is to keep almost all "
#~ "html out of ikiwiki and in the templates."
#~ msgstr ""
#~ "Ces modèles permettent la construction du wiki. Le but est de mettre "
#~ "presque tout le formatage HTML dans des modèles, hors de ikiwiki."
#~ msgid ""
#~ "[[!if test=\"enabled(template)\"\n"
#~ "then=\"This wiki has templates **enabled**.\"\n"

View File

@ -0,0 +1,142 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"The `aggregate` directive is supplied by the [[!iki plugins/aggregate "
"desc=aggregate]] plugin. This plugin requires extra setup, specifically, a "
"cron job. See the plugin's documentation for details."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"This directive allows content from other feeds to be aggregated into the "
"wiki. Aggregate a feed as follows:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"\t\\[[!aggregate name=\"example blog\" dir=\"example\"\n"
"\tfeedurl=\"http://example.com/index.rss\"\n"
"\turl=\"http://example.com/\" updateinterval=\"15\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"That example aggregates posts from the specified RSS feed, updating no more "
"frequently than once every 15 minutes (though possibly less frequently, if "
"the cron job runs less frequently than that), and puts a page per post under "
"the example/ directory in the wiki."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"You can then use ikiwiki's [[inline]] directive to create a blog of one or "
"more aggregated feeds. For example:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\t\\[[!inline pages=\"internal(example/*)\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Note the use of `internal()` in the [[ikiwiki/PageSpec]] to match aggregated "
"pages. By default, aggregated pages are internal pages, which prevents them "
"from showing up directly in the wiki, and so this special [[PageSpec]] is "
"needed to match them."
msgstr ""
#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "usage"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Here are descriptions of all the supported parameters to the `aggregate` "
"directive:"
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid "`name` - A name for the feed. Each feed must have a unique name. Required."
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`url` - The url to the web page for the feed that's being aggregated. "
"Required."
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`dir` - The directory in the wiki where pages should be saved. Optional, if "
"not specified, the directory is based on the name of the feed."
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`feedurl` - The url to the feed. Optional, if it's not specified ikiwiki "
"will look for feeds on the `url`. RSS and atom feeds are supported."
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`updateinterval` - How often to check for new posts, in minutes. Default is "
"15 minutes."
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`expireage` - Expire old items from this feed if they are older than a "
"specified number of days. Default is to never expire on age."
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`expirecount` - Expire old items from this feed if there are more than the "
"specified number total. Oldest items will be expired first. Default is to "
"never expire on count."
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`tag` - A tag to tag each post from the feed with. A good tag to use is the "
"name of the feed. Can be repeated multiple times. The [[tag]] plugin must be "
"enabled for this to work."
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`template` - Template to use for creating the aggregated pages. Defaults to "
"aggregatepost."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Note that even if you are using subversion or another revision control "
"system, pages created by aggregation will *not* be checked into revision "
"control."
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
msgstr ""

View File

@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ikiwiki 3.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-22 11:17+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-23 00:06+0200\n"
"Last-Translator: Jonas Smedegaard <dr@jones.dk>\n"
"Language-Team: None\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View File

