* French translation update. Closes: #411899
parent
a2455d032e
commit
1e5d95e07b
|
@ -33,8 +33,9 @@ ikiwiki (1.44) UNRELEASED; urgency=low
|
||||||
commitlock, which when locked by the CGI, disables the commit hook
|
commitlock, which when locked by the CGI, disables the commit hook
|
||||||
(except for commit mails). The CGI then takes care of the updates the
|
(except for commit mails). The CGI then takes care of the updates the
|
||||||
commit hook would have done.
|
commit hook would have done.
|
||||||
|
* French translation update. Closes: #411899
|
||||||
|
|
||||||
-- Joey Hess <joeyh@debian.org> Wed, 21 Feb 2007 03:35:52 -0500
|
-- Joey Hess <joeyh@debian.org> Wed, 21 Feb 2007 13:34:09 -0500
|
||||||
|
|
||||||
ikiwiki (1.43) unstable; urgency=low
|
ikiwiki (1.43) unstable; urgency=low
|
||||||
|
|
||||||
|
|
138
po/fr.po
138
po/fr.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: ikiwiki\n"
|
"Project-Id-Version: ikiwiki\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-19 21:47-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 15:26-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-01-22 22:12+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-02-13 13:02+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
|
"Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
|
||||||
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
|
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -17,41 +17,41 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Poedit-Language: French\n"
|
"X-Poedit-Language: French\n"
|
||||||
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
|
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../IkiWiki/CGI.pm:154
|
#: ../IkiWiki/CGI.pm:152
|
||||||
msgid "You need to log in first."
|
msgid "You need to log in first."
|
||||||
msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
|
msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../IkiWiki/CGI.pm:267
|
#: ../IkiWiki/CGI.pm:262
|
||||||
msgid "Preferences saved."
|
msgid "Preferences saved."
|
||||||
msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
|
msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../IkiWiki/CGI.pm:332
|
#: ../IkiWiki/CGI.pm:327
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "%s is not an editable page"
|
msgid "%s is not an editable page"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%s n'est pas une page éditable"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../IkiWiki/CGI.pm:420 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
|
#: ../IkiWiki/CGI.pm:415 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
|
||||||
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:164 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
|
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:164 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
|
||||||
#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:97
|
#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:97
|
||||||
#: ../IkiWiki/Render.pm:165
|
#: ../IkiWiki/Render.pm:165
|
||||||
msgid "discussion"
|
msgid "discussion"
|
||||||
msgstr "Discussion"
|
msgstr "Discussion"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../IkiWiki/CGI.pm:465
|
#: ../IkiWiki/CGI.pm:460
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "creating %s"
|
msgid "creating %s"
|
||||||
msgstr "Création de %s"
|
msgstr "Création de %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../IkiWiki/CGI.pm:482 ../IkiWiki/CGI.pm:510 ../IkiWiki/CGI.pm:543
|
#: ../IkiWiki/CGI.pm:477 ../IkiWiki/CGI.pm:520
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "editing %s"
|
msgid "editing %s"
|
||||||
msgstr "Édition de %s"
|
msgstr "Édition de %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../IkiWiki/CGI.pm:651
|
#: ../IkiWiki/CGI.pm:628
|
||||||
msgid "You are banned."
|
msgid "You are banned."
|
||||||
msgstr "Vous avez été banni."
|
msgstr "Vous avez été banni."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../IkiWiki/CGI.pm:683
|
#: ../IkiWiki/CGI.pm:660
|
||||||
msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
|
msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Échec de l'identification, vous devriez peut-être autoriser les cookies."
|
"Échec de l'identification, vous devriez peut-être autoriser les cookies."
|
||||||
|
@ -73,36 +73,36 @@ msgstr "Messages"
|
||||||
msgid "new"
|
msgid "new"
|
||||||
msgstr "Nouveau"
|
msgstr "Nouveau"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:211
|
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:206
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "expiring %s (%s days old)"
|
msgid "expiring %s (%s days old)"
|
||||||
msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
|
msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:218
|
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:213
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "expiring %s"
|
msgid "expiring %s"
|
||||||
msgstr "Fin de validité de %s"
|
msgstr "Fin de validité de %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:241
|
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:236
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "checking feed %s ..."
