Updated French translation. Closes: #500929

master
Joey Hess 2008-10-02 14:03:04 -04:00
parent 3b47dae9ca
commit 49992eb2ce
2 changed files with 196 additions and 246 deletions

1
debian/changelog vendored
View File

@ -36,6 +36,7 @@ ikiwiki (2.66) UNRELEASED; urgency=low
* attachment: Support adding attachments to pages even as they are being
created.
* remove, rename: Allow acting on attachments as a page is being created.
* Updated French translation. Closes: #500929
-- Joey Hess <joeyh@debian.org> Thu, 25 Sep 2008 13:45:55 -0400

441
po/fr.po
View File

@ -9,59 +9,90 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-29 17:12-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-29 17:46+0200\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-28 13:05-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-23 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Julien Patriarca <patriarcaj@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../IkiWiki/CGI.pm:113
#: ../IkiWiki/CGI.pm:139
msgid "You need to log in first."
msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
#: ../IkiWiki/CGI.pm:145
#: ../IkiWiki/CGI.pm:171
msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
msgstr ""
"Échec de l'identification, vous devriez peut-être autoriser les cookies."
msgstr "Échec de l'identification, vous devriez peut-être autoriser les cookies."
#: ../IkiWiki/CGI.pm:163 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:350
#: ../IkiWiki/CGI.pm:189
#: ../IkiWiki/CGI.pm:538
msgid "Your login session has expired."
msgstr "Session d'authentification expirée."
#: ../IkiWiki/CGI.pm:184
#: ../IkiWiki/CGI.pm:210
msgid "Login"
msgstr "Sidentifier"
#: ../IkiWiki/CGI.pm:185
#: ../IkiWiki/CGI.pm:211
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: ../IkiWiki/CGI.pm:186
#: ../IkiWiki/CGI.pm:212
msgid "Admin"
msgstr "Administrateur"
#: ../IkiWiki/CGI.pm:253
#: ../IkiWiki/CGI.pm:279
msgid "Preferences saved."
msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
#: ../IkiWiki/CGI.pm:271
#: ../IkiWiki/CGI.pm:338
#, perl-format
msgid "%s is not an editable page"
msgstr "%s n'est pas une page éditable"
#: ../IkiWiki/CGI.pm:449
#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:310
#: ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37
#: ../IkiWiki/Render.pm:78
#: ../IkiWiki/Render.pm:148
msgid "discussion"
msgstr "Discussion"
#: ../IkiWiki/CGI.pm:505
#, perl-format
msgid "creating %s"
msgstr "Création de %s"
#: ../IkiWiki/CGI.pm:523
#: ../IkiWiki/CGI.pm:551
#: ../IkiWiki/CGI.pm:561
#: ../IkiWiki/CGI.pm:596
#: ../IkiWiki/CGI.pm:641
#, perl-format
msgid "editing %s"
msgstr "Édition de %s"
#: ../IkiWiki/CGI.pm:666
msgid "You are banned."
msgstr "Vous avez été banni."
#: ../IkiWiki/CGI.pm:385 ../IkiWiki/CGI.pm:386 ../IkiWiki.pm:1153
#: ../IkiWiki/CGI.pm:783
#: ../IkiWiki/CGI.pm:784
#: ../IkiWiki.pm:1117
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:80
msgid "Aggregation triggered via web."
msgstr ""
msgstr "Agrégation déclenchée via Internet"
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
msgstr ""
msgstr "Rien à faire pour le moment, tous les flux sont à jour!"
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:216
#, perl-format
@ -123,65 +154,57 @@ msgstr "(échappement des entités de flux)"
msgid "feed crashed XML::Feed!"
msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:590
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:584
#, perl-format
msgid "creating new page %s"
msgstr "Création de la nouvelle page %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
msgid "deleting bucket.."
msgstr ""
msgstr "vidage du panier..."