@ -4,10 +4,11 @@
# modification, are permitted under any circumstances. No warranty.
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:29+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-14 13:56+0530\n"
"Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n"
"Language-Team: None\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -20,9 +21,9 @@ msgid ""
"cron job. See the plugin's documentation for details."
msgstr ""
"Die `aggregate`-Anweisung wird durch die [[!iki plugins/aggregate "
"desc=aggregate]]-Erweiterung zur Verfügung gestellt. Diese Erweiterung erfordert "
"zusätzliche Konfiguration, insbesondere einen cron-Job. Für Details siehe die "
"Dokumentation der Erweiterung."
"desc=aggregate]]-Erweiterung zur Verfügung gestellt. Diese Erweiterung "
"erfordert zusätzliche Konfiguration, insbesondere einen cron-Job. Für "
"Details siehe die Dokumentation der Erweiterung."
#. type: Plain text
msgid ""
@ -51,17 +52,17 @@ msgid ""
"the example/ directory in the wiki."
msgstr ""
"In diesem Beispiel werden Beiträge aus dem angegebenen RSS-Feed "
"eingesammelt, und zwar nicht öfter als alle 15 Minuten (möglicherweise "
"aber seltener, wenn der cron-Job seltener läuft), und dann als eine Seite "
"pro Beitrag im Verzeichnis `beispiel/` des Wikis gespeichert."
"eingesammelt, und zwar nicht öfter als alle 15 Minuten (möglicherweise aber "
"seltener, wenn der cron-Job seltener läuft), und dann als eine Seite pro "
"Beitrag im Verzeichnis `beispiel/` des Wikis gespeichert."
#. type: Plain text
msgid ""
"You can then use ikiwiki's [[inline]] directive to create a blog of one or "
"more aggregated feeds. For example:"
msgstr ""
"Man kann dann ikiwikis [[inline]]-Anweisun nutzen, um einen Blog aus "
"einem oder mehreren eingesammelten Feeds zu erstellen. Zum Beispiel:"
"Man kann dann ikiwikis [[inline]]-Anweisun nutzen, um einen Blog aus einem "
"oder mehreren eingesammelten Feeds zu erstellen. Zum Beispiel:"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@ -75,10 +76,11 @@ msgid ""
"from showing up directly in the wiki, and so this special [[PageSpec]] is "
"needed to match them."
msgstr ""
"Dabei ist es wichtig, `internal()` in der [[ikiwiki/PageSpec]] zur Erfassung der "
"eingesammelten Seiten zu verwenden. Diese werden standardmäßig als interne "
"Seiten gespeichert: Dies verhindert, dass sie direkt im Wiki auftauchen. Deshalb "
"ist diese spezielle [[ikiwiki/PageSpec]] nötig, um sie zu erfassen."
"Dabei ist es wichtig, `internal()` in der [[ikiwiki/PageSpec]] zur Erfassung "
"der eingesammelten Seiten zu verwenden. Diese werden standardmäßig als "
"interne Seiten gespeichert: Dies verhindert, dass sie direkt im Wiki "
"auftauchen. Deshalb ist diese spezielle [[ikiwiki/PageSpec]] nötig, um sie "
"zu erfassen."
#. type: Title ##
#, no-wrap
@ -90,11 +92,12 @@ msgid ""
"Here are descriptions of all the supported parameters to the `aggregate` "
"directive:"
msgstr ""
"Hier die Beschreibung aller unterstützter Parameter der "
"`aggregate`-Anweisung:"
"Hier die Beschreibung aller unterstützter Parameter der `aggregate`-"
"Anweisung:"
#. type: Bullet: '* '
msgid "`name` - A name for the feed. Each feed must have a unique name. Required."
msgid ""
"`name` - A name for the feed. Each feed must have a unique name. Required."
msgstr ""
"`name` - Ein Name für den Feed. Jeder Feed muss einen nur einmal vergebenen "
"Namen haben. Erforderlich."
@ -112,17 +115,17 @@ msgid ""
"`dir` - The directory in the wiki where pages should be saved. Optional, if "
"not specified, the directory is based on the name of the feed."
msgstr ""
"`dir` - Das Verzeichnis im Wiki, in dem die Seiten gespeichert werden sollen. "
"Optional, wenn nicht angegeben, wird der Verzeichnisname vom Namen des Feeds "
"abgeleitet."
"`dir` - Das Verzeichnis im Wiki, in dem die Seiten gespeichert werden "
"sollen. Optional, wenn nicht angegeben, wird der Verzeichnisname vom Namen "
"des Feeds abgeleitet."
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`feedurl` - The url to the feed. Optional, if it's not specified ikiwiki "
"will look for feeds on the `url`. RSS and atom feeds are supported."
msgstr ""
"`feedurl` - Die URL des Feeds. Optional, wenn nicht angegeben, sucht ikiwiki in "
"unter der `url` nach feeds. Unterstützt werden RSS- und Atom-Feeds."
"`feedurl` - Die URL des Feeds. Optional, wenn nicht angegeben, sucht ikiwiki "
"in unter der `url` nach feeds. Unterstützt werden RSS- und Atom-Feeds."
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
@ -137,9 +140,9 @@ msgid ""
"`expireage` - Expire old items from this feed if they are older than a "
"specified number of days. Default is to never expire on age."
msgstr ""
"`expireage` - Entferne alte Einträge aus diesem Feed, wenn sie älter sind als "
"die angegebene Anzahl von Tagen. Voreingestellt ist, niemals Einträge aufgrund "
"ihres Alters zu entfernen."
"`expireage` - Entferne alte Einträge aus diesem Feed, wenn sie älter sind "
"als die angegebene Anzahl von Tagen. Voreingestellt ist, niemals Einträge "
"aufgrund ihres Alters zu entfernen."
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
@ -147,10 +150,10 @@ msgid ""
"specified number total. Oldest items will be expired first. Default is to "
"never expire on count."
msgstr ""
"`expirecount` - Entferne alte Einträge aus diesem Feed, wenn es insgesamt mehr "
"als die angegebene Anzahl von Beiträgen gibt. Die ältesten Einträge werden "
"zuerst entfernt. Voreingestellt ist, niemals Einträge aufgrund der Anzahl zu "
"entfernen."
"`expirecount` - Entferne alte Einträge aus diesem Feed, wenn es insgesamt "
"mehr als die angegebene Anzahl von Beiträgen gibt. Die ältesten Einträge "
"werden zuerst entfernt. Voreingestellt ist, niemals Einträge aufgrund der "
"Anzahl zu entfernen."
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
@ -158,18 +161,17 @@ msgid ""
"name of the feed. Can be repeated multiple times. The [[tag]] plugin must be "
"enabled for this to work."
msgstr ""
"`tag` - Ein Tag, mit dem alle Beiträge dieses Feeds versehen werden. Gut eignet "
"sich der Name des Feeds. Kann mehrmals angegeben werden. Die [[tag]]-Erweiterung "
"muss "
"aktiviert sein, damit dies funktioniert."
"`tag` - Ein Tag, mit dem alle Beiträge dieses Feeds versehen werden. Gut "
"eignet sich der Name des Feeds. Kann mehrmals angegeben werden. Die [[tag]]-"
"Erweiterung muss aktiviert sein, damit dies funktioniert."
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`template` - Template to use for creating the aggregated pages. Defaults to "
"aggregatepost."
msgstr ""
"`template` - Vorlage, die bei der Erstellung der eingesammelten Seiten verwendet "
"wird. Voreingestellt ist `aggregatepost`."
"`template` - Vorlage, die bei der Erstellung der eingesammelten Seiten "
"verwendet wird. Voreingestellt ist `aggregatepost`."
#. type: Plain text
msgid ""
@ -177,13 +179,11 @@ msgid ""
"system, pages created by aggregation will *not* be checked into revision "
"control."
msgstr ""
"Dabei ist zu beachten, dass die beim Einsammeln erstellten Seiten nicht in der "
"Versionsverwaltung registriert werden, selbst wenn subversion oder ein "
"Dabei ist zu beachten, dass die beim Einsammeln erstellten Seiten nicht in "
"der Versionsverwaltung registriert werden, selbst wenn subversion oder ein "
"anderes solches System verwendet wird."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"

View File

@ -0,0 +1,142 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"The `aggregate` directive is supplied by the [[!iki plugins/aggregate "
"desc=aggregate]] plugin. This plugin requires extra setup, specifically, a "
"cron job. See the plugin's documentation for details."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"This directive allows content from other feeds to be aggregated into the "
"wiki. Aggregate a feed as follows:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"\t\\[[!aggregate name=\"example blog\" dir=\"example\"\n"
"\tfeedurl=\"http://example.com/index.rss\"\n"
"\turl=\"http://example.com/\" updateinterval=\"15\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"That example aggregates posts from the specified RSS feed, updating no more "
"frequently than once every 15 minutes (though possibly less frequently, if "
"the cron job runs less frequently than that), and puts a page per post under "
"the example/ directory in the wiki."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"You can then use ikiwiki's [[inline]] directive to create a blog of one or "
"more aggregated feeds. For example:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\t\\[[!inline pages=\"internal(example/*)\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Note the use of `internal()` in the [[ikiwiki/PageSpec]] to match aggregated "
"pages. By default, aggregated pages are internal pages, which prevents them "
"from showing up directly in the wiki, and so this special [[PageSpec]] is "
"needed to match them."
msgstr ""
#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "usage"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Here are descriptions of all the supported parameters to the `aggregate` "
"directive:"
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid "`name` - A name for the feed. Each feed must have a unique name. Required."
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`url` - The url to the web page for the feed that's being aggregated. "
"Required."
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`dir` - The directory in the wiki where pages should be saved. Optional, if "
"not specified, the directory is based on the name of the feed."
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`feedurl` - The url to the feed. Optional, if it's not specified ikiwiki "
"will look for feeds on the `url`. RSS and atom feeds are supported."
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`updateinterval` - How often to check for new posts, in minutes. Default is "
"15 minutes."
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`expireage` - Expire old items from this feed if they are older than a "
"specified number of days. Default is to never expire on age."
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`expirecount` - Expire old items from this feed if there are more than the "
"specified number total. Oldest items will be expired first. Default is to "
"never expire on count."
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`tag` - A tag to tag each post from the feed with. A good tag to use is the "
"name of the feed. Can be repeated multiple times. The [[tag]] plugin must be "
"enabled for this to work."
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`template` - Template to use for creating the aggregated pages. Defaults to "
"aggregatepost."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Note that even if you are using subversion or another revision control "
"system, pages created by aggregation will *not* be checked into revision "
"control."
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
msgstr ""

View File

@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ikiwiki\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:30-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-05 08:43+0200\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
@ -96,13 +97,17 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`name` - A name for the feed. Each feed must have a unique name. Required."
msgstr "`name` - Le nom du flux. Chaque flux doit avoir un nom unique. Paramètre obligatoire."
msgstr ""
"`name` - Le nom du flux. Chaque flux doit avoir un nom unique. Paramètre "
"obligatoire."
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`url` - The url to the web page for the feed that's being aggregated. "
"Required."
msgstr "`url` - L'URL de la page web contenant le flux assemblé. Paramètre obligatoire."
msgstr ""
"`url` - L'URL de la page web contenant le flux assemblé. Paramètre "
"obligatoire."
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
@ -134,7 +139,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"`expireage` - Expire old items from this feed if they are older than a "
"specified number of days. Default is to never expire on age."
msgstr "`expireage` - Éliminer les anciens messages du flux si leur ancienneté est plus grande qu'un nombre de jours donné. Par défaut, aucune élimination ne se fait sur l'ancienneté."
msgstr ""
"`expireage` - Éliminer les anciens messages du flux si leur ancienneté est "
"plus grande qu'un nombre de jours donné. Par défaut, aucune élimination ne "
"se fait sur l'ancienneté."
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
@ -169,7 +177,10 @@ msgid ""
"Note that even if you are using subversion or another revision control "
"system, pages created by aggregation will *not* be checked into revision "
"control."
msgstr "Notez que même si vous utilisez subversion ou un autre système de versionnement, les pages créées par assemblage *ne* seront *pas* prises en compte par le système de contrôle de versions."
msgstr ""
"Notez que même si vous utilisez subversion ou un autre système de "
"versionnement, les pages créées par assemblage *ne* seront *pas* prises en "
"compte par le système de contrôle de versions."
#. type: Plain text
#, no-wrap

View File

@ -0,0 +1,50 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"The `brokenlinks` directive is supplied by the [[!iki plugins/brokenlinks "
"desc=brokenlinks]] plugin."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"This directive generates a list of broken links on pages in the wiki. This "
"is a useful way to find pages that still need to be written, or links that "
"are written wrong."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"The optional parameter \"pages\" can be a [[ikiwiki/PageSpec]] specifying "
"the pages to search for broken links, default is search them all."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "Example:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\t\\[[!brokenlinks pages=\"* and !recentchanges\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
msgstr ""

View File

@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ikiwiki 3.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-19 23:45+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-23 00:06+0200\n"
"Last-Translator: Jonas Smedegaard <dr@jones.dk>\n"
"Language-Team: None\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View File

@ -4,10 +4,11 @@
# modification, are permitted under any circumstances. No warranty.
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:29+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-14 13:57+0530\n"
"Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n"
"Language-Team: None\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -28,8 +29,8 @@ msgid ""
"are written wrong."
msgstr ""
"Diese Anweisung erzeugt eine Liste aller defekter Links im Wiki. Dies ist "
"ein nützlicher Weg zu erfahren, welche Seiten noch geschrieben werden "
"müssen und welche Links Fehler enthalten."
"ein nützlicher Weg zu erfahren, welche Seiten noch geschrieben werden müssen "
"und welche Links Fehler enthalten."
#. type: Plain text
msgid ""
@ -53,5 +54,3 @@ msgstr "\t\\[[!brokenlinks pages=\"* and !recentchanges\"]]\n"
#, no-wrap
msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"

View File

@ -0,0 +1,50 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"The `brokenlinks` directive is supplied by the [[!iki plugins/brokenlinks "
"desc=brokenlinks]] plugin."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"This directive generates a list of broken links on pages in the wiki. This "
"is a useful way to find pages that still need to be written, or links that "
"are written wrong."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"The optional parameter \"pages\" can be a [[ikiwiki/PageSpec]] specifying "
"the pages to search for broken links, default is search them all."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "Example:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\t\\[[!brokenlinks pages=\"* and !recentchanges\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
msgstr ""

View File

@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ikiwiki\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:30-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-09 17:44+0200\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
@ -34,7 +35,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"The optional parameter \"pages\" can be a [[ikiwiki/PageSpec]] specifying "
"the pages to search for broken links, default is search them all."
msgstr "Le paramètre optionnel \"pages\" peut être une expression [[ikiwiki/PageSpec]] indiquant dans quelles pages chercher les liens cassés. Par défaut la recherche se fait dans toutes les pages. "
msgstr ""
"Le paramètre optionnel \"pages\" peut être une expression [[ikiwiki/"
"PageSpec]] indiquant dans quelles pages chercher les liens cassés. Par "
"défaut la recherche se fait dans toutes les pages. "
#. type: Plain text
msgid "Example:"

View File

@ -0,0 +1,148 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"The `calendar` directive is supplied by the [[!iki plugins/calendar "
"desc=calendar]] plugin."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"This directive displays a calendar, similar to the typical calendars shown "
"on some blogs."
msgstr ""
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "examples"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\t\\[[!calendar ]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\t\\[[!calendar type=\"month\" pages=\"blog/* and !*/Discussion\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"\t\\[[!calendar type=\"year\" year=\"2005\" pages=\"blog/* and "
"!*/Discussion\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "setup"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"The calendar is essentially a fancy front end to archives of previous pages, "
"usually used for blogs. It can produce a calendar for a given month, or a "
"list of months for a given year. The month format calendar simply links to "
"any page posted on each day of the month. The year format calendar links to "
"archive pages, with names like `archives/2007` (for all of 2007) and "
"`archives/2007/01` (for January, 2007)."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"While you can insert calendar directives anywhere on your wiki, including in "
"the sidebar, you'll also need to create these archive pages. They typically "
"use this directive to display a calendar, and also use [[inline]] to display "
"or list pages created in the given time frame."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"The `ikiwiki-calendar` command can be used to automatically generate the "
"archive pages. It also refreshes the wiki, updating the calendars to "
"highlight the current day. This command is typically run at midnight from "
"cron."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "An example crontab:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\t0 0 * * * ikiwiki-calendar ~/ikiwiki.setup \"posts/* and !*/Discussion\"\n"
msgstr ""
#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "usage"
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`type` - Used to specify the type of calendar wanted. Can be one of "
"\"month\" or \"year\". The default is a month view calendar."
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`pages` - Specifies the [[ikiwiki/PageSpec]] of pages to link to from the "
"month calendar. Defaults to \"*\"."
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`archivebase` - Configures the base of the archives hierarchy. The default "
"is \"archives\". Note that this default can also be overridden for the whole "
"wiki by setting `archivebase` in ikiwiki's setup file. Calendars link to "
"pages under here, with names like \"2010/04\" and \"2010\". These pages can "
"be automatically created using the `ikiwiki-calendar` program."
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`year` - The year for which the calendar is requested. Defaults to the "
"current year. Can also use -1 to refer to last year, and so on."
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`month` - The numeric month for which the calendar is requested, in the "
"range 1..12. Used only for the month view calendar, and defaults to the "
"current month. Can also use -1 to refer to last month, and so on."
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`week_start_day` - A number, in the range 0..6, which represents the day of "
"the week that the month calendar starts with. 0 is Sunday, 1 is Monday, and "
"so on. Defaults to 0, which is Sunday."
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`months_per_row` - In the year calendar, number of months to place in each "
"row. Defaults to 3."
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,148 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"The `calendar` directive is supplied by the [[!iki plugins/calendar "
"desc=calendar]] plugin."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"This directive displays a calendar, similar to the typical calendars shown "
"on some blogs."
msgstr ""
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "examples"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\t\\[[!calendar ]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\t\\[[!calendar type=\"month\" pages=\"blog/* and !*/Discussion\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"\t\\[[!calendar type=\"year\" year=\"2005\" pages=\"blog/* and "
"!*/Discussion\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "setup"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"The calendar is essentially a fancy front end to archives of previous pages, "
"usually used for blogs. It can produce a calendar for a given month, or a "
"list of months for a given year. The month format calendar simply links to "
"any page posted on each day of the month. The year format calendar links to "
"archive pages, with names like `archives/2007` (for all of 2007) and "
"`archives/2007/01` (for January, 2007)."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"While you can insert calendar directives anywhere on your wiki, including in "
"the sidebar, you'll also need to create these archive pages. They typically "
"use this directive to display a calendar, and also use [[inline]] to display "
"or list pages created in the given time frame."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"The `ikiwiki-calendar` command can be used to automatically generate the "
"archive pages. It also refreshes the wiki, updating the calendars to "
"highlight the current day. This command is typically run at midnight from "
"cron."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "An example crontab:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\t0 0 * * * ikiwiki-calendar ~/ikiwiki.setup \"posts/* and !*/Discussion\"\n"
msgstr ""
#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "usage"
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`type` - Used to specify the type of calendar wanted. Can be one of "
"\"month\" or \"year\". The default is a month view calendar."
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`pages` - Specifies the [[ikiwiki/PageSpec]] of pages to link to from the "
"month calendar. Defaults to \"*\"."
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`archivebase` - Configures the base of the archives hierarchy. The default "
"is \"archives\". Note that this default can also be overridden for the whole "
"wiki by setting `archivebase` in ikiwiki's setup file. Calendars link to "
"pages under here, with names like \"2010/04\" and \"2010\". These pages can "
"be automatically created using the `ikiwiki-calendar` program."
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`year` - The year for which the calendar is requested. Defaults to the "
"current year. Can also use -1 to refer to last year, and so on."
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`month` - The numeric month for which the calendar is requested, in the "
"range 1..12. Used only for the month view calendar, and defaults to the "
"current month. Can also use -1 to refer to last month, and so on."
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`week_start_day` - A number, in the range 0..6, which represents the day of "
"the week that the month calendar starts with. 0 is Sunday, 1 is Monday, and "
"so on. Defaults to 0, which is Sunday."
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`months_per_row` - In the year calendar, number of months to place in each "
"row. Defaults to 3."
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
msgstr ""

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ikiwiki\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-18 19:05-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-20 21:54+0200\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@ -18,13 +18,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"The `calendar` directive is supplied by the [[!iki plugins/calendar "
"desc=calendar]] plugin."
msgstr "La directive `calendar` est fournie par le module d'extension [[!iki plugins/calendar desc=calendar]]."
msgstr ""
"La directive `calendar` est fournie par le module d'extension [[!iki plugins/"
"calendar desc=calendar]]."
#. type: Plain text
msgid ""
"This directive displays a calendar, similar to the typical calendars shown "
"on some blogs."
msgstr "Cette directive affiche un calendrier, comparable aux calendriers affichés par certains blogs."
msgstr ""
"Cette directive affiche un calendrier, comparable aux calendriers affichés "
"par certains blogs."
#. type: Title #
#, no-wrap
@ -81,11 +85,6 @@ msgstr ""
"dans l'espace de temps donné."
#. type: Plain text
#| msgid ""
#| "The `ikiwiki-calendar` command can be used to automatically generate the "
#| "archive pages. It also refreshes the wiki, updating the calendars to "
#| "highlight the current day. This command is typically run at midnight from "
#| "cron. An example crontab:"
msgid ""
"The `ikiwiki-calendar` command can be used to automatically generate the "
"archive pages. It also refreshes the wiki, updating the calendars to "
@ -128,37 +127,38 @@ msgstr ""
"seront liées au calendrier. La valeur par défaut est « * »."
#. type: Bullet: '* '
#| msgid ""
#| "`archivebase` - Configures the base of the archives hierarchy. The "
#| "default is \"archives\". Note that this default can also be overridden "
#| "for the whole wiki by setting `archivebase` in ikiwiki's setup file."
msgid ""
"`archivebase` - Configures the base of the archives hierarchy. The default "
"is \"archives\". Note that this default can also be overridden for the whole "
"wiki by setting `archivebase` in ikiwiki's setup file. Calendars link to "
"pages under here, with names like \"2010/04\" and \"2010\". These pages can "
"be automatically created using the `ikiwiki-calendar` program."
msgstr "`archivebase` - Indique la racine des répertoires d'archives, « archives » par défaut. On peut changer cette valeur en renseignant `archivebase` dans le fichier de configuration d'ikiwiki. Les calendriers se lient à des pages placées là, nommées \"2010/04\" ou \"2010\" par exemple. Ces pages peuvent être créées automatiquement par le programme `ikiwiki-calendar`."
msgstr ""
"`archivebase` - Indique la racine des répertoires d'archives, « archives » "
"par défaut. On peut changer cette valeur en renseignant `archivebase` dans "
"le fichier de configuration d'ikiwiki. Les calendriers se lient à des pages "
"placées là, nommées \"2010/04\" ou \"2010\" par exemple. Ces pages peuvent "
"être créées automatiquement par le programme `ikiwiki-calendar`."
#. type: Bullet: '* '
#| msgid ""
#| "`year` - The year for which the calendar is requested. Defaults to the "
#| "current year."
msgid ""
"`year` - The year for which the calendar is requested. Defaults to the "
"current year. Can also use -1 to refer to last year, and so on."
msgstr "`year` - Indique l'année pour le calendrier annuel. La valeur par défaut est l'année en cours. On peut aussi utiliser -1 pour se référer à l'année dernière, ainsi de suite."
msgstr ""
"`year` - Indique l'année pour le calendrier annuel. La valeur par défaut est "
"l'année en cours. On peut aussi utiliser -1 pour se référer à l'année "
"dernière, ainsi de suite."
#. type: Bullet: '* '
#| msgid ""
#| "`month` - The numeric month for which the calendar is requested, in the "
#| "range 1..12. Used only for the month view calendar, and defaults to the "
#| "current month."
msgid ""
"`month` - The numeric month for which the calendar is requested, in the "
"range 1..12. Used only for the month view calendar, and defaults to the "
"current month. Can also use -1 to refer to last month, and so on."
msgstr "`month` - Ce paramètre indique le chiffre du mois (1..12) pour le calendrier. Il n'est utilisé que pour le calendrier mensuel, et la valeur par défaut est le chiffre du mois en cours. On peut aussi utiliser -1 pour se référer au mois dernier, ainsi de suite."
msgstr ""
"`month` - Ce paramètre indique le chiffre du mois (1..12) pour le "
"calendrier. Il n'est utilisé que pour le calendrier mensuel, et la valeur "
"par défaut est le chiffre du mois en cours. On peut aussi utiliser -1 pour "
"se référer au mois dernier, ainsi de suite."
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
@ -171,9 +171,6 @@ msgstr ""
"etc. La valeur par défaut est 0, dimanche."
#. type: Bullet: '* '
#| msgid ""
#| "`months_per_row` - In the annual calendar, number of months to place in "
#| "each row. Defaults to 3."
msgid ""
"`months_per_row` - In the year calendar, number of months to place in each "
"row. Defaults to 3."

View File

@ -0,0 +1,82 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"The `color` directive is supplied by the [[!iki plugins/color desc=color]] "
"plugin."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"This directive can be used to color a piece of text on a page. It can be "
"used to set the foreground and/or background color of the text."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"You can use a color name (e.g. `white`) or HTML code (e.g. `#ffffff`) to "
"define colors."
msgstr ""
#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "examples"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Here the foreground color is defined as a word, while the background color "
"is defined as a HTML color code:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"\t\\[[!color foreground=white background=#ff0000 text=\"White text on red "
"background\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"The background color is missing, so the text is displayed on default "
"background:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"\t\\[[!color foreground=white text=\"White text on default color "
"background\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "The foreground is missing, so the text has the default foreground color:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"\t\\[[!color background=#ff0000 text=\"Default color text on red "
"background\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
msgstr ""

View File

@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ikiwiki 3.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-22 11:17+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-23 00:06+0200\n"
"Last-Translator: Jonas Smedegaard <dr@jones.dk>\n"
"Language-Team: None\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View File

@ -4,10 +4,11 @@
# modification, are permitted under any circumstances. No warranty.
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:29+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-14 13:58+0530\n"
"Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n"
"Language-Team: None\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -18,8 +19,8 @@ msgid ""
"The `color` directive is supplied by the [[!iki plugins/color desc=color]] "
"plugin."
msgstr ""
"Die `color`-Anweisung wird durch die [[!iki plugins/color "
"desc=color]]-Erweiterung bereitgestellt."
"Die `color`-Anweisung wird durch die [[!iki plugins/color desc=color]]-"
"Erweiterung bereitgestellt."
#. type: Plain text
msgid ""
@ -47,17 +48,13 @@ msgid ""
"Here the foreground color is defined as a word, while the background color "
"is defined as a HTML color code:"
msgstr ""
"Hier wird die Schriftfarbe durch ein Wort und die Hintergrundfarbe durch eine "
"HTML-Farbe definiert:"
"Hier wird die Schriftfarbe durch ein Wort und die Hintergrundfarbe durch "
"eine HTML-Farbe definiert:"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"\t\\[[!color foreground=white background=#ff0000 text=\"White text on red "
"background\"]]\n"
msgstr ""
"\t\\[[!color foreground=white background=#ff0000 text=\"Weißer Text auf rotem "
"Hintergrund\"]]\n"
msgid "\t\\[[!color foreground=white background=#ff0000 text=\"White text on red background\"]]\n"
msgstr "\t\\[[!color foreground=white background=#ff0000 text=\"Weißer Text auf rotem Hintergrund\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid ""
@ -69,29 +66,20 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"\t\\[[!color foreground=white text=\"White text on default color "
"background\"]]\n"
msgstr ""
"\t\\[[!color foreground=white text=\"Weißer Text auf Hintergrund in "
"Standardfarbe\"]]\n"
msgid "\t\\[[!color foreground=white text=\"White text on default color background\"]]\n"
msgstr "\t\\[[!color foreground=white text=\"Weißer Text auf Hintergrund in Standardfarbe\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid "The foreground is missing, so the text has the default foreground color:"
msgid ""
"The foreground is missing, so the text has the default foreground color:"
msgstr "Die Schriftfarbe fehlt, also wird hierfür die Standardfarbe verwendet:"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"\t\\[[!color background=#ff0000 text=\"Default color text on red "
"background\"]]\n"
msgstr ""
"\t\\[[!color background=#ff0000 text=\"Schrift in Standardfarbe auf rotem "
"Hintergrund\"]]\n"
msgid "\t\\[[!color background=#ff0000 text=\"Default color text on red background\"]]\n"
msgstr "\t\\[[!color background=#ff0000 text=\"Schrift in Standardfarbe auf rotem Hintergrund\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"

View File

@ -0,0 +1,82 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"The `color` directive is supplied by the [[!iki plugins/color desc=color]] "
"plugin."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"This directive can be used to color a piece of text on a page. It can be "
"used to set the foreground and/or background color of the text."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"You can use a color name (e.g. `white`) or HTML code (e.g. `#ffffff`) to "
"define colors."
msgstr ""
#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "examples"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Here the foreground color is defined as a word, while the background color "
"is defined as a HTML color code:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"\t\\[[!color foreground=white background=#ff0000 text=\"White text on red "
"background\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"The background color is missing, so the text is displayed on default "
"background:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"\t\\[[!color foreground=white text=\"White text on default color "
"background\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "The foreground is missing, so the text has the default foreground color:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"\t\\[[!color background=#ff0000 text=\"Default color text on red "
"background\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
msgstr ""

View File

@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ikiwiki\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:30-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-09 20:32+0200\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
@ -17,19 +18,26 @@ msgstr ""
msgid ""
"The `color` directive is supplied by the [[!iki plugins/color desc=color]] "
"plugin."
msgstr "La directive `color` est fournie par le module d'extension [[!iki plugins/color desc=color]]."
msgstr ""
"La directive `color` est fournie par le module d'extension [[!iki plugins/"
"color desc=color]]."
#. type: Plain text
msgid ""
"This directive can be used to color a piece of text on a page. It can be "
"used to set the foreground and/or background color of the text."
msgstr "Cette directive permet de mettre en couleur une partie d'un texte sur la page. On peut ainsi définir la couleur du texte lui-même ou la couleur du fond sur lequel le texte s'affiche."
msgstr ""
"Cette directive permet de mettre en couleur une partie d'un texte sur la "
"page. On peut ainsi définir la couleur du texte lui-même ou la couleur du "
"fond sur lequel le texte s'affiche."
#. type: Plain text
msgid ""
"You can use a color name (e.g. `white`) or HTML code (e.g. `#ffffff`) to "
"define colors."
msgstr "Vous pouvez utiliser le nom de la couleur (par exemple \"white\") ou bien le code HTML (`#ffffff`)."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser le nom de la couleur (par exemple \"white\") ou bien le "
"code HTML (`#ffffff`)."
#. type: Title ##
#, no-wrap
@ -40,7 +48,9 @@ msgstr "Exemples :"
msgid ""
"Here the foreground color is defined as a word, while the background color "
"is defined as a HTML color code:"
msgstr "Voici comment définir la couleur du texte par un nom et la couleur du fond par un code HTLM :"
msgstr ""
"Voici comment définir la couleur du texte par un nom et la couleur du fond "
"par un code HTLM :"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@ -51,7 +61,9 @@ msgstr "\t\\[[!color foreground=white background=#ff0000 text=\"White text on re
msgid ""
"The background color is missing, so the text is displayed on default "
"background:"
msgstr "Si la couleur de fond est absente, le texte est affiché sur la couleur de fond par défaut :"
msgstr ""
"Si la couleur de fond est absente, le texte est affiché sur la couleur de "
"fond par défaut :"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@ -61,7 +73,8 @@ msgstr "\t\\[[!color foreground=white text=\"White text on default color backgro
#. type: Plain text
msgid ""
"The foreground is missing, so the text has the default foreground color:"
msgstr "Si la couleur du texte est absente, le texte possède la couleur par défaut :"
msgstr ""
"Si la couleur du texte est absente, le texte possède la couleur par défaut :"
#. type: Plain text
#, no-wrap