|
msgid "checking feed %s ..."
|
||||||
msgstr "Vérification du flux %s..."
|
msgstr "Vérification du flux %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:246
|
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:241
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "could not find feed at %s"
|
msgid "could not find feed at %s"
|
||||||
msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
|
msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
|
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:250
|
||||||
msgid "feed crashed XML::Feed!"
|
msgid "feed crashed XML::Feed!"
|
||||||
msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
|
msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:278
|
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:273
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "processed ok at %s"
|
msgid "processed ok at %s"
|
||||||
msgstr "A été correctement traité à %s"
|
msgstr "A été correctement traité à %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:333
|
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:328
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "creating new page %s"
|
msgid "creating new page %s"
|
||||||
msgstr "Création de la nouvelle page %s"
|
msgstr "Création de la nouvelle page %s"
|
||||||
|
@ -130,11 +130,11 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "unknown sort type %s"
|
msgid "unknown sort type %s"
|
||||||
msgstr "Type de tri %s inconnu"
|
msgstr "Type de tri %s inconnu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:172 ../IkiWiki/Render.pm:101
|
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:169 ../IkiWiki/Render.pm:101
|
||||||
msgid "Discussion"
|
msgid "Discussion"
|
||||||
msgstr "Discussion"
|
msgstr "Discussion"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:387
|
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:382
|
||||||
msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
|
msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
|
||||||
msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
|
msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -162,10 +162,6 @@ msgstr "Miroirs"
|
||||||
msgid "Mirror"
|
msgid "Mirror"
|
||||||
msgstr "Miroir"
|
msgstr "Miroir"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
|
|
||||||
msgid "more"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36
|
#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36
|
||||||
msgid "What's this?"
|
msgid "What's this?"
|
||||||
msgstr "Qu'est-ce que c'est ?"
|
msgstr "Qu'est-ce que c'est ?"
|
||||||
|
@ -214,70 +210,6 @@ msgstr "polygen n'est pas installé"
|
||||||
msgid "polygen failed"
|
msgid "polygen failed"
|
||||||
msgstr "Échec de polygen"
|
msgstr "Échec de polygen"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: These descriptions of times of day are used
|
|
||||||
#. translators: in messages like "last edited <description>".
|
|
||||||
#. translators: %A is the name of the day of the week, while
|
|
||||||
#. translators: %A- is the name of the previous day.
|
|
||||||
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
|
|
||||||
msgid "late %A- night"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
|
|
||||||
msgid "in the wee hours of %A- night"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
|
|
||||||
msgid "terribly early %A morning"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
|
|
||||||
msgid "early %A morning"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
|
|
||||||
msgid "in mid-morning %A"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
|
|
||||||
msgid "late %A morning"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
|
|
||||||
msgid "at lunch time on %A"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
|
|
||||||
msgid "%A afternoon"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
|
|
||||||
msgid "late %A afternoon"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
|
|
||||||
msgid "%A evening"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
|
|
||||||
msgid "late %A evening"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
|
|
||||||
msgid "%A night"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
|
|
||||||
msgid "at teatime on %A"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
|
|
||||||
msgid "at midnight"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
|
|
||||||
msgid "at noon on %A"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
|
#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Must specify %s when using the search plugin"
|
msgid "Must specify %s when using the search plugin"
|
||||||
|
@ -299,8 +231,8 @@ msgstr "Il manque au raccourci un paramètre de nom ou d'url"
|
||||||
#. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
|
#. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
|
||||||
#. translators: is an URL.
|
#. translators: is an URL.