#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:199
#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38
#: ../ikiwiki.in:192
msgid "done"
msgstr "Terminé"
#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
#, perl-format
msgid "Must specify %s"
msgstr ""
msgstr "Vous devez spécifier %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
msgid "Failed to create bucket in S3: "
msgstr ""
msgstr "Echec lors de la création du panier en S3:"
#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
#, fuzzy
msgid "Failed to save file to S3: "
msgstr "Échec de l'envoi du courriel"
msgstr "Echec lors de la création du fichier en S3:"
#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
#, fuzzy
msgid "Failed to delete file from S3: "
msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
msgstr "Echec lors de la suppression du fichier de S3:"
#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:48
#, perl-format
msgid "there is already a page named %s"
msgstr ""
msgstr "il existe déjà une page nommée %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:81
msgid "prohibited by allowed_attachments"
msgstr ""
msgstr "action interdite par pièces jointes autorisées"
#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:188
#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:189
msgid "bad attachment filename"
msgstr ""
msgstr "Mauvais nom de la pièce jointe"
#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:230
#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:231
msgid "attachment upload"
msgstr ""
msgstr "envoi de la pièce jointe"
#: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:103
msgid "automatic index generation"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:261
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:323 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
#: ../IkiWiki/Render.pm:149
msgid "discussion"
msgstr "Discussion"
msgstr "génération de l'index automatique"
#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
#, perl-format
@ -192,43 +215,23 @@ msgstr "%s sur %s"
msgid "There are no broken links!"
msgstr "Il n'existe pas de lien cassé !"
#: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
#: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27
#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:31
#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46
#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:62
#: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
#, perl-format
msgid "%s parameter is required"
msgstr "le paramètre %s est obligatoire"
#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:67
msgid "no text was copied in this page"
msgstr ""
msgstr "aucun texte n'a été copié dans cette page"
#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:70
#, perl-format
msgid "no text was copied in this page with id %s"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
#, fuzzy, perl-format
msgid "removing old preview %s"
msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:141
#, perl-format
msgid "%s is not an editable page"
msgstr "%s n'est pas une page éditable"
#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:317
#, perl-format
msgid "creating %s"
msgstr "Création de %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:335 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:363
#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:373 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:408
#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:453
#, perl-format
msgid "editing %s"
msgstr "Édition de %s"
msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page avec l'identifiant %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
msgid "template not specified"
@ -238,12 +241,12 @@ msgstr "modèle (« template ») non indiqué"
msgid "match not specified"
msgstr "correspondance non indiquée"
#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:59
#, perl-format
msgid "edittemplate %s registered for %s"
msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:125
msgid "failed to process"
msgstr "Échec du traitement"
@ -264,66 +267,59 @@ msgid "prog not a valid graphviz program"
msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
#, fuzzy
msgid "Image::Magick is not installed"
msgstr "polygen n'est pas installé"
msgstr "Image::Magick n'est pas installé"
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
#, perl-format
msgid "bad size \"%s\""
msgstr "taille incorrecte « %s »"
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:83
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:100
#, perl-format
msgid "failed to read %s: %s"
msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:86
#, perl-format
msgid "failed to resize: %s"
msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:117
#, perl-format
msgid "failed to determine size of image %s"
msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
msgstr ""
"Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
"ou --atom"
msgstr "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss ou --atom"
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
#, fuzzy
msgid "page editing not allowed"
msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
#, fuzzy
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:150
msgid "missing pages parameter"
msgstr "Paramètre %s manquant"
msgstr "paramètres de la page manquants"
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:198
#, perl-format
msgid "unknown sort type %s"
msgstr "Type de tri %s inconnu"
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:282
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:269
msgid "Add a new post titled:"
msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:298
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:285
#, perl-format
msgid "nonexistant template %s"
msgstr "Le modèle (« template ») %s n'existe pas"
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:331 ../IkiWiki/Render.pm:83
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:318
#: ../IkiWiki/Render.pm:82
msgid "Discussion"
msgstr "Discussion"
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:568
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:555
msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
@ -331,21 +327,20 @@ msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
msgid "failed to run dot"
msgstr "Échec du lancement de dot"
#: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:46 ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:60
#, fuzzy, perl-format
#: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:46
#: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:60
#, perl-format
msgid "%s is locked and cannot be edited"
msgstr "%s est verrouillé par %s et ne peut être édité"
msgstr "%s est verouillé et ne peut être édité"
#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
msgstr ""
msgstr "mulitmarkdown est activé mais Text::Multimarkdown n'est pas installé"
#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
#, perl-format
msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
msgstr ""
"Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
"(%s)"
msgstr "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown (%s)"
#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:150
msgid "stylesheet not found"
@ -401,7 +396,7 @@ msgstr "Erreur lors de la création du compte."
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
msgstr ""
msgstr "Pas d'adresse email spécifiée. Impossible d'envoyer les instructions de remise à zéro du mot de passe"
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
msgid "Failed to send mail"
@ -409,38 +404,37 @@ msgstr "Échec de l'envoi du courriel"
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
msgid "You have been mailed password reset instructions."
msgstr ""
msgstr "Vous avez reçu un message contenant les instructions de remise à zéro du mot de passe"
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
msgid "incorrect password reset url"
msgstr ""
msgstr "Adresse de remise à zéro du mot de passe incorrecte"
#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
msgid "password reset denied"
msgstr ""
msgstr "remise à zéro du mot de passe refusée"
#: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
msgid "Ping received."
msgstr ""
msgstr "Ping reçu"
#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
msgstr ""
msgstr "les paramètres 'de' et 'à' sont nécessaires"
#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
#, fuzzy, perl-format
#, perl-format
msgid "Will ping %s"
msgstr "Édition de %s"
msgstr "va envoyer un ping à %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
#, perl-format
msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
msgstr ""
msgstr "les instructions du wiki %s sont ignorées (ce wiki est %s)"
#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
#, fuzzy
msgid "LWP not found, not pinging"
msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
msgstr "LWP est introuvable. Pas de réponse au ping"
#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
msgid "vote"
@ -455,9 +449,8 @@ msgid "polygen not installed"
msgstr "polygen n'est pas installé"
#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
#, fuzzy
msgid "command failed"
msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
msgstr "Echec lors du lancement de la commande"
#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
msgid "missing formula"
@ -531,20 +524,11 @@ msgstr "à minuit"
msgid "at noon on %A"
msgstr "%A, à midi"
#: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
#, perl-format
msgid "illegal percent value %s"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:100
#: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:99
msgid "missing page"
msgstr "Page manquante"
#: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:102
#: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:101
#, perl-format
msgid "The page %s does not exist."
msgstr "La page %s n'existe pas."
@ -553,85 +537,82 @@ msgstr "La page %s n'existe pas."
msgid "(Diff truncated)"
msgstr "(fichier de différences tronqué)"
#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
#, fuzzy, perl-format
#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:35
#, perl-format
msgid "%s does not exist"
msgstr "La page %s n'existe pas."
msgstr "%s n'existe pas"
#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
#, fuzzy, perl-format
#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39
#, perl-format
msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
msgstr "%s est verrouillé par %s et ne peut être édité"
msgstr "%s n'est pas dans srcdir et ne peut donc pas être supprimé"
#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
#, fuzzy, perl-format
#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:44
#, perl-format
msgid "%s is not a file"
msgstr "%s n'est pas une page éditable"
msgstr "%s n'est pas un fichier"
#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:112
#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:109
#, perl-format
msgid "confirm removal of %s"
msgstr ""
msgstr "Suppression de %s confirmée"
#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:148
#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:145
msgid "Please select the attachments to remove."
msgstr ""
msgstr "Veuillez choisir la pièce jointe à supprimer"
#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:188
#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:185
msgid "removed"
msgstr ""
msgstr "supprimé"
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:41
#, perl-format
msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
msgstr ""
msgstr "%s n'est pas dans srcdir. Impossible de le renommer"
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:56
msgid "no change to the file name was specified"
msgstr "Aucun changement dans le nom du fichier n'a été spécifié"
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
#, fuzzy
msgid "no change to the file name was specified"
msgstr "Le nom de fichier de l'enrobage n'a pas été indiqué"
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
#, perl-format
msgid "illegal name"
msgstr ""
msgstr "appellation non autorisé"
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:67
#, perl-format
msgid "%s already exists"
msgstr "%s existe déjà"
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
#, perl-format
msgid "%s already exists"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
#, perl-format
msgid "%s already exists on disk"
msgstr ""
msgstr "%s existe déjà sur le disque"
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
#, fuzzy, perl-format
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:95
#, perl-format
msgid "rename %s"
msgstr "Affichage de %s"
msgstr "%s renommé"
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138
msgid "Also rename SubPages and attachments"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:223
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:206
msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
msgstr ""
msgstr "Seule une pièce jointe peut être renommée à la fois"
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:226
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:209
msgid "Please select the attachment to rename."
msgstr ""
msgstr "Veuillez sélectionner la pièce jointe à renommer"
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:332
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:277
#, perl-format
msgid "rename %s to %s"
msgstr ""
msgstr "renomme %s en %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:484
#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:306
#, perl-format
msgid "update for rename of %s to %s"
msgstr ""
msgstr "du nouveau nom de %s en %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
#, perl-format
@ -641,16 +622,15 @@ msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon de recherche"
#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
#, perl-format
msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
msgstr ""
msgstr "Digest::SHA1 est nécessaire pour indexer %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
msgid "search"
msgstr ""
msgstr "recherche"
#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:27
msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
msgstr ""
"Le greffon de raccourci (« shortcut ») ne fonctionnera pas sans shortcuts.mdwn"
msgstr "Le greffon de raccourci (« shortcut ») ne fonctionnera pas sans shortcuts.mdwn"
#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:36
msgid "missing name or url parameter"
@ -712,11 +692,11 @@ msgstr "Format de données inconnu"
msgid "empty data"
msgstr "Données vides"
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:100
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:101
msgid "Direct data download"
msgstr "Téléchargement direct des données"
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:134
#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:135
#, perl-format
msgid "parse fail at line %d: %s"
msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
@ -748,99 +728,84 @@ msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
msgid "plugin"
msgstr ""
msgstr "module complémentaire"
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
#, perl-format
msgid "enable %s?"
msgstr ""
msgstr "activer %s?"
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
msgid "you are not logged in as an admin"
msgstr ""
msgstr "vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
msgid "setup file for this wiki is not known"
msgstr ""
msgstr "le fichier de configuration de ce wiki n'est pas connu"
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
#, fuzzy
msgid "main"
msgstr "Administrateur"
msgstr "principal"
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
msgid "plugins"
msgstr ""
msgstr "modules complémentaires"
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
msgid ""
"The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
msgstr ""
msgid "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
msgstr "les changements de configuration ci dessous nécessitent une recompilation du wiki pour prendre effet"
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
msgid ""
"For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
"to rebuild the wiki."
msgstr ""
msgid "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need to rebuild the wiki."
msgstr "Pour que les changements de configuration ci dessous prennent effet vous devez recompiler le wiki"
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
#, perl-format
msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
msgstr ""
msgstr "<p class=\"erreur\">Erreur: %s a quitté nonzero (%s)"
#: ../IkiWiki/Render.pm:253
#, perl-format
msgid ""
"symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
"allow this"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
#: ../IkiWiki/Render.pm:276
#: ../IkiWiki/Render.pm:297
#, perl-format
msgid "skipping bad filename %s"
msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
#: ../IkiWiki/Render.pm:284
#, perl-format
msgid "%s has multiple possible source pages"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Render.pm:360
#: ../IkiWiki/Render.pm:355
#, perl-format
msgid "removing old page %s"
msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
#: ../IkiWiki/Render.pm:400
#: ../IkiWiki/Render.pm:395
#, perl-format
msgid "scanning %s"
msgstr "Parcours de %s"
#: ../IkiWiki/Render.pm:405
#: ../IkiWiki/Render.pm:400
#, perl-format
msgid "rendering %s"
msgstr "Affichage de %s"
#: ../IkiWiki/Render.pm:426
#: ../IkiWiki/Render.pm:421
#, perl-format
msgid "rendering %s, which links to %s"
msgstr "Affichage de %s, qui est lié à %s"
#: ../IkiWiki/Render.pm:447
#: ../IkiWiki/Render.pm:442
#, perl-format
msgid "rendering %s, which depends on %s"
msgstr "Affichage de %s, qui dépend de %s"
#: ../IkiWiki/Render.pm:486
#: ../IkiWiki/Render.pm:481
#, perl-format
msgid "rendering %s, to update its backlinks"
msgstr "Affichage de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
#: ../IkiWiki/Render.pm:498
#: ../IkiWiki/Render.pm:493
#, perl-format
msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus affiché par %s"
#: ../IkiWiki/Render.pm:522
#: ../IkiWiki/Render.pm:517
#, perl-format
msgid "ikiwiki: cannot render %s"
msgstr "ikiwiki : impossible d'afficher %s"
@ -854,16 +819,16 @@ msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:33
msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
msgstr ""
msgstr "Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères alphanumériques)"
#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:67
#, perl-format
msgid "unsupported revision control system %s"
msgstr ""
msgstr "Système de contôles des version non supporté"
#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:83
msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
msgstr ""
msgstr "Echec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo"
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
#, perl-format
@ -872,8 +837,7 @@ msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
msgstr ""
"Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
msgstr "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
msgid "wrapper filename not specified"
@ -902,82 +866,67 @@ msgstr "%s a été créé avec succès"
msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
#: ../ikiwiki.in:14
msgid " ikiwiki --setup configfile"
msgstr ""
#: ../ikiwiki.in:90
#: ../ikiwiki.in:83
msgid "usage: --set var=value"
msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
#: ../ikiwiki.in:137
#: ../ikiwiki.in:129
msgid "generating wrappers.."
msgstr "Création des fichiers CGI..."
#: ../ikiwiki.in:188
#: ../ikiwiki.in:181
msgid "rebuilding wiki.."
msgstr "Reconstruction du wiki..."
#: ../ikiwiki.in:191
#: ../ikiwiki.in:184
msgid "refreshing wiki.."
msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
#: ../IkiWiki.pm:458
#: ../IkiWiki.pm:434
msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
msgstr ""
"Vous devez indiquer une URL vers le wiki par --url lors de l'utilisation de "
"--cgi"
msgstr "Vous devez indiquer une URL vers le wiki par --url lors de l'utilisation de --cgi"
#: ../IkiWiki.pm:504
#: ../IkiWiki.pm:478
msgid "cannot use multiple rcs plugins"
msgstr ""
msgstr "impossible d'utiliser plusieurs modules complémentaires dans le système de contrôle des versions"
#: ../IkiWiki.pm:533
#: ../IkiWiki.pm:1100
#, perl-format
msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
msgstr ""
#: ../IkiWiki.pm:1136
#, fuzzy, perl-format
msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
msgstr ""
"%s une boucle a été détectée dans le prétraitement de %s, à la profondeur %i"
msgstr "une boucle de pré traitement a été detectée sur %s à hauteur de %i"
#: ../IkiWiki.pm:1645
#: ../IkiWiki.pm:1588
msgid "yes"
msgstr ""
msgstr "oui"
#: ../auto.setup:16
msgid "What will the wiki be named?"
msgstr ""
msgstr "Nom du wiki"
#: ../auto.setup:16
msgid "wiki"
msgstr ""
msgstr "wiki"
#: ../auto.setup:18
msgid "What revision control system to use?"
msgstr ""
msgstr "Système de contrôle de version utilisé?"
#: ../auto.setup:20
msgid "What wiki user (or openid) will be wiki admin?"
msgstr ""
msgstr "Identifiant de l'administrateur?"
#: ../auto.setup:23
msgid "What is the domain name of the web server?"
msgstr ""
msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP?"
#~ msgid "Your password has been emailed to you."
#~ msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel."
#~ msgid "polygen failed"
#~ msgstr "Échec du lancement de polygen"
#~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
#~ msgstr "Nettoyage de l'index de recherche de hyperestraier"
#~ msgid "updating hyperestraier search index"
#~ msgstr "Mise à jour de l'index de recherche de hyperestraier"
#~ msgid "(not toggleable in preview mode)"
#~ msgstr "(non permutable en mode prévisualisation)"