View File

@ -0,0 +1,112 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"The `comment` directive is supplied by the [[!iki plugins/comments "
"desc=comments]] plugin, and is used to add a comment to a page. Typically, "
"the directive is the only thing on a comment page, and is filled out by the "
"comment plugin when a user posts a comment."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "Example:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"\t\\[[!comment format=mdwn\n"
"\tusername=\"foo\"\n"
"\tsubject=\"Bar\"\n"
"\tdate=\"2009-06-02T19:05:01Z\"\n"
"\tcontent=\"\"\"\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"\tBlah blah.\n"
"\t\"\"\"\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\t]]\n"
msgstr ""
#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "usage"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"The only required parameter is `content`, the others just add or override "
"metadata of the comment."
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`content` - Text to display for the comment. Note that "
"[[directives|ikiwiki/directive]] may not be allowed, depending on the "
"configuration of the comment plugin."
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid "`format` - Specifies the markup used for the content."
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid "`subject` - Subject for the comment."
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`date` - Date the comment was posted. Can be entered in nearly any format, "
"since it's parsed by [[!cpan TimeDate]]"
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`username` - Used to record the username (or OpenID) of a logged in "
"commenter."
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`nickname` - Name to display for a logged in commenter. (Optional; used for "
"OpenIDs.)"
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`ip` - Can be used to record the IP address of a commenter, if they posted "
"anonymously."
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`claimedauthor` - Records the name that the user entered, if anonymous "
"commenters are allowed to enter their (unverified) name."
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,112 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"The `comment` directive is supplied by the [[!iki plugins/comments "
"desc=comments]] plugin, and is used to add a comment to a page. Typically, "
"the directive is the only thing on a comment page, and is filled out by the "
"comment plugin when a user posts a comment."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "Example:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"\t\\[[!comment format=mdwn\n"
"\tusername=\"foo\"\n"
"\tsubject=\"Bar\"\n"
"\tdate=\"2009-06-02T19:05:01Z\"\n"
"\tcontent=\"\"\"\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"\tBlah blah.\n"
"\t\"\"\"\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\t]]\n"
msgstr ""
#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "usage"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"The only required parameter is `content`, the others just add or override "
"metadata of the comment."
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`content` - Text to display for the comment. Note that "
"[[directives|ikiwiki/directive]] may not be allowed, depending on the "
"configuration of the comment plugin."
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid "`format` - Specifies the markup used for the content."
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid "`subject` - Subject for the comment."
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`date` - Date the comment was posted. Can be entered in nearly any format, "
"since it's parsed by [[!cpan TimeDate]]"
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`username` - Used to record the username (or OpenID) of a logged in "
"commenter."
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`nickname` - Name to display for a logged in commenter. (Optional; used for "
"OpenIDs.)"
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`ip` - Can be used to record the IP address of a commenter, if they posted "
"anonymously."
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`claimedauthor` - Records the name that the user entered, if anonymous "
"commenters are allowed to enter their (unverified) name."
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,37 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"The `commentmoderation` directive is supplied by the [[!iki plugins/comments "
"desc=comments]] plugin, and is used to link to the comment moderation queue."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "Example:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\t\\[[!commentmoderation desc=\"here is the comment moderation queue\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,37 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"The `commentmoderation` directive is supplied by the [[!iki plugins/comments "
"desc=comments]] plugin, and is used to link to the comment moderation queue."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "Example:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\t\\[[!commentmoderation desc=\"here is the comment moderation queue\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,37 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"The `commentmoderation` directive is supplied by the [[!iki plugins/comments "
"desc=comments]] plugin, and is used to link to the comment moderation queue."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "Example:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\t\\[[!commentmoderation desc=\"here is the comment moderation queue\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,37 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"The `commentmoderation` directive is supplied by the [[!iki plugins/comments "
"desc=comments]] plugin, and is used to link to the comment moderation queue."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "Example:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\t\\[[!commentmoderation desc=\"here is the comment moderation queue\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,37 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"The `commentmoderation` directive is supplied by the [[!iki plugins/comments "
"desc=comments]] plugin, and is used to link to the comment moderation queue."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "Example:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\t\\[[!commentmoderation desc=\"here is the comment moderation queue\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,27 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta redir=/ikiwiki/directive/cutpaste]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
msgstr ""

View File

@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ikiwiki 3.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-19 23:45+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-23 00:06+0200\n"
"Last-Translator: Jonas Smedegaard <dr@jones.dk>\n"
"Language-Team: None\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View File

@ -4,10 +4,11 @@
# modification, are permitted under any circumstances. No warranty.
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:29+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-12 22:05+0530\n"
"Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n"
"Language-Team: None\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -22,4 +23,3 @@ msgstr "[[!meta redir=/ikiwiki/directive/cutpaste]]\n"
#, no-wrap
msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"

View File

@ -0,0 +1,27 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta redir=/ikiwiki/directive/cutpaste]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
msgstr ""

View File

@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ikiwiki\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:30-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-09 20:38+0200\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"

View File

@ -0,0 +1,27 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta redir=/ikiwiki/directive/cutpaste]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
msgstr ""

View File

@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ikiwiki 3.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-19 23:45+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-23 00:06+0200\n"
"Last-Translator: Jonas Smedegaard <dr@jones.dk>\n"
"Language-Team: None\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View File

@ -4,10 +4,11 @@
# modification, are permitted under any circumstances. No warranty.
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:29+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-12 22:05+0530\n"
"Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n"
"Language-Team: None\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -22,4 +23,3 @@ msgstr "[[!meta redir=/ikiwiki/directive/cutpaste]]\n"
#, no-wrap
msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"

View File

@ -0,0 +1,27 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta redir=/ikiwiki/directive/cutpaste]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
msgstr ""

View File

@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ikiwiki\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:30-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-09 20:42+0200\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
@ -22,4 +23,3 @@ msgstr "[[!meta redir=/ikiwiki/directive/cutpaste]]\n"
#, no-wrap
msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"

View File

@ -0,0 +1,128 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"The `copy`, `cut` and `paste` directives are supplied by the [[!iki "
"plugins/cutpaste desc=cutpaste]] plugin."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "With these directives you can store and recall pieces of text in a page:"
msgstr ""
#. type: Bullet: ' * '
msgid ""
"`\\[[!cut id=name text=\"text\"]]` memorizes the text allowing to recall it "
"using the given ID. The text being cut is not included in the output."
msgstr ""
#. type: Bullet: ' * '
msgid ""
"`\\[[!copy id=name text=\"text\"]]` memorizes the text allowing to recall it "
"using the given ID. The text being cut *is* included in the output."
msgstr ""
#. type: Bullet: ' * '
msgid "`\\[[!paste id=name]]` is replaced by the previously memorized text."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"The text being cut, copied and pasted can freely include wiki markup, "
"including more calls to cut, copy and paste."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"You do not need to memorize the text before using it: a cut directive can "
"follow the paste directive that uses its text. In fact, this is quite "
"useful to postpone big blocks of text like long annotations and have a more "
"natural flow. For example:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"\t\\[[!toggleable id=\"cut\" text=\"[[!paste id=cutlongdesc]]\"]]\n"
"\t\\[[!toggleable id=\"copy\" text=\"[[!paste id=copylongdesc]]\"]]\n"
"\t\\[[!toggleable id=\"paste\" text=\"[[!paste id=pastelongdesc]]\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\t[...some time later...]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\t\\[[!cut id=cutlongdesc text=\"\"\"\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#:
#, no-wrap
msgid "\t blah blah blah\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\t\\[[!cut id=copylongdesc text=\"\"\"\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\t\\[[!cut id=pastelongdesc text=\"\"\"\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"This can potentially be used to create loops, but ikiwiki is clever and "
"breaks them."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Since you can paste without using double quotes, copy and paste can be used "
"to nest directives that require multiline parameters inside each other:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\t\\[[!toggleable id=foo text=\"\"\"\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\t [[!toggleable id=bar text=\"[[!paste id=baz]]\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\t\\[[!cut id=baz text=\"\"\"\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\tmultiline parameter!\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
msgstr ""

View File

@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ikiwiki 3.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-19 23:45+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-23 00:06+0200\n"
"Last-Translator: Jonas Smedegaard <dr@jones.dk>\n"
"Language-Team: None\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View File

@ -4,10 +4,11 @@
# modification, are permitted under any circumstances. No warranty.
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:29+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-14 13:59+0530\n"
"Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n"
"Language-Team: None\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -15,14 +16,15 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"The `copy`, `cut` and `paste` directives are supplied by the [[!iki "
"plugins/cutpaste desc=cutpaste]] plugin."
"The `copy`, `cut` and `paste` directives are supplied by the [[!iki plugins/"
"cutpaste desc=cutpaste]] plugin."
msgstr ""
"Die `copy`- `cut`- und `paste`-Anweisungen werden durch die [[!iki "
"plugins/cutpaste desc=cutpaste]]-Erweiterung bereitgestellt."
"Die `copy`- `cut`- und `paste`-Anweisungen werden durch die [[!iki plugins/"
"cutpaste desc=cutpaste]]-Erweiterung bereitgestellt."
#. type: Plain text
msgid "With these directives you can store and recall pieces of text in a page:"
msgid ""
"With these directives you can store and recall pieces of text in a page:"
msgstr ""
"Mit diesen Anweisungen kann man Textabschnitte innerhalb einer Seite "
"speichern und wieder abrufen:"
@ -54,9 +56,9 @@ msgid ""
"The text being cut, copied and pasted can freely include wiki markup, "
"including more calls to cut, copy and paste."
msgstr ""
"Der ausgeschnittene, kopierte und eingefügte Text kann beliebige "
"Wiki-Formatierungsanweisungen enthalten, inklusive weiterer Aufrufe von "
"`cut`, `copy` und `paste`."
"Der ausgeschnittene, kopierte und eingefügte Text kann beliebige Wiki-"
"Formatierungsanweisungen enthalten, inklusive weiterer Aufrufe von `cut`, "
"`copy` und `paste`."
#. type: Plain text
msgid ""
@ -65,10 +67,10 @@ msgid ""
"useful to postpone big blocks of text like long annotations and have a more "
"natural flow. For example:"
msgstr ""
"Man muss sich einen Text nicht vor seiner Verwendung merken: Eine "
"`cut`-Anweisung kann auch erst nach der `paste`-Anweisung kommen, die ihren "
"Text verwendet. Dies ist ein durchaus nützlich, um größere Blöcke von Text "
"wie lange Anmerkungen erst später anzugeben und so für einen natürlicheren "
"Man muss sich einen Text nicht vor seiner Verwendung merken: Eine `cut`-"
"Anweisung kann auch erst nach der `paste`-Anweisung kommen, die ihren Text "
"verwendet. Dies ist ein durchaus nützlich, um größere Blöcke von Text wie "
"lange Anmerkungen erst später anzugeben und so für einen natürlicheren "
"Textfluss zu sorgen. Zum Beispiel:"
#. type: Plain text
@ -93,7 +95,6 @@ msgid "\t\\[[!cut id=cutlongdesc text=\"\"\"\n"
msgstr "\t\\[[!cut id=beschreibungcut text=\"\"\"\n"
#. type: Plain text
#:
#, no-wrap
msgid "\t blah blah blah\n"
msgstr "\t bla bla bla\n"
@ -122,8 +123,8 @@ msgid ""
"to nest directives that require multiline parameters inside each other:"
msgstr ""
"Da man `paste` ohne Anführungszeichen verwenden kann, können mit `copy` und "
"`paste` Anweisungen ineinander geschachtelt werden, die mehrzeilige Parameter "
"benötigen:"
"`paste` Anweisungen ineinander geschachtelt werden, die mehrzeilige "
"Parameter benötigen:"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@ -149,5 +150,3 @@ msgstr "\tmehrzeiliger Parameter!\n"
#, no-wrap
msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More