|
||||||
#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
|
#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
|
||||||
#, fuzzy, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
|
msgid "shortcut %s points to %s"
|
||||||
msgstr "Le raccourci %s pointe vers %s"
|
msgstr "Le raccourci %s pointe vers %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
|
#: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
|
||||||
|
@ -333,47 +265,47 @@ msgstr ""
|
||||||
"après un commit sur le svn (« hook post-commit »), impossible d'envoyer des "
|
"après un commit sur le svn (« hook post-commit »), impossible d'envoyer des "
|
||||||
"notifications"
|
"notifications"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../IkiWiki/Render.pm:251 ../IkiWiki/Render.pm:271
|
#: ../IkiWiki/Render.pm:247 ../IkiWiki/Render.pm:267
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "skipping bad filename %s"
|
msgid "skipping bad filename %s"
|
||||||
msgstr "Saut du nom de fichier incorrect %s"
|
msgstr "Saut du nom de fichier incorrect %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../IkiWiki/Render.pm:311
|
#: ../IkiWiki/Render.pm:307
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "removing old page %s"
|
msgid "removing old page %s"
|
||||||
msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
|
msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../IkiWiki/Render.pm:330
|
#: ../IkiWiki/Render.pm:326
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "scanning %s"
|
msgid "scanning %s"
|
||||||
msgstr "Parcours de %s"
|
msgstr "Parcours de %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../IkiWiki/Render.pm:339
|
#: ../IkiWiki/Render.pm:335
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "rendering %s"
|
msgid "rendering %s"
|
||||||
msgstr "Rendu de %s"
|
msgstr "Rendu de %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../IkiWiki/Render.pm:351
|
#: ../IkiWiki/Render.pm:347
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "rendering %s, which links to %s"
|
msgid "rendering %s, which links to %s"
|
||||||
msgstr "Rendu de %s, qui est lié à %s"
|
msgstr "Rendu de %s, qui est lié à %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../IkiWiki/Render.pm:368
|
#: ../IkiWiki/Render.pm:364
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "rendering %s, which depends on %s"
|
msgid "rendering %s, which depends on %s"
|
||||||
msgstr "Rendu de %s, qui dépend de %s"
|
msgstr "Rendu de %s, qui dépend de %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../IkiWiki/Render.pm:406
|
#: ../IkiWiki/Render.pm:402
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "rendering %s, to update its backlinks"
|
msgid "rendering %s, to update its backlinks"
|
||||||
msgstr "Rendu de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
|
msgstr "Rendu de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../IkiWiki/Render.pm:418
|
#: ../IkiWiki/Render.pm:414
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
|
msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
|
||||||
msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
|
msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../IkiWiki/Render.pm:444
|
#: ../IkiWiki/Render.pm:440
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "ikiwiki: cannot render %s"
|
msgid "ikiwiki: cannot render %s"
|
||||||
msgstr "ikiwiki : impossible d'effectuer le rendu de %s"
|
msgstr "ikiwiki : impossible d'effectuer le rendu de %s"
|
||||||
|
@ -405,7 +337,7 @@ msgstr "Terminé"
|
||||||
#. translators: A list of one or more pages that were changed,
|
#. translators: A list of one or more pages that were changed,
|
||||||
#. translators: And the name of the user making the change.
|
#. translators: And the name of the user making the change.
|
||||||
#. translators: This is used as the subject of a commit email.
|
#. translators: This is used as the subject of a commit email.
|
||||||
#: ../IkiWiki/UserInfo.pm:146
|
#: ../IkiWiki/UserInfo.pm:139
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "update of %s's %s by %s"
|
msgid "update of %s's %s by %s"
|
||||||
msgstr "Wiki %s, les pages %s ont été mises à jour par %s"
|
msgstr "Wiki %s, les pages %s ont été mises à jour par %s"
|
||||||
|
@ -447,13 +379,13 @@ msgstr "%s a été créé avec succès"
|
||||||
msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
|
msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
|
||||||
msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
|
msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../IkiWiki.pm:103
|
#: ../IkiWiki.pm:102
|
||||||
msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
|
msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vous devez indiquer une url vers le wiki par --url lors de l'utilisation de "
|
"Vous devez indiquer une url vers le wiki par --url lors de l'utilisation de "
|
||||||
"--cgi"
|
"--cgi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../IkiWiki.pm:150 ../IkiWiki.pm:151
|
#: ../IkiWiki.pm:147 ../IkiWiki.pm:148
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Erreur"
|
msgstr "Erreur"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -461,7 +393,7 @@ msgstr "Erreur"
|
||||||
#. translators: preprocessor directive name,
|
#. translators: preprocessor directive name,
|
||||||
#. translators: the second a page name, the
|
#. translators: the second a page name, the
|
||||||
#. translators: third a number.
|
#. translators: third a number.
|
||||||
#: ../IkiWiki.pm:558
|
#: ../IkiWiki.pm:531
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
|
msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue